Википедия:К переименованию/29 августа 2018
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
С одной стороны, этот водоём действительно называется Ханган. С другой стороны, «ган» — это «река». То есть вообще-то, это «река Хан». По интервикам статьи именно по такой схеме называются. С третьей стороны, надо посмотреть что говорят уважаемые российские корееведы, с источниками в статье на данный момент плохо. Уточнение про Корею нужно, потому что в Азии есть другие реки Хан. --User1586 (обс.) 01:59, 29 августа 2018 (UTC)
- Как называются статьи по интервикам и что часть названия в оригинале отражает тип объекта (и что? Иерусалим тоже "город") - дело десятое; важно, как это называется в русскоязычных авторитетных источниках, в первую очередь, в нормативных атласах/картах. И если называется в текущем варианте - не надо на пустом месте создавать необходимость разрешения неоднозначности с уточнения в скобках. Tatewaki (обс.) 02:23, 29 августа 2018 (UTC)
- Причём тут Иерусалим? Давайте ближе к теме. В нормальных современных востоковедческих источниках я часто вижу словосочетание "река Хан", а не "Ханган". Источники времён до Корейской войны предлагаю не рассматривать. --User1586 (обс.) 02:38, 29 августа 2018 (UTC)
- Против В Атласе мира (2010) Ханган.--178.46.71.254 04:45, 29 августа 2018 (UTC)
- Не переименовывать. Не надо заниматься собственными лингвистическими исследованиями топонимов. В ВП все факты должны опираться на АИ. АИ подтверждают название Ханган.--Vestnik-64 10:38, 29 августа 2018 (UTC)
- Против все корейские реки традиционно передаются на русский с типом -ган, см. Категория:Реки Южной Кореи и Категория:Реки КНДР. 83.219.136.64 14:21, 29 августа 2018 (UTC)
- Из инструкции ГУГК: «Географические термины, то есть слова, поясняющие род объекта (гора, река, остров, залив и т. п.), входящие в состав названия, как правило, передаются. Исключение составляют термины, указанные в § 14.» (в §14 совсем не наш случай) --М. Ю. (yms) (обс.) 16:59, 29 августа 2018 (UTC)
- На всякий случай, поясню для номинатора, по избежание неверного понимания, при отсутствии доступа к вышеупомянутой инструкции (судя по представленным примерам и сравнению с примерами в §14): "передаются" в данном случае означает "корейские корни, поясняющие род объекта, не переводятся, а сохраняются неизмененными а названии, несмотря на возможное соседство в русском тексте соответствующих русскоязычных терминов" (для сравнения, в §14, частицы "ып" уездный город, "гун" уезд, "си" город, "мён" волость при русской передаче топонима не сохраняются, если только остальная часть топонима не односложна). Tatewaki (обс.) 12:09, 30 августа 2018 (UTC)
Итог[править код]
- Пусть будет Ханган, раз ИНСТРУКЦИЯ велит. Но перенаправление сделаю, хулы не будет. --User1586 (обс.) 10:59, 31 августа 2018 (UTC)
[[]] → [[]][править код]
Эта статья была переименована необоснованно. Фамилия художника Цшиммер, а не Чиммер. Беляев ИП (обс.) 12:48, 29 августа 2018 (UTC)
- Для произвольных реплик есть форум. Хотя и там лучше писать что-то осмысленное и преследующее какую-нибудь полезную цель. Cristiano Rolando 14:23, 29 августа 2018 (UTC)
Итог[править код]
По этому вопросу решение ниже. AndyVolykhov ↔ 15:35, 29 августа 2018 (UTC)
Посёлки домов отдыха[править код]
Посёлок дома отдыха «Авангард» → Дома отдыха «Авангард»[править код]
Официальное название. MisterXS (обс.) 14:15, 29 августа 2018 (UTC)
- Не переименовывать, так как согласно реестру наименований географических объектов на территории Московской области название не изменилось. Новых официальных АИ не представлено. --Valeriy10f (обс.) 18:51, 30 августа 2018 (UTC)
- Как раз в этом реестре в названии нет слова посёлок. Это тип населённого пункта, а не составное имя. MisterXS (обс.) 08:59, 31 августа 2018 (UTC)
- Первое, что бросается в глаза в заявленном переименовании, это неоднозначность с ударением в слове «дома».
