Википедия:К переименованию/29 августа 2018

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

С одной стороны, этот водоём действительно называется Ханган. С другой стороны, «ган» — это «река». То есть вообще-то, это «река Хан». По интервикам статьи именно по такой схеме называются. С третьей стороны, надо посмотреть что говорят уважаемые российские корееведы, с источниками в статье на данный момент плохо. Уточнение про Корею нужно, потому что в Азии есть другие реки Хан. --User1586 (обс.) 01:59, 29 августа 2018 (UTC)[ответить]

  • Как называются статьи по интервикам и что часть названия в оригинале отражает тип объекта (и что? Иерусалим тоже "город") - дело десятое; важно, как это называется в русскоязычных авторитетных источниках, в первую очередь, в нормативных атласах/картах. И если называется в текущем варианте - не надо на пустом месте создавать необходимость разрешения неоднозначности с уточнения в скобках. Tatewaki (обс.) 02:23, 29 августа 2018 (UTC)[ответить]
  • Причём тут Иерусалим? Давайте ближе к теме. В нормальных современных востоковедческих источниках я часто вижу словосочетание "река Хан", а не "Ханган". Источники времён до Корейской войны предлагаю не рассматривать. --User1586 (обс.) 02:38, 29 августа 2018 (UTC)[ответить]
  • (−) Против В Атласе мира (2010) Ханган.--178.46.71.254 04:45, 29 августа 2018 (UTC)[ответить]
  • Не переименовывать. Не надо заниматься собственными лингвистическими исследованиями топонимов. В ВП все факты должны опираться на АИ. АИ подтверждают название Ханган.--Vestnik-64 10:38, 29 августа 2018 (UTC)[ответить]
  • (−) Против все корейские реки традиционно передаются на русский с типом -ган, см. Категория:Реки Южной Кореи и Категория:Реки КНДР. 83.219.136.64 14:21, 29 августа 2018 (UTC)[ответить]
  • Из инструкции ГУГК: «Географические термины, то есть слова, поясняющие род объекта (гора, река, остров, залив и т. п.), входящие в состав названия, как правило, передаются. Исключение составляют термины, указанные в § 14.» (в §14 совсем не наш случай) --М. Ю. (yms) (обс.) 16:59, 29 августа 2018 (UTC)[ответить]
    • На всякий случай, поясню для номинатора, по избежание неверного понимания, при отсутствии доступа к вышеупомянутой инструкции (судя по представленным примерам и сравнению с примерами в §14): "передаются" в данном случае означает "корейские корни, поясняющие род объекта, не переводятся, а сохраняются неизмененными а названии, несмотря на возможное соседство в русском тексте соответствующих русскоязычных терминов" (для сравнения, в §14, частицы "ып" уездный город, "гун" уезд, "си" город, "мён" волость при русской передаче топонима не сохраняются, если только остальная часть топонима не односложна). Tatewaki (обс.) 12:09, 30 августа 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

[[]] → [[]][править код]

Эта статья была переименована необоснованно. Фамилия художника Цшиммер, а не Чиммер. Беляев ИП (обс.) 12:48, 29 августа 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

По этому вопросу решение ниже. AndyVolykhov 15:35, 29 августа 2018 (UTC)[ответить]

Посёлки домов отдыха[править код]

Посёлок дома отдыха «Авангард»Дома отдыха «Авангард»[править код]

Официальное название. MisterXS (обс.) 14:15, 29 августа 2018 (UTC)[ответить]

