Википедия:К переименованию/6 января 2026

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Большинство русскоязычных источников используют название Партия национальной революции, а не Национально-революционная партия Афганистана:

  1. История Афганистана. XX век, Виктор Коргун, с. 387
  2. Новейшая история стран Азии и Африки. XX век, А. М. Родригес, с. 36
  3. История Афганистана с древнейших времен до наших дней, Ю. В. Ганковский, с. 325

MgTheVirtuous (обс.) 05:06, 6 января 2026 (UTC)[ответить]

Предварительный итог

[править код]

Переименовано в Партия национальной революции, как в приведённых источниках. Поскольку неоднозначности нет, то уточнение (Афганистан) не требуется. — Mike Somerset (обс.) 15:15, 16 января 2026 (UTC)[ответить]

  • На статью, к сожалению, не был установлен шаблон, поэтому с реализацией итога повременим. Смысла открывать номинацию новым днём не вижу смысла (т.к. до этого переименований по статье не было), но если кто-то настаивает, то возражать не буду. Если же в течение недели не поступит возражений, то предварительный итог будет принят в качестве окончательного. — Mike Somerset (обс.) 15:22, 16 января 2026 (UTC)[ответить]

Возражений по предварительному итогу не поступило. Переименовано в Партия национальной революции. — Mike Somerset (обс.) 01:19, 26 января 2026 (UTC)[ответить]

→ Переименовать и перелить. Название группы — лишнее уточнение, других значимых синглов не наблюдается. 2A0D:B201:10E0:2E1C:1:0:5EDB:E53E 12:05, 6 января 2026 (UTC)[ответить]

Консенсус есть, других значимых синглов не наблюдается (а незначимый удалён). Переименовано Bau (обс.) 08:07, 16 января 2026 (UTC)[ответить]

Вроде так имя данного человека передаётся с немецкого. Футболло (обс.) 15:23, 6 января 2026 (UTC)[ответить]

  • имя Johann с немецкого в отношении исторических персон передается как Иоганн. Немецкий вариант имени Иакинфа для деятелей раньше XX века, вероятно, передается через Г, но статистики мало, чтобы уверенно это утверждать. 15.248.7.85 21:04, 6 января 2026 (UTC)[ответить]
    • Соглашусь, для деятелей раньше XX века, особенно для немцев, отдельные правила, и Johann должен быть Иоганн (как Гёте), а Hyacinth — Гиацинт. В ЭСБЕ здесь почему-то использованы формы, больше подходящие для духовного лица или для монарха, чем для светского немца. При этом Гёте в том же ЭСБЕ носит имя Иоганн, разные немецкие герцоги — Иоанн, а Кистемакер, который и по времени, и по статусу явно ближе к Гёте, почему-то Иоанн, что нелогично. Получается, он вообще-то на несколько лет младше Гёте, а имя почему-то носит ещё более архаичное (для немца в русской традиции). Для немецких герцогов в Википедии сейчас, кстати, используется форма "Иоганн" (Иоганн I (герцог Саксонии), Иоганн I (пфальцграф Цвейбрюкена)), а не традиционная для монархов "Иоанн", как в ЭСБЕ.
    • Я считаю, переименовать надо в "Кистемакер, Иоганн Гиацинт". Сочетание "Иоганн Гиацинт" встречается на с. 592 издания: Любименко И. И., Рождественский Д. С. Ученая корреспонденция Академии Наук XVII века. Изд-во Академии наук СССР, 1937 (легко найти в кавычках в Google Книгах, почему-то не получается сделать работающую ссылку). Также есть Вильгельм Гиацинт (князь Нассау-Зигена), Штрахвиц, Гиацинт фон, а в статье Список рыцарей австрийского ордена Золотого руна у номера 673 одно из имён "Гиацинт". Аутентичное немецкое произношение (Йоханн Хиацинт) можно привести в скобках. Jagskaresatilltranssylvanien (обс.) 06:21, 8 января 2026 (UTC)[ответить]
      • Сочетание "Иоганн Гиацинт" встречается на с. 592 издания: Любименко И. И., Рождественский Д. С. Ученая корреспонденция Академии Наук XVII века. Изд-во Академии наук СССР, 1937 (легко найти в кавычках в Google Книгах, почему-то не получается сделать работающую ссылку)
        У меня почему-то не ищет… Футболло (обс.) 21:50, 2 февраля 2026 (UTC)[ответить]
        • У меня теперь тоже; более того, сама книга пропала. (Такая же мистика, как с Янссоном, только там всё появилось, а тут всё исчезло.) Так или иначе, остаются примеры этого имени для других деятелей прошлого. — Jagskaresatilltranssylvanien (обс.) 23:13, 2 февраля 2026 (UTC)[ответить]
  • Смысл передать с немецкого? Есть русскоязычный источник — более чем достаточный. Учитывая то, что персонаж — из XVI века, да ещё и на латыни писал — вполне логично передавать имена Johann Hyacinth не транскрипцией, а традиционными русскими аналогами имён. Оставить Кистемакер, Иоанн-Иакинф. Адам Завиша (обс.) 07:37, 7 января 2026 (UTC)[ответить]