- Вариант Дома́ отдыха «Авангард» правилен с точки зрения русского языка, но не соответствует реестру и вводит в заблуждение относительно количества этих домов.
- Если переименовать статью согласно реестру, то преамбула будет выглядеть так: До́ма отдыха «Авангард» — посёлок..., что явно нарушает правила русского языка.
- Если же ударение вообще не ставить, то получится неоднозначность.
- Получается, что нельзя здесь без посёлка.--Valeriy10f (обс.) 14:34, 31 августа 2018 (UTC)
- Вы же сами ссылаетесь на реестр. Причем здесь ударения? MisterXS (обс.) 17:27, 1 сентября 2018 (UTC)
- Вы же сами ссылаетесь на реестр — в реестре этот населённый пункт написан со строчной буквы — дома отдыха «Авангард», что подразумевает вхождение родового слова посёлок в состав названия. В противном случае, если уж буквально следовать реестру, то и статью нужно начинать со строчной буквы, а это противоречит правилам.
- Причем здесь ударения? — А как без ударения читатель сможет догадаться, что в предложенном вами названии статьи — Дома отдыха «Авангард», первое слово, это не множественное число от слова дом, а слово дом в родительном падеже? --Valeriy10f (обс.) 23:17, 1 сентября 2018 (UTC)
- Статью со строчной буквы не надо. Слово корова пишется с маленькой буквы, но в начале предложения и в начале названия статьи - с большой. Vcohen (обс.) 10:25, 2 сентября 2018 (UTC)
- Вы же сами ссылаетесь на реестр. Причем здесь ударения? MisterXS (обс.) 17:27, 1 сентября 2018 (UTC)
- Не переименовывать. Также слово «посёлок» избавляет нас от необходимости совершенно ненужного использования родительного падежа при именовании статьи. Отползай! (обс) 17:33, 1 сентября 2018 (UTC)
- Не переименовывать. Переименование внесёт путаницу, так как будет восприниматься как множественное число (слово "ДОМ"), а не в родительном падеже единственного числа как оно есть на самом деле. К тому же в России есть и населённые пункты у которых типы населённых пунктов "Дома" или названия "Дома" (во множественном числе), @Alex NB IT:, подтвердите, не хочу копировать наше обсуждение сюда из-за его массивности (Alex не помог, пришлось дополнить дизамбиг Дома (значения)). Кстати, не понял о каком реестре речь, но согласно ОКТМО (часть 1) [1] значится как: 46 651 410 181 | 4 | п дома отдыха "Авангард", то есть посёлок дома отдыха «Авангард», для сравнения написания расположенный там же через строчку посёлок 46 651 410 171 | 5 | п Шарапова-Охота. Одним словом, короче, при переименовании будет выглядеть это не посёлок дома отдыха (при, у, возле одного), а посёлок из Домов отдыха. Для примера есть ещё такой населённый пункт в Калужской области: Деревня Подсобного хозяйства дома отдыха «Балабаново», как его номинант предложит переименовать? В Подсобного хозяйства дома отдыха «Балабаново»? Ко всему прочему есть ещё такие названия наподобие вот этому: «Дом отдыха „Луга“» - и в кавычках написал полное наименование посёлка, теперь сравните с названием номинируемого посёлка (там название не посёлок "Дом отдыха", а посёлок "дома отдыха") и что будет после переименования. Для сравнения ещё одно название населённого пункта: "Отдельные Дома Санатория Черногубово", но при этом есть и населённый пункт с названием "Отдельный Дом Дачи Художников", а также "Шадейская будка" (а тип населённого пункта у этой "будки" — отдельный дом). Ural-66 (обс.) 13:12, 10 апреля 2019 (UTC)