Первое, что бросается в глаза в заявленном переименовании, это неоднозначность с ударением в слове «дома».
Вариант Дома́ отдыха «Авангард» правилен с точки зрения русского языка, но не соответствует реестру и вводит в заблуждение относительно количества этих домов.
Если переименовать статью согласно реестру, то преамбула будет выглядеть так: До́ма отдыха «Авангард» — посёлок..., что явно нарушает правила русского языка.
Если же ударение вообще не ставить, то получится неоднозначность.
Получается, что нельзя здесь без посёлка.--Valeriy10f (обс.) 14:34, 31 августа 2018 (UTC)[ответить]
Вы же сами ссылаетесь на реестр. Причем здесь ударения? MisterXS (обс.) 17:27, 1 сентября 2018 (UTC)[ответить]
  • Вы же сами ссылаетесь на реестр — в реестре этот населённый пункт написан со строчной буквы — дома отдыха «Авангард», что подразумевает вхождение родового слова посёлок в состав названия. В противном случае, если уж буквально следовать реестру, то и статью нужно начинать со строчной буквы, а это противоречит правилам.
  • Причем здесь ударения? — А как без ударения читатель сможет догадаться, что в предложенном вами названии статьи — Дома отдыха «Авангард», первое слово, это не множественное число от слова дом, а слово дом в родительном падеже? --Valeriy10f (обс.) 23:17, 1 сентября 2018 (UTC)[ответить]
  • Не переименовывать. Также слово «посёлок» избавляет нас от необходимости совершенно ненужного использования родительного падежа при именовании статьи. Отползай! (обс) 17:33, 1 сентября 2018 (UTC)[ответить]
  • Не переименовывать. Переименование внесёт путаницу, так как будет восприниматься как множественное число (слово "ДОМ"), а не в родительном падеже единственного числа как оно есть на самом деле. К тому же в России есть и населённые пункты у которых типы населённых пунктов "Дома" или названия "Дома" (во множественном числе), @Alex NB IT:, подтвердите, не хочу копировать наше обсуждение сюда из-за его массивности (Alex не помог, пришлось дополнить дизамбиг Дома (значения)). Кстати, не понял о каком реестре речь, но согласно ОКТМО (часть 1) [1] значится как: 46 651 410 181 | 4 | п дома отдыха "Авангард", то есть посёлок дома отдыха «Авангард», для сравнения написания расположенный там же через строчку посёлок 46 651 410 171 | 5 | п Шарапова-Охота. Одним словом, короче, при переименовании будет выглядеть это не посёлок дома отдыха (при, у, возле одного), а посёлок из Домов отдыха. Для примера есть ещё такой населённый пункт в Калужской области: Деревня Подсобного хозяйства дома отдыха «Балабаново», как его номинант предложит переименовать? В Подсобного хозяйства дома отдыха «Балабаново»? Ко всему прочему есть ещё такие названия наподобие вот этому: «Дом отдыха „Луга“» - и в кавычках написал полное наименование посёлка, теперь сравните с названием номинируемого посёлка (там название не посёлок "Дом отдыха", а посёлок "дома отдыха") и что будет после переименования. Для сравнения ещё одно название населённого пункта: "Отдельные Дома Санатория Черногубово", но при этом есть и населённый пункт с названием "Отдельный Дом Дачи Художников", а также "Шадейская будка" (а тип населённого пункта у этой "будки" — отдельный дом). Ural-66 (обс.) 13:12, 10 апреля 2019 (UTC)[ответить]

Дом отдыха «Живой Ручей»Дома отдыха «Живой Ручей»[править код]

Официальное название MisterXS (обс.) 14:16, 29 августа 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Согласно ключевым АИ (реестр наименований, устав поселения) текущее название верное. AndyVolykhov 15:24, 31 августа 2018 (UTC)[ответить]

По всем[править код]

Задал вопрос по грамматике. Vcohen (обс.) 17:13, 29 августа 2018 (UTC)[ответить]

Имело место самовольное переименование вопреки итогу. Cristiano Rolando 14:31, 29 августа 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Не требуется дополнительное открытие - достаточно запроса на ЗКА [2] --Клубника-мышь обсуждение / вклад 15:16, 29 августа 2018 (UTC)[ответить]

Предыдущие итоги на КПМ (девяти- и семилетней давности) не имели никакого отношения к правилам. Мнения несогласных были проигнорированы.

По правилу ВП:ПСЕВДОНИМ «порядок слов должен быть обратным, когда вымышлена только фамилия или только имя и/или отчество». То есть уже того, что имя Муса — настоящее, достаточно для переименования.

К тому же, например, биограф Джалиля Бикмухаметов прямо делает акцент на том, что и собственно «Джалиль» не является псевдонимом, а в статьях Алиевой в БРЭ и Гайнуллина в КЛЭ нет пометок «наст. фам» к другим вариантам фамилии.

Если всё же с опорой на какую-то совокупность АИ «Джалиль» тут будет признан псевдонимом, в соответствии с тем же вышеупомянутым правилом «[е]сли отчество [употребляется] в значительном количестве источников в составе псевдонима … , допускается использование … отчества вместе с … изменённой фамилией». Выяснение, действительно ли оно употребляется часто в общем массиве источников, в таковом случае оставлю на откуп этому обсуждению; допустим, в Google Scholar (там показывается точное число результатов в отличие от основного поиска и Google Books) проиндексировано 12 публикаций с упоминаниями поэта в форме ИОФ (с «Джалилем») против более чем тысячи упоминаний всего.

