Википедия:К переименованию/31 июля 2020

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

польск. Cmentarz Wojskowy na Powązkach, польск. Powązki Wojskowe. Не слишком ли сленговое название для кладбища? Да и насчет точности такой передачи на русском есть сомнения. Повонзки - район в Варшаве, где находится кладбище. Раньше вообще было Воинское Повонзки, в начале статьи так и названо, но это явно неверно. Также, возможно, аналогично стоит переименовать кладбище Старые Повонзки. — Акутагава (обс.) 02:17, 31 июля 2020 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано в Воинское кладбище в Повонзках — и соотвестствует польской вики, и прилагательное на -ский лишний раз придумывать не надо. Насчет названия Старые Повонзки ничего сказать не могу. — М. Ю. (yms) (обс.) 14:38, 8 августа 2020 (UTC)[ответить]

В 2018 году было переименовано без обсуждения. Вариант Веллингтон Нем наиболее распространённый и используется во всех спортивных изданиях. — ManFromNord (обс.) 07:53, 31 июля 2020 (UTC)[ответить]

  • Против. Спортивные издания давно уже доказали свою безграмотность. По правилам транскрипции Нен. Igor Borisenko (обс.) 13:43, 31 июля 2020 (UTC)[ответить]
    • Правила транскрипции не следует ставить во главу угла. Слепой акцент на правилах транскрипции и полное игнорирование других критериев не соответствует ВП:ИС. — 94.181.196.29 20:10, 9 декабря 2020 (UTC)[ответить]
    • См. ВП:ИС: Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным. ManFromNord (обс.) 13:53, 31 июля 2020 (UTC)[ответить]
      • Кстати, вот что google выдаёт по поиску: Веллингтон Нен — примерно 40 результатов, Веллингтон Нем — примерно 24 900. — ManFromNord (обс.) 13:57, 31 июля 2020 (UTC)[ответить]
        Чха Бом Гына ещё меньше выдавало. Это не повод идти на поводу безграмотных людей. — Soul Train 13:34, 11 августа 2020 (UTC)[ответить]
        • Возможно, переименование той статьи в нераспространённый в СМИ вариант с полным игнорированием авторитетных источников и руководствуясь только лишь правилами транскрипции - это не то, чем следовало бы гордиться. Так или иначе, из каких-либо решений, пролоббированных в одних статьях, не следует, что эти решения по умолчанию распространяются и на другие статьи. К тому же то, что было аргументом за переименование несколько лет назад, сегодня может оцениваться совершенно противоположным образом. — 94.181.196.29 20:10, 9 декабря 2020 (UTC)[ответить]
  • (−) Против. Все слова, оканчивающиеся на -m в португальском, транскрибируются через -н (Белен, Сантарен, Сан-Паулу и т.д.). Хотите уважения к нидерландскому, уважайте португальский язык. — Soul Train 13:33, 11 августа 2020 (UTC)[ответить]
    • В любом случае статья будет переименована в соответствии с ВП:ИС. — ManFromNord (обс.) 14:13, 11 августа 2020 (UTC)[ответить]
      • São Paulo. (−) ManFromNord (обс.) 14:17, 11 августа 2020 (UTC)[ответить]
        А какая, к чёрту, разница? Это два самых проблемных пункта для тех, кто не знает португальского языка — конечные -m и -ão, которые постоянно норовят транскрибировать неправильно. В обоих случаях будет -н. — Soul Train 08:30, 12 августа 2020 (UTC)[ответить]
        • "Которые постоянно норовят транскрибировать неправильно" - такая постановка вопроса некорректна и вводит в заблуждение. Их не транскрибируют неправильно. Дело в том, что эти статьи пытаются именовать согласно ВП:ИС, где транскрипция не является единственным критерием правильности. При этом номинаторы могут быть прекрасно осведомлены о правилах транскрипции, однако также они осведомлены и о том, что правила транскрипции - не единственный и не наиболее значимый ориентир в данном вопросе.— 94.181.196.29 20:10, 9 декабря 2020 (UTC)[ответить]