Дом отдыха «Живой Ручей» → Дома отдыха «Живой Ручей»[править код]
Официальное название MisterXS (обс.) 14:16, 29 августа 2018 (UTC)
- В каком АИ можно посмотреть новое официальное название? --Valeriy10f (обс.) 17:43, 29 августа 2018 (UTC)
-
- И там он тоже «Дом». AndyVolykhov ↔ 11:14, 30 августа 2018 (UTC)
- Да, судя по всему, официально он «Дом». По уставу поселения точно так. AndyVolykhov ↔ 18:05, 29 августа 2018 (UTC)
- Сбил с толку документ по переписи населения, там вариант Дома. Можно снимать номинацию. MisterXS (обс.) 09:01, 31 августа 2018 (UTC)
- Не переименовывать, так как согласно реестру наименований географических объектов на территории Ленинградской области название не изменилось. Новых официальных АИ не представлено. --Valeriy10f (обс.) 18:51, 30 августа 2018 (UTC)
Итог[править код]
Согласно ключевым АИ (реестр наименований, устав поселения) текущее название верное. AndyVolykhov ↔ 15:24, 31 августа 2018 (UTC)
По всем[править код]
Задал вопрос по грамматике. Vcohen (обс.) 17:13, 29 августа 2018 (UTC)
Имело место самовольное переименование вопреки итогу. Cristiano Rolando 14:31, 29 августа 2018 (UTC)
Итог[править код]
Не требуется дополнительное открытие - достаточно запроса на ЗКА [2] --Клубника-мышь обсуждение / вклад 15:16, 29 августа 2018 (UTC)
Предыдущие итоги на КПМ (девяти- и семилетней давности) не имели никакого отношения к правилам. Мнения несогласных были проигнорированы.
По правилу ВП:ПСЕВДОНИМ «порядок слов должен быть обратным, когда вымышлена только фамилия или только имя и/или отчество». То есть уже того, что имя Муса — настоящее, достаточно для переименования.
К тому же, например, биограф Джалиля Бикмухаметов прямо делает акцент на том, что и собственно «Джалиль» не является псевдонимом, а в статьях Алиевой в БРЭ и Гайнуллина в КЛЭ нет пометок «наст. фам» к другим вариантам фамилии.
Если всё же с опорой на какую-то совокупность АИ «Джалиль» тут будет признан псевдонимом, в соответствии с тем же вышеупомянутым правилом «[е]сли отчество [употребляется] в значительном количестве источников в составе псевдонима … , допускается использование … отчества вместе с … изменённой фамилией». Выяснение, действительно ли оно употребляется часто в общем массиве источников, в таковом случае оставлю на откуп этому обсуждению; допустим, в Google Scholar (там показывается точное число результатов в отличие от основного поиска и Google Books) проиндексировано 12 публикаций с упоминаниями поэта в форме ИОФ (с «Джалилем») против более чем тысячи упоминаний всего.
