Википедия:К переименованию/3 декабря 2021

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Предлагаю переименовать. Протесты продолжаются, статью нужно актуализировать и переименовать. Oleg3280 (обс.) 00:37, 3 декабря 2021 (UTC)[ответить]

  • А никаких значимых протестов против других карантинов не было? Может, и так, но довольно сложно проверить, поиск забит нынешними. AndyVolykhov 20:50, 3 декабря 2021 (UTC)[ответить]
    • AndyVolykhov. Других протестов в последние два года точно не было. В любом случае статью нужно дополнить. Возможно, Вы предложите другое название? Oleg3280 (обс.) 21:15, 3 декабря 2021 (UTC)[ответить]
    • en:Protests over COVID-19 policies in Italy, en:Protests over COVID-19 policies in Germany, en:COVID-19 anti-lockdown protests in the United States. Oleg3280 (обс.) 21:22, 3 декабря 2021 (UTC)[ответить]
      • Протесты против карантина из-за COVID-19? Но тут и слово «карантин» не очень точное. В России сейчас протестуют против укур-кодов и вакцин, например, а не карантина. AndyVolykhov 21:27, 3 декабря 2021 (UTC)[ответить]
        • Протесты против карантинных мер (COVID-19)? Википедия:К переименованию/31 мая 2020#Протесты против карантина (2020). Oleg3280 (обс.) 21:33, 3 декабря 2021 (UTC)[ответить]
        • В любом случае без года в названии. Oleg3280 (обс.) 21:35, 3 декабря 2021 (UTC)[ответить]
        • «Карантин» — неточное слово по целому ряду причин. В частности, в России, насколько я знаю, режим карантина имеет чёткое определение в законодательстве, и весной 2020 года некоторые субъекты РФ (например, Республика Крым, Чеченская Республика) ввели на какое-то время именно этот режим (источники можно найти), но потом отменили его, взамен введя режим самоизоляции (который представляет собой некое новшество):

          В Российском законодательстве нет такого термина как «самоизоляция». Режим самоизоляции появился в начале распространения новой коронавирусной инфекции как рекомендованная гражданам превентивная мера. До сих пор не появилось законодательных актов, которые урегулировали бы данное понятие. Под карантином в законе о санитарно-эпидемиологическом благополучии населения понимаются ограничительные мероприятия, административные, медико-санитарные, ветеринарные и иные меры, направленные на предотвращение распространения инфекционных заболеваний и предусматривающие особый режим хозяйственной и иной деятельности, ограничение передвижения населения, транспортных средств, грузов, товаров и животных. При этом карантин может вводиться решением Правительства РФ или уполномоченного органа субъекта Федерации. Также конкретный человек может находиться в карантине, например, в инфекционной больнице, если об этом есть специальное предписание санитарного врача.

          [1]
          С уважением, NN21 (обс.) 12:29, 5 декабря 2021 (UTC)[ответить]
        • А переименование я поддерживаю, но вот каким должно быть новое название? Каким бы ни был ответ, слово «карантин» и указание 2020 года не должны фигурировать. С уважением, NN21 (обс.) 12:37, 5 декабря 2021 (UTC)[ответить]

Ещё один вариант нового названия — Протесты против антиковидных ограничений. С уважением, NN21 (обс.) 14:35, 5 декабря 2021 (UTC)[ответить]

К итогу[править код]

Возражений против переименования нет. Переименование нужно, однако при обсуждении были названы варианты нового названия, не совпадающие с изначально предложенным. При этом было отмечено, что год в названии упоминать не следует (и возражений не поступило), а слово карантин неточно по целому ряду причин (и возражений по-прежнему нет). Поэтому предлагается переименовать в «Протесты против антиковидных ограничений». С уважением, NN21 (обс.) 15:09, 10 декабря 2021 (UTC)[ответить]