          Такая постановка вопроса корректна и не вводит читателей в заблуждение. Все статьи про португалоязычные топонимы и персоналий с конечной «-m» обязаны называться в русском языке с конечной «-н», именно неправильный вариант является введением читателя в заблуждение. Nem [Нен] — это распространённый в португальском языке союз, означающий отрицание или выступает связующей частью в конструкциях типа «ни это, ни то». Это не какое-то уникальное слово. Любой лузофон знает, что это произносится как «нен», и никак иначе.— Soul Train 17:26, 8 февраля 2021 (UTC)[ответить]
  • (−) Против, не вижу фиксации в АИ, только на малоавторитетных новостных сайтах, так что нужно по транскрипции. Викизавр (обс.) 20:35, 27 сентября 2020 (UTC)[ответить]
    • @Wikisaurus: не надо тут лгать. Авторитетных источников полно: uefa.com, championat.com, sports.ru. Перевес по ссылкам колоссальный: Веллингтон Нен — примерно 43 результата, Веллингтон Нем — примерно 23 700. Статья и так будет переименована в соответствии с ВП:ИСManFromNord (обс.) 20:48, 27 сентября 2020 (UTC)[ответить]
      • Championat.com и sports.ru — в точности малоавторитетные новостные сайты, не какие-нибудь энциклопедии или научные статьи. Ну а сайт УЕФА англоязычный, полагаю, АИ, а вот кто и как наполняет русскоязычный и есть ли там некоторый редакторский контроль за русификацией… Викизавр (обс.) 20:53, 27 сентября 2020 (UTC)[ответить]
        • @Wikisaurus: Читаем ВП:ИС и делаем выводы: Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным. ManFromNord (обс.) 20:56, 27 сентября 2020 (UTC)[ответить]
  • 24 канал (Украина), Вести.ру, «Украинская правда», ТАСС. — Soul Train 08:36, 28 сентября 2020 (UTC)[ответить]
    • Серьёзно?
      • Веллингтон Нем site:sport.24tv.ua Результатов: примерно 24 — Веллингтон Нен site:sport.24tv.ua Результатов: примерно 1
      • Веллингтон Нем site:vesti.ru Результатов: примерно 28 — Веллингтон Нен site:vesti.ru Результатов: примерно 3
      • Веллингтон Нем site:pravda.com.ua Результатов: примерно 17 — Веллингтон Нен site:pravda.com.ua Результатов: примерно 1
      • Веллингтон Нем site:tass.ru Результатов: примерно 5 — Веллингтон Нен site:tass.ru Результатов: примерно 1 ManFromNord (обс.) 11:19, 28 сентября 2020 (UTC)[ответить]
        Это не так. По «Правде» соотношение 1:1. По остальным сайтам соотношение тоже завышено. А чем дольше правильное название будет присутствовать в Википедии, тем больше СМИ будут использовать этот правильный вариант. «Эффект Чха Бом Гына» в действии. — Soul Train 17:34, 8 февраля 2021 (UTC)[ответить]
  • (+) За переименование. Одних лишь правил транскрипции не достаточно для принятия решения. Вариант Нем наиболее узнаваем, подавляющим большинством авторитетных источников подтверждается, т.е. полностью соответствует ВП:ИС— 94.181.196.29 20:10, 9 декабря 2020 (UTC)[ответить]
  • (+) За переименование согласно ВП:ИС, так как в русскоязычных источниках более распространена версия Нем. Валерий З (обс.) 00:59, 13 декабря 2020 (UTC)[ответить]
  • → Переименовать, в соответствии с ВП:ИС. Вариант «Нем» в АИ имеет подавляющее преимущество и является наиболее узнаваемым — UVD93 (обс.) 08:21, 18 мая 2021 (UTC)[ответить]

Интересно послушать мнение, почему чемпионат мира Формулы-1 2020 года вопреки этому официальному названию в руВики называется простонародным Формула-1 в сезоне 2020? Mike-fiesta (обс.) 11:34, 31 июля 2020 (UTC)[ответить]