Касательно варианта отчества: в том же Scholar «Мустафович» встречается значительно чаще, чем «Мустафиевич» и «Мустафаевич». --INS Pirat 15:04, 29 августа 2018 (UTC)
- По-моему, наличие двух вариантов фамилии (с «ов» и без) для татар того времени вполне нормально. Тукай/Тукаев, Гафури/Гафуров, Кутуй/Кутуев, Такташ/Такташев. Это всё не псевдонимы, я полагаю. AndyVolykhov ↔ 15:20, 29 августа 2018 (UTC)
- Оставить Персоналия известна именно под именем Муса Джалиль, что важно для энциклопедии. Eraevsky (обс.) 06:55, 5 мая 2020 (UTC)
- Это не имеет отношения к доводам выше. — INS Pirat 07:21, 5 мая 2020 (UTC)
- Оставить Персоналия известна именно под именем Муса Джалиль, что важно для энциклопедии. Eraevsky (обс.) 06:55, 5 мая 2020 (UTC)
- Предлагаю остановиться на варианте Джалиль, Муса. Сказанное про порядок слов в псевдонимах совершенно справедливо. Что касается отчества, то я его убрал бы по двум причинам: потому что в нем есть колебания и потому что для поэта, подписывавшегося без отчества, это будет выглядеть достаточно естественно. Vcohen (обс.) 08:50, 5 мая 2020 (UTC)
Итог[править код]
Да, даже если бы Джалиль был псевдонимом, то нужно использовать обратный порядок, ведь имя настоящее. Но я скорей соглашусь с аргументами топик-стартера, что Джалиль — это просто татарский вариант паспортной русифицированной фамилии. Что касается отчества — полагаю целесообразным, коль мы позиционируем себя как энциклопедия, следовать за энциклопедическими источниками. А БСЭ (3-го издания), БРЭ, КЛЭ приводят имя поэта с отчеством Мустафович. С учётом того,, что в значительном количестве других источников отчество фигурирует, нет никаких оснований для персоналии из России отходить от нормы Википедии отчество в заглавии статей указывать. Переименовано в Джалиль, Муса Мустафович. GAndy (обс.) 19:24, 23 января 2021 (UTC)
Белоруссия — это Белорусская Советская Социалистическая Республика. А Беларусь — это ныне существующая страна. Статья о ныне существующей стране. Есть такой аргумент за Белоруссию, что мы не именуем Англию Инглэндом, Японию Ниппоном, Германию Дойчландом и т. д. и т. п.. Конечно, аргумент железный. У нас нет слов Инглэнд, Дойчланд, Франс, Ниппон. Но в случае с Беларусью, у нас, в русском языке существуют два варианта, и оба являются употребимыми. Не надо путать Беларусь с Белоруссией. Беларусь — страна, Белоруссия — ранее существовавшая страна.--95.107.103.77 17:38, 29 августа 2018 (UTC)
Итог[править код]
Есть правило: ВП:БЕЛ. Переименовать статью вопреки правилу мы не можем. Если что-то менять, то сначала в правиле. Vcohen (обс.) 17:55, 29 августа 2018 (UTC)
Фильм является экранизацией, но не одноимённого произведения. Других значений у «Доктора» нет. -- Dutcman (обс.) 20:07, 29 августа 2018 (UTC)
Итог[править код]
Уточнение не требуется, переименовано. MisterXS (обс.) 17:35, 13 сентября 2018 (UTC)
А разве удвоенное ii не одной буквой и передаётся? -- Dutcman (обс.) 22:28, 29 августа 2018 (UTC)
- Dutcman это вопрос или предложение? Вообще то сюда нужно обращаться когда есть основание, подтвержденное авторитетным источником. В основном при написании имен руководствуемся Датско-русской практической транскрипцией. Беляев ИП (обс.) 16:58, 2 сентября 2018 (UTC)
- Я не нашел «датского» правила для ii, но в принципе Friis is a name of Danish origin, meaning Frisian person. То есть речь о двух слогах идти не может, а удвоенное i здесь от фризского самоназвания: The North Frisians eventually agreed upon the inter-dialectal name «friisk» which corresponds to the West Frisian native name «frysk». This designation is today mostly used when the North Frisian collectivity is addressed or in the names of official institutions such as Nordfriisk Instituut, Friisk Foriining or Friisk Gesäts. Во фризском (или севернофризском) языке ii обозначает долгое /i:/. Жаль, что художник малоизвестный, по-русски о нем ничего не нашел. --М. Ю. (yms) (обс.) 20:14, 2 сентября 2018 (UTC)