Оспоренный итог[править код]

a) В названии статьи сейчас уточнение года, и оно ошибочное по своей точности. В интервиках период не ограничен, в РВП других статей нет, и разумнее дополнять эту статью, сохраняя связность с интервиками (участники обсуждения согласны с необходимостью актуализировать статью). Поэтому уточнение следует изменить или убрать. b) Апелляции к законам РФ не имеют никакого веса, в статье рассматриваются страны всего мира.
c) Согласно словарям, карантин, это меры по изоляции и ограничению передвижения людей. Таким образом, самоизоляция это разновидность карантина; как и ограничение передвижения людей с помощью кодов.
d) Есть огромная сложность с определением названия явления.→ e) Текущая эпидемия — это третья эпидемия коронавируса (он же ковид). Коронавирус это также: «респираторный синдром» и разновидность «атипичной пневмонии». То есть на русском языке любое название будет спорным. Наличие названия заболевания/вируса может привести к терминологическим войнам. f) Ввиду всего этого, для наиболее точного и наименее спорного названия статьи следует использовать хронологический подход — зафиксировать предмет статьи с помощью фиксации временных рамок. Статья переименована в Протесты против карантина (2020—2022). ~ Starship Trooper ~ 15:59, 14 декабря 2021 (UTC)[ответить]

  • Нынешний вариант несколько лучше, чем предыдущий. Однако при подведении итога никак в должной мере не учтена терминологическая неточность слова «карантин», на которую указали несколько участников. Обратное переименование не требуется, но продолжить обсуждение необходимо. С уважением, NN21 (обс.) 11:42, 15 декабря 2021 (UTC)[ответить]
  • Кстати, вот как определяет карантин «Большая российская энциклопедия»:

    КАРАНТИ́Н (итал. quarantena, от quaranta giorni – сорок дней) (карантинизация), комплекс адм. и противоэпидемич. мероприятий, предупреждающих занос болезней, характеризующихся высокой контагиозностью, на определённую территорию (напр., в страну), их локализация и ликвидация в эпидемич. очаге.