На всякий случай напомню, что в международном автоспорте название чемпионат мира является почётным и присваивается только избранным турнирам, как демонстрация их наивысшей категории. Что прекрасно известно например в англоязычном сегменте, где автоспорт входит в число избранных видов спорта и знатоков там поболее. В рунете, можно встретить и наименование чемпионат мира Формулы-1 у грамотных и компетентных авторов и просто Формула-1, у тех, кто не хочет париться. Но Википедия вроде как должна задавать стандарты или ошибаюсь? Mike-fiesta (обс.) 11:56, 31 июля 2020 (UTC)[ответить]

И ещё пояснение, для тех кто Формулой-1 интересуется постольку-поскольку. До 1981 года чемпионата мира Формулы-1 как такого не было, существовали параллельно World Championship of Drivers и International Cup for F1 Constructors. Поэтому в англоВики существовало понятие сезон Формулы-1. И только с 1981 года существует известный нам сейчас чемпионат мира Формулы-1. Поэтому англичане, как это и положено перешли на чемпионат мира Ф-1. Но у нас в силу засилья малограмотных в автоспорте журналистов в спортизданиях многие просто пишут Формула-1, вроде как итак всем понятно, и многие это поддерживают. Но это неправильно и неграмотно, почему объяснил выше. Mike-fiesta (обс.) 12:07, 31 июля 2020 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

На правах выставившего решил снять номинацию, сегодня пересмотрел страницы. Формально последние много лет страницы посвящены конкретно чемпионату мира и событиям вокруг него. Но формально, если будут ещё какие-то события вокруг "Формулы-1", то их тоже можно включать на эту страницу в виде подраздела или в нескольких строках. Например, если это будут какие-то глобальные знаковые шоу, типа "Суперзаезды Ф1 вокруг Кремля" или "Супершоу Ф1 в Атлантик-Сити" и т.д. Сейчас же важно на каждой странице внутри проследить чтобы было упоминание про чемпионат мира Ф1, потому что докатились уже до того, что на некоторых страницах посвящённых чемпионату миру в русской Вики нет ни единого упоминания о настоящем названии турнира, только коммерческо-разговорное "Формула-1". Mike-fiesta (обс.) 12:24, 1 августа 2020 (UTC)[ответить]

Поиск источников
Google: отменённые созвездия -wikiупразднённые созвездия -wiki
Google Книги: отменённые созвездия -wikiупразднённые созвездия -wiki
Яндекс: отменённые созвездия -wikiупразднённые созвездия -wiki
Запросы в Яндексе: отменённые созвездия -wikiупразднённые созвездия -wiki
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: отменённые созвездия -wikiупразднённые созвездия -wiki

В печатных изданиях (на google books) термин "отменённые созведия" не обнаруживается. Зато в статье Созвездие есть раздел "Упразднённые созвездия". — Ghirla -трёп- 11:56, 31 июля 2020 (UTC)[ответить]

Я не вижу особых преимуществ нового названия. Да, есть раздел "Упразднённые созвездия", но уже давно (с основания русской Википедии, 2005 год) существует и категория:Отменённые созвездия, по которой я и назвал данную статью. Если переименовывать статью, то тогда придётся немало бото-возиться и с категорией. В Гугле поиск по «Отменённые созвездия» даёт 922 результата, по «Упразднённые созвездия» — 56. И почему «Упразднённые», а не «Устаревшие» или «Забытые созвездия»? Предлагаю не менять шило на мыло и оставить как есть. Leonid G. Bunich / обс. 12:19, 31 июля 2020 (UTC)[ответить]
«Если переименовывать статью, то тогда придётся немало бото-возиться и с категорией.» — 51 вхождение. Можно и без бота исправить; то есть, это вообще не аргумент. -- 91.193.178.164 13:58, 31 июля 2020 (UTC)[ответить]
Полсотни переименований категорий в статьях вручную — это занятие для мазохиста-любителя. Да и ради чего? Переименование статьи разумно в двух случаях: когда старое название неудачно (например, редко встречается или может вызвать путаницу) или когда новое название существенно лучше (например, понятнее, ближе к русскому лексикону). В данном случае термины «упразднённый» и «отменённый» — это полные синонимы, их семантические спектры практически неотличимы. Стоит ли стараться? Leonid G. Bunich / обс. 15:45, 31 июля 2020 (UTC)[ответить]

Предварительный итог[править код]