- М. Ю. (yms), Советская историческая энциклопедия подойдет? В русском языке фамилия Friis читается как Фриис, это устоявшаяся форма, как и в случае с Вермеером. Беляев ИП (обс.) 08:25, 23 ноября 2018 (UTC)
- Если как в случае с Вермером — то наоборот, мы дружно проигнорируем эту самую энциклопедию и объявим устоявшейся формой то, что сами решим. --М. Ю. (yms) (обс.) 09:28, 23 ноября 2018 (UTC)
- Да, художник малоизвестный, но, по крайней мере наши искусствоведы в экспертных заключениях пишут "Фриис". Не знаю, насколько это может быть убедительным, но можно посмотреть здесь. Беляев ИП (обс.) 05:31, 3 сентября 2018 (UTC)
- Ой, нет. На такие сайты полагаться точно нельзя. Книгу бы с нормальной редактурой, а лучше не одну... :) --М. Ю. (yms) (обс.) 13:17, 3 сентября 2018 (UTC)
- Ну это уже пусть предоставит начинатель этой темы :) Беляев ИП (обс.) 14:21, 3 сентября 2018 (UTC)
- Ой, нет. На такие сайты полагаться точно нельзя. Книгу бы с нормальной редактурой, а лучше не одну... :) --М. Ю. (yms) (обс.) 13:17, 3 сентября 2018 (UTC)
- М. Ю. (yms), Советская историческая энциклопедия подойдет? В русском языке фамилия Friis читается как Фриис, это устоявшаяся форма, как и в случае с Вермеером. Беляев ИП (обс.) 08:25, 23 ноября 2018 (UTC)
Тема висит больше недели. Никто не предоставил аргументов в пользу переименования. Предлагаю подойти к итогу и закрыть тему. Беляев ИП (обс.) 08:36, 7 сентября 2018 (UTC)
- Примеры написания этой фамилии: Якоб Юхан Зигфрид Фриис , Якоб Фриис, в советской исторической энциклопедии он также Фриис, Фриис, Иб. Беляев ИП (обс.) 06:45, 23 ноября 2018 (UTC)
- Еще встречается написание Фрийс. В википедии тоже. Но тут передача скорее напоминает «финско-эстонские» правила. --М. Ю. (yms) (обс.) 09:12, 23 ноября 2018 (UTC)
- Встречаться может что угодно, поэтому лучше прибегнуть к устоявшейся форме. Беляев ИП (обс.) 09:38, 23 ноября 2018 (UTC)
- в том-то и дело, что ее нет. --М. Ю. (yms) (обс.) 09:54, 23 ноября 2018 (UTC)
- Встречаться может что угодно, поэтому лучше прибегнуть к устоявшейся форме. Беляев ИП (обс.) 09:38, 23 ноября 2018 (UTC)
Итог[править код]
Увы, в силу того, что и фамилия не самая распространённая (и нет устоявшейся передачи в русский язык или освещения, скажем, у Гиляревского), сам художник в русских источниках не встречается, а датско-русская транскрипция не даёт чёткого ответа, как передавать аргументы за текущее наименование слабенькие. Впрочем, доводы за переименование ещё более хлипкие. В такой ситуации лучше ничего не трогать; авось со временем появятся более существенные источники. Не переименовано. GAndy (обс.) 20:06, 23 января 2021 (UTC)
GAndy без обсуждения переименовал страницу, выделив слово "Большого" с прописной буквы, и с комментарием: Большой взрыв — имя собственное космологической теории, орфографические словари подтверждают. Но какое отношение данный ситком имеет к космологической теории? --80.246.81.202 22:47, 29 августа 2018 (UTC)
- Спросите у авторов, которые использовали Big Bang в его названии. Big Bang — это именно космологический Большой взрыв. --М. Ю. (yms) (обс.) 09:38, 30 августа 2018 (UTC)
- В американских фильмах и сериалах принято почти все слова в названиях писать с прописной: en:The Big Wedding, en:My Big Fat Greek Wedding, en:An Awfully Big Adventure и т.д., так что это не аргумент. В статье написано, что в названии присутствует игра слов: "Помимо формального перевода, название даёт свободу для второго толкования, так как слово «bang» имеет вполне явный сексуальный смысл." — от этого и стоит отталкиваться. --80.246.94.66 17:09, 30 августа 2018 (UTC)
