Википедия:К переименованию/7 августа 2025

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Если уж Белоруссию и Молдавию переименовали в Беларусь и Молдову, значит, и от Прибалтики надо избавляться, и от «на Украине». Туда же и Таллин с Алма-Атой.

Какая после этого Википедия «свободная энциклопедия», если использует устаревшие совковые топонимы? Суматранский тигр (обс.) 08:07, 7 августа 2025 (UTC)[ответить]

  • Есть ли среди аргументов что-то типа "такое название более распространено", а не просто "надо"? Vcohen (обс.) 08:19, 7 августа 2025 (UTC)[ответить]
  • Не переименовывать. С таким «обоснованием» (а точнее его отсутствием по существу) номинацию о переименовании вообще необходимо быстро закрыть. Тем более, название статьи должно соответствовать её содержанию, а в преамбуле статьи прямо сказано, что Прибалтика — это «регион в Северной Европе, включающий современные Литву, Латвию, Эстонию..., а также Калининградскую область России». Назвать Калининградскую область «страной Балтии», естественно, нельзя. Далее, термин «Прибалтийский край» появился в 19 веке во времена Российской империи, а отнюдь не в СССР. Текущее название статьи подтверждается одноимённой статьёй электронной версии БРЭ, где также написано: «Приба́лтика, территория на восточном побережье Балтийского моря, включающая в себя страны Балтии (Эстония, Латвия, Литва) и Калининградскую область (Россия)» [1]. И ещё (факультативно): в Эстонии, скажем так, не очень любят термин «страны Балтии», предпочитая себя называть страной Северной Европы (по одной простой причине: латышское по происхождению слово «Балтия» созвучно слову «балты», к коим относятся латыши и литовцы, но не относятся эстонцы — они один из финно-угорских народов). Гренадеръ (обс.) 09:06, 7 августа 2025 (UTC)[ответить]
    • Тем не менее, на других языках Википедии статья называется «Балтия» или «Балтийские страны». Суматранский тигр (обс.) 19:28, 7 августа 2025 (UTC)[ответить]
      • А Вы ожидали, что по-английски будет написано Pribaltika? Vcohen (обс.) 20:04, 7 августа 2025 (UTC)[ответить]
      • Ни на одном языке статья не может называться «Балтия» или «Балтийские страны» (кроме русского). Schrike (обс.) 20:08, 7 августа 2025 (UTC)[ответить]
      • Отнюдь. В болгарской Википедии статья названа «Прибалтийски републики» [2]. Хотя как Вам пояснили другие участники — Ваш довод просто нелеп. В разных языках разные названия, могут быть и уникальные. Например, по-латышски Эстония будет Igaunija [3], и никто так больше не называет эту страну. Гренадеръ (обс.) 21:33, 7 августа 2025 (UTC)[ответить]
      • Объект статей, которые связывают интервики, не всегда в точности совпадает. Действительно, в англоязычной Википедии статья называется Baltic states (Балтийские государства), но там речь идет именно о трех государствах Балтийского региона. Текущая статья - про регион, включающий, кроме того, Калининградскую область. Убедиться просто - сравните карты. Поэтому, разумеется, Не переименовывать. Конечно, любой желающий может дополнительно создать отдельную статью Страны Балтии и перенаправить интервики на нее. ElProf (обс.) 05:35, 8 августа 2025 (UTC)[ответить]
  • Не переименовывать. Номинатор не привёл весомых аргументов и не провёл анализ распространённости названия. Rijikk (обс.) 09:07, 9 августа 2025 (UTC)[ответить]
  • Не переименовывать. Валидных аргументов за переименование не представлено, весь текст топикстартера (устоявшиеся русскоязычные топонимы = "совковые") отдаёт троллингом. — Ghirla -трёп- 10:04, 9 августа 2025 (UTC)[ответить]
  • Не переименовывать. Помимо Прибалтики Балтийским морем омывается Швеция, Финляндия, Польша, Германия, Дания, Россия — все они страны Балтийского региона. Dintre (обс.) 15:45, 10 августа 2025 (UTC)[ответить]

Если отбросить эмоциональную составляющую номинации и сосредоточиться исключительно на фактах, то название статьи «Прибалтика» соответствует содержанию: это регион в Северной Европе, включающий Литву, Латвию, Эстонию и Калининградскую область России. Термин «Страны Балтии» обозначает только три государства — Литву, Латвию и Эстонию — (о чём в преамбуле статьи упомянуто) и не охватывает весь регион, описанный в статье, то есть не соответствует в полной мере предмету статьи. Не переименовано. — Mike Somerset (обс.) 05:00, 16 августа 2025 (UTC)[ответить]

Предлагаю переименовать статью по двум причинам:

  1. Орфографическая ошибка в названии. Согласно названию прямиком из Всемирной организации здравоохранения правильное написание названия болезни — «чикунгунья». Текущее написание «чукунгунья» является неверным.
  2. Необходимость географического уточнения. Текущее название слишком общее. Вспышка, описываемая в статье, имеет конкретную локализацию в Китае. Dddor11 (обс.) 13:58, 7 августа 2025 (UTC)[ответить]

Текущее название явно некорректно: во-первых, населённый пункт называется не Молькино, а Молькин, во-вторых, база находится не в нём самом, а к западу от него. В источниках её именуют просто Молькино: Руководство Министерства обороны Российской Федерации посетило полигон «Молькино»? На полигоне «Молькино» - учения!, Заместитель министра обороны Юнус-Бек Евкуров проинспектировал ход подготовки военнослужащих с учетом опыта спецоперации и применения новых методик обучения на полигоне Молькино в Краснодарском крае и так далее. Silence / user talk 15:52, 7 августа 2025 (UTC)[ответить]

IMDb.

Впрочем, в en-вики — только замыкающий восклицательный знак. — Эта реплика добавлена с IP 90.189.255.13 (о)

  • На статью не установлен шаблон. - Schrike (обс.) 15:55, 8 августа 2025 (UTC)[ответить]
    • Тут усё сурьезно с редактированием. Не успел сделать правку через публичный VPN, как статью уже огородили. Короче говоря, у кого есть права, будьте добры, проставьте шаблон и подкорректируйте преамбулу с карточкой. Всего лишь хотел внести скромный вклад... 90.189.255.13 06:08, 9 августа 2025 (UTC)[ответить]
    • В общем, бот откатывает мои анонимные правки. Если не затруднительно, воспользуйтесь моими изменениями в в истории редактирования — там и шаблон номинации, и карточка, и преамбула косметически исправленная. 90.189.243.117 07:33, 16 августа 2025 (UTC)[ответить]

Находится в Италии. Первое восхождение совершили, как сказано в статье, «горный инженер и владелец золотых рудников из Аланьи (Италия) Иоганн Николаус Венсан с Йозефом Венсаном». Почему переименовавший статью и первооткрывателей (они были Винсентами) Участник:Simonchik84 аргументировал это «фамилия „Vincent“ произносится по/французски» — непонятно. Русскоязычных источников в статье нет. — Schrike (обс.) 20:03, 7 августа 2025 (UTC)[ответить]

  • Да шут их разберёт. Они из Валле-д'Аосты, поэтому могут быть франкоязычными. Но имена у них скорее немецкие. В англовики написано, что родом они из коммуны en:Gressoney-Saint-Jean, которая называется явно по-французски, но говорят там на диалекте немецкого. This is Andy 15:53, 8 августа 2025 (UTC)[ответить]
  • Я вас умоляю, давайте без домысливаний национальности и родного языка людей, о которых ничего не знаем. Первое, к чему нужно обратиться: как произносят название в самой стране. В итальянской вики ясно указано, что произносить нужно "Венсан". Там же, кстати, приведены имена альпинистов в форме Николя и Жозеф. Французский язык в Валле-д’Аоста официальный, а немецкий, кстати, нет: с чего бы там быть немецкому названию, на каком бы языке не говорили первооткрыватели? Так что я решительно (−) Против. ElProf (обс.) 09:08, 9 августа 2025 (UTC)[ответить]
    • Извините, забыл про важный аргумент. Современный вариант хотя бы по-французски. А предложенный вообще непонятно, на каком языке, так никто не говорит. Если хотите по-немецки, то нужно Винцентпирамид, если по-итальянски, то Пирамиде-Винсент, с конечным "е". А это какая-то неведомая смесь. ElProf (обс.) 09:13, 9 августа 2025 (UTC)[ответить]
  • Мне казалось, что в подобных случаях предписано ориентироваться на карты Роскартографии, а не предаваться оригинальным исследованиям о "правильном" произношении. Тем более это странно в отношении территории, где сходятся границы нескольких стран и в равной степени распространены разные наречия. — Ghirla -трёп- 10:08, 9 августа 2025 (UTC)[ответить]
  • Хотел бы внести уточнение, я из Аосты. Название вершины «Pyramide Vincent» состоит из двух частей: «pyramide» — это обычное слово, которое в большинстве языков переводится, и «Vincent» — фамилия, связанная с регионом. Хотя долина реки Лис (Lys) традиционно ассоциируется с вальзерской культурой, фамилия Vincent — явно франкоязычная. Кроме того, французский язык является официальным в Валле-д’Аоста, и именно эта форма используется на итальянских и французских картах и источниках. Я тоже решительно (−) Против. — Simonchik84 (обс.) 09:55, 20 августа 2025 (UTC)[ответить]

Валидных аргументов для переименования нет. Валь-д’Аоста — это действительно франкоязычный регион Италии, так что транскрипция с французского вполне оправдана. Не переименовано. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 08:28, 21 августа 2025 (UTC)[ответить]