Оставить, поскольку номинатора никто не поддержал, а его единственный аргумент сразу опровергли. Leonid G. Bunich / обс. 08:02, 17 августа 2020 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Предварительный итог подтверждаю. -- La loi et la justice (обс.) 08:17, 18 августа 2020 (UTC)[ответить]

Очевидно что пол и гендер это разные вещи. Алёнаговор 14:04, 31 июля 2020 (UTC)[ответить]

  • Сочетание «третий пол» слышал, про «третий гендер» — нет. Какой вариант преобладает в русскоязычных АИ, тот и должен быть вынесен в название статьи. — Ghirla -трёп- 15:19, 31 июля 2020 (UTC)[ответить]
  • А случай, это не к посредничеству вопрос? ЛГБТ-посредники уведомлены о номинации. Если нет, хорошо бы уведомить. -- La loi et la justice (обс.) 15:34, 31 июля 2020 (UTC)[ответить]
  • Конечно переименовать. Пол это биологическое понятие ("совокупность морфологических и физиологических особенностей организма, совокупность генетически детерминированных признаков особи, определяющих её роль в процессе оплодотворения"), а гендер - социологическое и психологическое, именно в этом смысле его рассматривает статья. Если нет серьёзных современных научных русскоязычных работ (а их в статье нет), то пользуемся переводом с иностранного (gender - рус. гендер). Igor Borisenko (обс.) 16:45, 31 июля 2020 (UTC)[ответить]
    • Палец вверх Алёнаговор 19:27, 31 июля 2020 (UTC)[ответить]
    • Мне всё равно, как будет называться эта статья, но ваш аргумент уместен в творчестве абсурдистов. Примерно как обсуждение, научно ли говорить "бабье лето" или лучше "женское лето". Вопрос о том, пол это или гендер с научной точки зрения, бессмысленен с учетом того, что он уж точно не третий. Либо в заголовке должно стоять клише, распространённый фразеологизм, вне зависимости от его научности. Либо - научный термин, и ни "третий пол", ни "третий гендер" таковым не являются. 2601:600:9980:A350:71AD:B49E:AAFA:4A12 04:12, 4 августа 2020 (UTC)[ответить]
  • Полностью (+) За ! К слову, на английской Википедии стоит гендер, а не пол. Metra pro (обс.) 11:02, 1 августа 2020 (UTC)[ответить]
  • поддерживаю, статья о гендере. — DragonSpace 09:44, 3 августа 2020 (UTC)[ответить]
  • Не переименовывать. «Третий пол» в книгах:
  1. Семья и семейные ценности в РФ: социально-правовой аспект, сборник материалов научно-практической конференции;
  2. Третий пол: Судьбы пасынков природы, книга психиатра и исследователя транссексуальности Белкина.
Также термин употребляется в СМИ: Интерфакс, Радио Свобода, Новая газета. Предлагаемый здесь термин «третий гендер» мне в русскоязычных АИ найти не удалось.
Кстати, преамбула англоязычной статьи начинается с «Third gender, or third sex, is a concept…». adamant.pwncontrib/talk 06:33, 7 августа 2020 (UTC)[ответить]
  • Не переименовывать. Статья начинается словами: «Третий пол или третий гендер — термин, используемый для описания людей, которые по своей воле или в итоге общественного консенсуса не идентифицируются ни как мужчина, ни как женщина». Однако мужчина и женщина различаются именно термином «пол», а не «гендер», упомянутые выше «социологические и психологические» различия вторичны. В Большой российской энциклопедии сказано[1]:

ГЕ́НДЕР (англ. gender – пол, род, от лат. genus – ро­ж­де­ние, род, пол), со­ци­аль­но и куль­тур­но обу­слов­лен­ные от­но­ше­ния ме­ж­ду по­ла­ми, в от­ли­чие от био­ло­гич. ха­рак­те­ри­стик че­ло­ве­ка, оп­ре­де­ляе­мых ка­те­го­ри­ей по­ла (sex). Пер­во­на­чаль­но тер­мин «Г.» ис­поль­зо­вал­ся в анг­лоя­зыч­ной лин­гвис­ти­ке для ука­за­ния на грам­ма­тич. род, в кон. 1960-х – нач. 1970-х гг. под воз­дей­ст­ви­ем фе­ми­низ­ма рас­про­стра­нил­ся в со­ци­аль­ных нау­ках… Пред­мет ген­дер­ных ис­сле­до­ва­ний по­сто­ян­но из­ме­ня­ет­ся.