- Слово bang имеет явный сексуальный смысл. И что? Получается теория большого траха. Где тут «большой взрыв» с маленькой буквы, который вы придумали? --М. Ю. (yms) (обс.) 19:46, 30 августа 2018 (UTC)
- Эммм, т.е. кто-то, что-то написал в ВП без источника, и теперь вы хотите от этого отталкиваться? Клубника-мышь обсуждение / вклад 06:14, 31 августа 2018 (UTC)
- Ваш запрос нужно адресовать толковому носителю английского языка, с чем у большинства американцев (да и других стран) ассоциируется данное понятие? Я думаю, процентов 75-80 рядовых граждан понятия не имеют о самой теории. И как правильно сказал М. Ю. (yms) — на вопрос: что такое Big Bang — могут дать ответ: что-то типа "большого траха". 80.246.94.88 14:14, 31 августа 2018 (UTC)
- Да, но ассоциации людей не имеют отношения к названию сериала, которое имели ввиду создатели. И тем более не валидно без предоставления источников, что именно это название этого сериала большинство зрителей (пускай американцев, хотя нам важно русскоязычные) так думают. И даже этот факт не даст оснований для переименования, так как именовать надо по самому распространённому подтверждённому русскоязычному АИ названию - ВП:ИС. Клубника-мышь обсуждение / вклад 15:07, 31 августа 2018 (UTC)
- Ваш запрос нужно адресовать толковому носителю английского языка, с чем у большинства американцев (да и других стран) ассоциируется данное понятие? Я думаю, процентов 75-80 рядовых граждан понятия не имеют о самой теории. И как правильно сказал М. Ю. (yms) — на вопрос: что такое Big Bang — могут дать ответ: что-то типа "большого траха". 80.246.94.88 14:14, 31 августа 2018 (UTC)
- В американских фильмах и сериалах принято почти все слова в названиях писать с прописной: en:The Big Wedding, en:My Big Fat Greek Wedding, en:An Awfully Big Adventure и т.д., так что это не аргумент. В статье написано, что в названии присутствует игра слов: "Помимо формального перевода, название даёт свободу для второго толкования, так как слово «bang» имеет вполне явный сексуальный смысл." — от этого и стоит отталкиваться. --80.246.94.66 17:09, 30 августа 2018 (UTC)
- Ну, типа да, «Большой взрыв» — в общем-то, имя собственное. Типа как Земля (планета) и земля (почва/грунт). Про правило написания этого вопроса недавно было большое обсуждение — Википедия:К переименованию/3 ноября 2016#Итог 3 Клубника-мышь обсуждение / вклад 15:47, 30 августа 2018 (UTC)
- Что сама космологическая теория должна писаться с прописной, я не спорю, есть сомнения, что сериал про эту теорию. --80.246.94.66 17:09, 30 августа 2018 (UTC)
- Ну, странное заявление, с учётом того, что открывающая серии заставка как раз описывает, что всё произошедшее на Земле — это произошло из-за Большого взрыва в начале существования вселенной, и именно на словах Big Bang (именно Большого взрыва) появляется название заставки (которая появляется на фоне шара раскалённой материи на начальных этапах БВ), и песню писали на основании прочитанной книги о Большом взрыве [3]. Так что какая-то постановка вопроса за гранью разумного. Даже если и есть скрытый второй смысл, так на то он и скрытый/неявный, чтобы не быть первым названием. Клубника-мышь обсуждение / вклад 06:29, 31 августа 2018 (UTC)
- Заставка и песня — не показатель, главное о чём сам сериал, а он как раз не о теории, а взаимоотношении полов. Канал, официально транслирующий сериал на русском языке, именует его "Теория большого взрыва"", со строчной "б" [4]. --80.246.94.88 14:14, 31 августа 2018 (UTC)
