Википедия:К переименованию/29 декабря 2015

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Такова транскрипция топонима лит. Šventoji в атласе 1989 года и атласе 2010 года для одноимённой реки. Advisor, 08:28, 29 декабря 2015 (UTC)

  • → Переименовать. На карте Латвии 2000 года (карты Литвы этого же года и масштаба у меня нет) этот нп подписан как отдалённая часть Паланги. Зато подписана река Швянтойи (подпись дана на территории Литвы), которую здесь переименовали. Также, разумеется, получается и по Инструкции.--46.63.181.151 07:45, 30 декабря 2015 (UTC)
  • → Переименовать и быстро. Написание через "е" очень-очень устаревшее. Bogomolov.PL 15:56, 31 декабря 2015 (UTC)

Итог

Переименовано по Инструкции по русской передаче географических названий Литовской ССР согласно правилу ВП:ГН в Швянтойи (посёлок). GAndy 00:21, 7 января 2016 (UTC)

Длинное название, как если бы статья Екатерина II называлась Екатерина Алексеевна Ангальт-Цербстская. Для узнаваемости достаточно короткого упоминания. Стефан Душан — (см. dic.academic): БСЭ (в статье «Стефан (в Сербии)»), Советская историческая энциклопедия, Короли, президенты, премьеры (РАН, 1996, стр. 123) [1]. = БРЭ по Проект:Словники/БРЭ/138. --Maksimilian 10:59, 29 декабря 2015 (UTC)

Итог

По результатам обсуждения оставлено. Senior Strateg (обс) 20:28, 15 июня 2017 (UTC)

Украинский город Ильичёвск был недавно переименован, после чего его без обсуждения была переименована и статья. Но проблема в том, что не существует никаких АИ на русском языке на новое название и не очевидно, как оно должно передаваться в русский язык. Понятно, что название связано с Чёрным морем, а в книге «Золотой телёнок» фигурирует вымышленный город Черноморск. Но по правилам транслитерации украинских топонимов могут меняться окончания и иногда суффиксы, но никогда — корни. Именно поэтому украинское село «Чорне» у нас передаётся как «Чорное», а не как «Чёрное». Соответственно, предложение — либо переименовать по правилам, либо дождаться АИ на русском языке. --Emaus 13:08, 29 декабря 2015 (UTC)

  • «Но по правилам транслитерации украинских топонимов могут меняться окончания и иногда суффиксы, но никогда — корни». Не-а, не «никогда» — см., например, Белое (Луганская область) (а не Билое). GAndy 17:48, 29 декабря 2015 (UTC)
  • Вообще-то подобные названия Украины (названия крупных городов) не транслитерируются, а передаются на русский язык в соответствии с правилами русского языка - поэтому правильно - Черноморск.
  • Кстати, а можно ссылку на решение о переименовании города? Очень похоже на подлог - так как на сайте Одесской областной госадминистрации - Ильичёвск. [5] Скорее всего процедура переименования ещё не завершена - просто кто-то торопится впереди планеты всей...37.45.111.74 20:02, 29 декабря 2015 (UTC)
  • Во-первых, где подтверждение (официальный акт) переименования?
    Во-вторых, можно даже не читать Инструкцию, а просто посмотреть на карту Украины, чтобы понять, что укр. Чорноморськ будет передаваться именно как Черноморск.--46.63.181.151 08:04, 30 декабря 2015 (UTC)
  • → Переименовать Указа о переименовании в Черноморск нету! --Azərbaycan-e-Cənubi || обсуждение 08:28, 30 декабря 2015 (UTC)
  • В помещённой в Укровики ссылке на переименование читаем: «Учасники громадських слухань, які відбулися 12 листопада в Іллічівську Одеської області, рекомендували міськраді звернутися до Верховної Ради з клопотанням про перейменування міста в Чорноморськ» (последняя ссылка в украинской статье). То есть, переименования ещё нет и неизвестно, когда будет. На официальном сайте написано «Ильичёвск» (а ещё там на главной странице упоминается «вул. лейтенанта Шмідта», и такая преемственность в топонимике не может не радовать :-)). Типичная ВП:НЕГУЩА, в настоящее время статье надо вернуть название Ильичёвск. LeoKand 09:08, 30 декабря 2015 (UTC)
  • В Одесской области русский имеет официальный статус регионального языка, так что нужно не фантазировать, а просто дождаться, какое название в реальности будет использоваться официально по-русски. AndyVolykhov 10:01, 30 декабря 2015 (UTC)

Итог

В общем, быстро вернул Ильичёвск. Вот когда будет указ президента или решение Рады — тогда и переименуем. На всякий случай поставлю защиту от переименования, чтобы не таскали туда-сюда. GAndy 13:13, 30 декабря 2015 (UTC)

Предлагаю переименовать Евсевий (значения)Евсевий. --Vald 13:09, 29 декабря 2015 (UTC)

Итог

Да. GAndy 17:43, 29 декабря 2015 (UTC)