→ Переименовать, исправить ссылки. Как и Трибунал над Саддамом Хусейном это был именно Трибунал, а не стандартный суд. Yerkegali Maxutov (обс.) 22:44, 6 января 2026 (UTC)[ответить]

  • 1. В словарях Ожегова, Ефремовой, Кузнецова у слова "трибунал" не указано подходящего значения. Согласно им, трибунал - это такой орган, а не судебное заседание. Трибунал в смысле заседаний упомянут в некоторых словарях низкой авторитетности, но почему мы должны ориентироваться на такие словари? В отличие от слова "трибунал", слово "суд" во всех толковых словарях имеет значение не только органа, но и процесса. 2. Трибунал (и в смысле органа, и в смысле судебного процесса) - частный случай суда. В Нюрнберге работал Международный военный трибунал, который так и назывался, но никто не говорит, что над фашистами был трибунал - нет, над ними был суд. Есть даже устойчивое словосочетание: "суд Революционного трибунала". Не переименовывать. 15.248.7.85 02:19, 7 января 2026 (UTC)[ответить]
    • Странная ссылка на словарь, будто в период Великой отечественной войны в Красной армии не было военных трибуналов. Трибунал подчёркивает чрезвычайность и скоротечность, и является более точным именованием статьи. Yerkegali Maxutov (обс.) 16:52, 9 января 2026 (UTC)[ответить]
      • Я дал ссылку на словарь, потому что не хочу голословно спорить с человеком, не вполне владеющим русским языком. Чем доказывать вам, что по-русски не говорят "трибунал над кем-то", а вы будете говорить, что я непонятный аноним, а вы и сами с усами, проще показать словари: трибунал - это орган, а не разбирательство. А речь в статье - про судебное разбирательство. Судебное разбирательство можно назвать судом, но нельзя - трибуналом. 73.118.134.63 22:49, 10 января 2026 (UTC)[ответить]
  • С одной стороны вы правы, но с другой....
    Трибунал — это именно судебный орган (что сказал товарищ выше). Для них учредили трибунал и судили через него. Их конкретно судили, а не «трибуналили». С Саддамом Хусейном и его соратниками была такая же ситуация. Создали трибунал и судили через него. У других трибуналов (МВТ, МВТдДВ, МТБЮ, МТР) было все то же самое. Все эти трибуналы — просто отдельно созданные суды для проведения процессов.
    Лично мое мнение — здесь можно ограничиться обычным перенаправлением, но посмотрим, что скажут другие коллеги, а в целом я считаю, что Не переименовывать Northgav (обс.) 20:37, 7 января 2026 (UTC)[ответить]

Как было указано в дискуссии со ссылками на словари, слово трибунал означает судебный орган, в то время как слово суд может означать судебный процесс. Статья описывает именно судебный процесс, а не трибунал как судебный орган. Это подтверждается и ссылками в статье, например [1]: ...организовывается военный трибунал для суда над четой Чаушеску. Поэтому требование ВП:ИС о подтверждении названия статьи в АИ выполняется. Не переименовано Bau (обс.) 08:39, 16 января 2026 (UTC)[ответить]