  • То есть гендерные характеристики многочисленны, производны от половых и определены нечётко, поэтому понятие «третий гендер» бессмысленно. Leonid G. Bunich / обс. 12:46, 7 августа 2020 (UTC)[ответить]
  • Если именно третий, то именно пол. Как противовес стереотипу, что полов два. Такого стереотипа про гендеры не существует. Vcohen (обс.) 17:04, 12 августа 2020 (UTC)[ответить]
  • Тоже (+) За Палец вверх! Пол относится к биологии - это совокупность анатомических, физиологических, биохимических и генетических характеристик, когда как гендер - психологический, культурный и социальный термин, что более корректно преподносит суть данного феномена современным языком. В английской Вики такая статья так и называется "Third gender", а в пояснении уже стоит "Third gender, or third sex...". Так и здесь можем статью переименовать, и в описании прописать "Третий гендер, или "третий пол ..." Skyskills (обс.) 17:54, 24 августа 2020 (UTC)[ответить]

Примечания[править код]

  1. Гендер // Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов. — М. : Большая российская энциклопедия, 2004—2017.

Итог[править код]

Оба варианта имеют смысл, хотя и несколько разный, см. [7], при этом нынешний подавляюще более употребим. Не переименовано. Викизавр (обс.) 20:37, 27 сентября 2020 (UTC)[ответить]

→ Переименовать C 2020 года движение реорганизовано и зарегистрировано как политическая партия, такого движения уже нет. Об этом указано на сайте Министерства юстиции. -- Dgeise (обс.) 16:00, 31 июля 2020 (UTC)[ответить]

  • Учитывая, что и эта статья, и статья За Правду! (газета) снабжены шаблоном {{о}}, можно и уточнения у обеих убрать. Например, есть Вирус!, а не Вирус! (группа). - 5.250.170.139 18:05, 31 июля 2020 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Изначально партия была основана как движение, но спустя некоторое время зарегистрировалась, так что нужно называть по более свежему варианту, партией (отличий между нынешней партией и нынешним движением не видно, источники на таковые не приведены). Переименовано. Викизавр (обс.) 21:59, 2 сентября 2020 (UTC)[ответить]

Очередной замок Калининград от горе-переводчиков. Насколько мне известно, Суворов не говорил по-фински. Как называлось это сооружение до 1917? Коткинская крепость? — Ghirla -трёп- 17:03, 31 июля 2020 (UTC)[ответить]

  • Сам Суворов называл крепость Кюменеград, и это название есть на картах Выборгской губернии, например, здесь: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/09/Atlas_of_Russian_Empire_%281800%29._Wyborg_Governorate.jpg . Но в источниках встречается и Кюмень-город, а также и другие варианты. Из них лично мне больше нравится «Кюменьгородская крепость». Yzarg (обс.) 18:36, 1 августа 2020 (UTC)[ответить]
  • Суворов писал в биографии 1786 года, что говорит по-фински. Но крепость, действительно, по документам тех времен - Кюменгардская крепость или Кюменеград. Города Котка тогда еще не существовало. — Эта реплика добавлена участником Rusfin (ов)
  • Ну да, Суворов так крепость называл — Кюменегород, что зафиксировано в его переписке. См., например, [8].
В иностранных исторических публикациях также встречается Kyumenegorod. См., например, [9].
А принимая во внимание еще и российские карты XIX века —
→ Переименовать в Кюменегород. С перенаправлением из Кюминлинна. Подобно паре СвеаборгСуоменлинна.
То есть обменять местами основное название и перенаправление. C уважением, Boris Oskin (обс.) 15:59, 4 мая 2022 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Никто за текущее название не высказался, поэтому рискнул переименовать в Кюменегород. Но если кто-то посчитает, что Кюменьгородская крепость, Кюмень-город или Кюменеград лучше, то можно будет ещё пообсуждать. Yzarg (обс.) 18:53, 4 мая 2022 (UTC)[ответить]