    Много ли тут сходства с антиковидными ограничениями? Что из них вписывается в это определение? Пожалуй, впишутся разрыв пассажирского сообщения с другими странами, ограничения на въезд и выезд из населённых пунктов. Но ограничения на выход из жилых помещений и многое иное должно идти по другому разряду. С уважением, NN21 (обс.) 12:25, 15 декабря 2021 (UTC)[ответить]
    • Карантин — это любые санитарные меры, связанные с изоляцией людей или с ограничением передвижения людей по причине эпидемии. В их числе: изоляция контактировавших и подозреваемых в болезни лиц. БСЭ: «Карантину могут быть подвергнуты дом, общежитие, корабль, воинская часть, эшелон, населённый пункт, целые районы и местности. ...кроме вышеперечисленных мер, Карантин предусматривает ... выявление и изоляцию больных, бациллоносителей, ряд санитарных мер: санитарную обработку, дезинфекцию, иммунизацию и пр».
      БМЭ: «При карантинных инфекционных болезнях изолируются также лица, соприкасающиеся с больными. ... изоляция является важнейшим методом нейтрализации источника инфекции ... Форма...и степень изоляции могут быть различными: изоляция в отдельном боксе инфекционной больницы,... изоляция в инфекционном отделении общей больницы, изоляция на дому. ... Изоляция на дому...как мера вынужденная она допускается при массовой заболеваемости...а также при невозможности немедленной госпитализации по жизненным показаниям и т. д. ... Больные с подозрением на инфекционное заболевание изолируются индивидуально (в изоляторы или на дому) ... В отношении здоровых лиц, общавшихся с другими инфекционными больными...применяется мед. наблюдение в течение срока инкубации с оставлением на дому ... При некоторых инфекционных болезнях лица, ухаживающие за больным на дому, подлежат разобщению (они не должны общаться с окружающим населением, выходить из дома и т. д.) ... Инфекционного больного, оставленного дома, изолируют в отдельную комнату, выделяют ему отдельную посуду и предметы обихода ... При большинстве хронических инфекционных болезней допускается изоляция больного на дому».
      Как видно, NN21, профессионалы лучше вас знают, по каким разрядам идут меры карантина. ~ Starship Trooper ~ 15:36, 18 декабря 2021 (UTC)[ответить]
      • «При карантинных инфекционных болезнях изолируются также лица, соприкасающиеся с больными». А в период пандемии COVID-19 мир столкнулся с новинкой: изоляции подверглись не только больные и «соприкасающиеся», а все подряд. Или (разновидность) все пожилые. Или (разновидность) все непривитые. Это ощутимо отличается от карантина в его классическом виде. Хотя, конечно, изоляция для большинства не была полной: можно было выходить из дома, чтобы покупать продовольствие и лекарства. И даже выгуливать собак. И в этом тоже явное отличие от классического карантина. С уважением, NN21 (обс.) 17:08, 18 декабря 2021 (UTC)[ответить]
  • Полагаю, что итог правильно оспорен. Статья о самом режиме называется у нас Самоизоляция, на неё редиректит Локдаун (режим) — это с одной стороны. С другой стороны, вариант Протесты против антиковидных ограничений может включать в себя также протесты против ношения масок, вакцинации, QR-кодов и т. д. (статья нуждается в доработке в этом направлении, я не нашёл отдельных статей по остальным протестам — или их нет, или я не понял, как они называются). С третьей стороны, уточнения в скобках должны даваться при наличии двух или более одноимённых статей, а я таких статей не вижу. — LeoKand 06:14, 16 декабря 2021 (UTC)[ответить]
  • Добавлю к сказанному выше, что попытка для именования статьи «использовать хронологический подход» может привести к необходимости ещё раз переименовывать статью. С уважением, NN21 (обс.) 10:03, 16 декабря 2021 (UTC)[ответить]
  • Кстати, вот аналогичные статьи, связанные через интервики:
  1. en:Protests over responses to the COVID-19 pandemic;
  2. es:Protestas contra el confinamiento por la pandemia de COVID-19;
  3. fr:Mouvements d'opposition au port du masque et aux mesures de confinement ou de restrictions des libertés durant la pandémie de Covid-19;
  4. it:Proteste contro le restrizioni per la pandemia di COVID-19;
  5. pt:Protestos contra respostas à pandemia de COVID-19;
  6. tr:COVID-19 protestoları
  7. uk:Протести проти карантинних обмежень пандемії COVID-19;
  8. ar:احتجاجات على الاستجابات لوباء COVID-19 (перевод через Яндекс: Протесты по поводу мер реагирования на пандемиюباء-19);
  9. hy:Բողոքի ցույցեր կարանտինի դեմ (2020) (перевод через Яндекс: Протесты против карантина (2020));
  10. zh:對2019冠狀病毒病疫情應對措施的反抗 (перевод через Яндекс: Сопротивление мерам реагирования на эпидемию коронавирусной болезни 2019 года).
Из этого списка видно, что только в армянской Википедии название заболевания отсутствует. В остальных оно есть. Чего в них нет, так это попыток «использовать хронологический подход» для уточнения названия статьи. С уважением, NN21 (обс.) 10:35, 16 декабря 2021 (UTC)[ответить]

К итогу-2[править код]

Как указано в обсуждении, при карантине изолируются больные и «лица, соприкасающиеся с больными», в то время как в период пандемии COVID-19 ограничениям подверглись не только больные и «соприкасающиеся», а население в целом или же такие группы, как пожилые и непривитые. В то же время для большинства даже в период максимальных ограничений не подразумевалась полная изоляция. Например, в Москве весной 2020 года при отсутствии заболевания или подозрений его наличия можно было выходить из дома, чтобы покупать продовольствие и лекарства и выгуливать собак.

В названиях большинства аналогичных статей (см. список выше) слово «карантин» отсутствует (исключения — армянская и украинская Википедии).

Помимо того, в большинстве аналогичных статей указано то заболевание, которым обусловлены ограничения (COVID-19), но не указан год.