- При отсутствии устоявшейся нормы — пишем как по правилам русского языка, а пока нет АИ, что это про взаимоотношения полов. Да и если про взаимоотношение полов хотя это сомнительно, потому что центральная часть (не единственная) это взаимоотношения Леонарда и Шелдона, и при чём тут «трах» (если переводить bang напрямую)? скорее это сериал, как и все, про взаимоотношения людей то нужны АИ на это, и на то, что Bang в названии именно имеет ввиду не взрыв. Ну а что заставка не показатель, ну это как сказать, что Комиссар Рекс — возможно не про собаку, это про главного героя-человека, он как собака выслеживает всех, а то, что на заставке след лапы и собаку зовут Рекс — не показатель. Клубника-мышь обсуждение / вклад 15:46, 31 августа 2018 (UTC)
- По этой ссылке видно только то, что грамотей-вебмастер на данной странице написал слово «большого» с маленькой буквы. Как только на этом же сайте попадается текст с более грамотным автором, так там распрекрасно появляется Теория Большого взрыва. --М. Ю. (yms) (обс.) 09:31, 1 сентября 2018 (UTC)
- Заставка и песня — не показатель, главное о чём сам сериал, а он как раз не о теории, а взаимоотношении полов. Канал, официально транслирующий сериал на русском языке, именует его "Теория большого взрыва"", со строчной "б" [4]. --80.246.94.88 14:14, 31 августа 2018 (UTC)
- Ну, странное заявление, с учётом того, что открывающая серии заставка как раз описывает, что всё произошедшее на Земле — это произошло из-за Большого взрыва в начале существования вселенной, и именно на словах Big Bang (именно Большого взрыва) появляется название заставки (которая появляется на фоне шара раскалённой материи на начальных этапах БВ), и песню писали на основании прочитанной книги о Большом взрыве [3]. Так что какая-то постановка вопроса за гранью разумного. Даже если и есть скрытый второй смысл, так на то он и скрытый/неявный, чтобы не быть первым названием. Клубника-мышь обсуждение / вклад 06:29, 31 августа 2018 (UTC)
- Что сама космологическая теория должна писаться с прописной, я не спорю, есть сомнения, что сериал про эту теорию. --80.246.94.66 17:09, 30 августа 2018 (UTC)
- За переименование — как в АИ. — Schrike (обс.) 15:03, 31 августа 2018 (UTC)
- А как в АИ? Клубника-мышь обсуждение / вклад 15:37, 31 августа 2018 (UTC)
- АИ — это мнение анонима? --М. Ю. (yms) (обс.) 17:30, 31 августа 2018 (UTC)
- Не нужно считать анонимов за нелюдей (аноним такой же участник, как и вы). Я предоставил АИ, в ответ — ОРигинальные ИСследования "опытных википедистов". --80.246.94.88 19:15, 31 августа 2018 (UTC)
- Нельзя как раз, наоборот, считать ваше мнение АИ. Или вы здесь назвали «предоставленным АИ» что-то другое? --М. Ю. (yms) (обс.) 09:18, 1 сентября 2018 (UTC)
- Не нужно считать анонимов за нелюдей (аноним такой же участник, как и вы). Я предоставил АИ, в ответ — ОРигинальные ИСследования "опытных википедистов". --80.246.94.88 19:15, 31 августа 2018 (UTC)
Итог[править код]
Несмотря на возможную неоднозначность оригинального названия, локализованное подразумевает именно Большой взрыв. Если бы в локализованном варианте была бы игра слов, или он бы назывался «Теорией большого траха» — естественно, слово «большой» следовало бы писать с маленькой буквы. Однако я нигде не вижу подтверждений того, что в названии ТББ есть какая-то игра слов. Согласно бритве Оккама подразумевается космологическое значение, которое по правилам пунктуации русского языка пишется с большой буквы. Ну и в авторитетных источниках тоже преобладает подобное написание (books, scholar). Не переименовано. --Good Will Hunting (обс.) 08:07, 13 сентября 2018 (UTC)