Касательно варианта отчества: в том же Scholar «Мустафович» встречается значительно чаще, чем «Мустафиевич» и «Мустафаевич». --INS Pirat 15:04, 29 августа 2018 (UTC)[ответить]

  • По-моему, наличие двух вариантов фамилии (с «ов» и без) для татар того времени вполне нормально. Тукай/Тукаев, Гафури/Гафуров, Кутуй/Кутуев, Такташ/Такташев. Это всё не псевдонимы, я полагаю. AndyVolykhov 15:20, 29 августа 2018 (UTC)[ответить]
  • Предлагаю остановиться на варианте Джалиль, Муса. Сказанное про порядок слов в псевдонимах совершенно справедливо. Что касается отчества, то я его убрал бы по двум причинам: потому что в нем есть колебания и потому что для поэта, подписывавшегося без отчества, это будет выглядеть достаточно естественно. Vcohen (обс.) 08:50, 5 мая 2020 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Да, даже если бы Джалиль был псевдонимом, то нужно использовать обратный порядок, ведь имя настоящее. Но я скорей соглашусь с аргументами топик-стартера, что Джалиль — это просто татарский вариант паспортной русифицированной фамилии. Что касается отчества — полагаю целесообразным, коль мы позиционируем себя как энциклопедия, следовать за энциклопедическими источниками. А БСЭ (3-го издания), БРЭ, КЛЭ приводят имя поэта с отчеством Мустафович. С учётом того,, что в значительном количестве других источников отчество фигурирует, нет никаких оснований для персоналии из России отходить от нормы Википедии отчество в заглавии статей указывать. Переименовано в Джалиль, Муса Мустафович. GAndy (обс.) 19:24, 23 января 2021 (UTC)[ответить]

Белоруссия — это Белорусская Советская Социалистическая Республика. А Беларусь — это ныне существующая страна. Статья о ныне существующей стране. Есть такой аргумент за Белоруссию, что мы не именуем Англию Инглэндом, Японию Ниппоном, Германию Дойчландом и т. д. и т. п.. Конечно, аргумент железный. У нас нет слов Инглэнд, Дойчланд, Франс, Ниппон. Но в случае с Беларусью, у нас, в русском языке существуют два варианта, и оба являются употребимыми. Не надо путать Беларусь с Белоруссией. Беларусь — страна, Белоруссия — ранее существовавшая страна.--95.107.103.77 17:38, 29 августа 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Есть правило: ВП:БЕЛ. Переименовать статью вопреки правилу мы не можем. Если что-то менять, то сначала в правиле. Vcohen (обс.) 17:55, 29 августа 2018 (UTC)[ответить]

Фильм является экранизацией, но не одноимённого произведения. Других значений у «Доктора» нет. -- Dutcman (обс.) 20:07, 29 августа 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Уточнение не требуется, переименовано. MisterXS (обс.) 17:35, 13 сентября 2018 (UTC)[ответить]

А разве удвоенное ii не одной буквой и передаётся? -- Dutcman (обс.) 22:28, 29 августа 2018 (UTC)[ответить]

Тема висит больше недели. Никто не предоставил аргументов в пользу переименования. Предлагаю подойти к итогу и закрыть тему. Беляев ИП (обс.) 08:36, 7 сентября 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Увы, в силу того, что и фамилия не самая распространённая (и нет устоявшейся передачи в русский язык или освещения, скажем, у Гиляревского), сам художник в русских источниках не встречается, а датско-русская транскрипция не даёт чёткого ответа, как передавать аргументы за текущее наименование слабенькие. Впрочем, доводы за переименование ещё более хлипкие. В такой ситуации лучше ничего не трогать; авось со временем появятся более существенные источники. Не переименовано. GAndy (обс.) 20:06, 23 января 2021 (UTC)[ответить]

GAndy без обсуждения переименовал страницу, выделив слово "Большого" с прописной буквы, и с комментарием: Большой взрыв — имя собственное космологической теории, орфографические словари подтверждают. Но какое отношение данный ситком имеет к космологической теории? --80.246.81.202 22:47, 29 августа 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Несмотря на возможную неоднозначность оригинального названия, локализованное подразумевает именно Большой взрыв. Если бы в локализованном варианте была бы игра слов, или он бы назывался «Теорией большого траха» — естественно, слово «большой» следовало бы писать с маленькой буквы. Однако я нигде не вижу подтверждений того, что в названии ТББ есть какая-то игра слов. Согласно бритве Оккама подразумевается космологическое значение, которое по правилам пунктуации русского языка пишется с большой буквы. Ну и в авторитетных источниках тоже преобладает подобное написание (books, scholar). Не переименовано. --Good Will Hunting (обс.) 08:07, 13 сентября 2018 (UTC)[ответить]