Таким образом, название «Протесты против антиковидных ограничений» представляется наиболее подходящим из рассмотренных вариантов. С уважением, NN21 (обс.) 13:04, 29 декабря 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано. С уважением, NN21 (обс.) 15:56, 5 января 2022 (UTC)[ответить]

В названии нет фамилии. Лукас Эванжелиста - это двойное имя, назван очевидно в честь евангелиста Луки. Фамилия у этого человека Сантана де Оливейра. Предлагаю переименовать прямым порядком. — Igor Borisenko (обс.) 09:22, 3 декабря 2021 (UTC)[ответить]

  • Вот какую структуру названий предписывают правила:

Нерусские имена

Для нерусских — Фамилия, Имя приставка (де, дю, фон, дер, ван, ди и другие). Например, «Бальзак, Оноре де», «Бетховен, Людвиг ван».

Для фамилий, которые традиционно употребляются только с приставкой (Ван Эйк, Ди Чента) — Фамилия с приставкой, Имя. Например, «Ван Эйк, Ян», «Ди Чента, Мануэла».

Таким образом, переименовать надо, но название должно быть иным. Оно не должно состоять из одного лишь имени. С уважением, NN21 (обс.) 15:26, 11 декабря 2021 (UTC)[ответить]

В дизамбиге нет настолько значимой фигуры, чтобы отдать ей предпочтение. -- Dutcman (обс.) 11:15, 3 декабря 2021 (UTC)[ответить]

Поддерживаю. — Byzantine (обс.) 10:25, 10 декабря 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименованы. — LeoKand 16:02, 11 декабря 2021 (UTC)[ответить]

Старое название ни к селу, ни к городу, не отражает тему статьи. См. соседние языковые разделы.

Термин пока не устоялся. В источниках бывают разные варианты:

  1. Мысли Си Цзиньпина о [...]: 1 2 3 (в новостях о школьном предмете, переведённых с BBC)
  2. Идеи/идея Си Цзиньпина о [...]: 1 2 (в новостях о съезде)
  3. Сицзиньпинизм: 1 2 (у МГИМО и Коммерсанта, я бы предпочёл этот вариант)
  4. Сиизм: 1 2

Первые два — кривые переводы (с английского скорее всего). В русском такие китайские термины обычно переводят через -изм (как Маоизм), в английском бывают два варианта: через -ism или [...] Thought (Mao Zedong Thought или Maoism). Hmm1HmmHmm (обс.) 16:51, 3 декабря 2021 (UTC)[ответить]

  • Надо не придумывать собственные термины, а смотреть, как это называется в АИ. Не уверен, что СМИ и даже разовая публикация МГИМО достаточное основание для введения непроизносимого термина «сицзиньпинизм». В Гуглокнигах сицзиньпинизм находится ровно ноль раз. А, скажем, «идеи Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой в новую эпоху» вполне встречаются в АИ: раз, два, три, четыре, пять, причём перевод это именно с китайского, а не с английского. «Идеи Си Цзиньпина» без уточнения встречаются ещё чаще. — LeoKand 07:51, 4 декабря 2021 (UTC)[ответить]
    • На google books всего с десяток упоминаний на "идеи Си Цзиньпина о ...", ещё несколько на "идея Си Цзиньпина о ...". Почти всё это относится к длинному названию ("Идеи/идея Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой новой эпохи"), иногда речь о других идеях ("Формирование идей Си Цзиньпина о политике реформ и открытости ...", "Идеи Си Цзиньпина побеждают ...", "... место идеи Си Цзиньпина о наращивании мощи народной армии ..." и т.д.).
Насколько я понимаю, у китайцев есть целая схема для перевода своих терминов (вот тут), но в ней тоже только длинное название.
В то же время за "сицзиньпинизм":
  1. ещё раз МГИМО
  2. ИМЭМО РАН
  3. МГЛУ
  4. К(П)ФУ (в перечне разных -измов)
  5. Центр Карнеги
  6. новости#1
  7. новости#2
  8. новости#3 (здесь Си_Цзиньпнизм, через пробел)

Hmm1HmmHmm (обс.) 21:26, 4 декабря 2021 (UTC)[ответить]