Википедия:К переименованию/8 ноября 2016

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Начинающим · Сообщество · Порталы · Избранное · Проекты · Запросы · Оценивание
  К переименованию: 13 августа • 14 августа • 15 августа • 16 августа • 17 августа • 18 августа • 19 августа • 20 августа • 21 августа • 22 августа • 23 августа • 24 августа • 25 августа • 26 августа • 27 августа • 28 августа • 29 августа • 30 августа • 31 августа • 1 сентября • 2 сентября • 3 сентября << | >>

Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!

Содержание

Электроника 88Электроника-88[править код]

Источников в статье нет, но по идее должен быть дефис, хотя в соответствующей Категория:Компьютеры СССР по-разному. С уважением Кубаноид; 09:48, 8 ноября 2016 (UTC)

  • Не факт. --Sergei Frolov (обс.) 11:48, 8 ноября 2016 (UTC)
    • Какое именно из трёх утверждений? С уважением Кубаноид; 12:01, 8 ноября 2016 (UTC)
      • Вот там без дефиса. [1] --Sergei Frolov (обс.) 12:52, 8 ноября 2016 (UTC)
        • Вижу МИКРО-ЭВМ "ЭЛЕКТРОНИКА 88". Чем же отличается «Электроника-60»? До кучи: чем отличается одна модель «Искры» без дефиса от трёх других с дефисом? С уважением Кубаноид; 16:19, 8 ноября 2016 (UTC)
          • Надо официальную доку читать. Там написано - с дефисом или нет. Остальное - орисс. --Sergei Frolov (обс.) 17:45, 8 ноября 2016 (UTC)
          • Кстати, Электроника-60 надо переименовать в "Электроника 60" [2]. --Sergei Frolov (обс.) 05:18, 10 ноября 2016 (UTC)

Итог[править код]

По высказанным аргументам не переименованно Arseny1 (обс.) 11:11, 21 ноября 2016 (UTC)

Игровой компьютер «Символ»Символ (компьютер)[править код]

Унификация с аналогичными наименованиями. С уважением Кубаноид; 09:53, 8 ноября 2016 (UTC)

  • Надо сначала уточнить, является ли "Игровой компьютер «Символ»" зарегистрированным названием или там стоит что-то типа ПЭВМ "Символ". Если первое, то не переименовывать, если второе - переименовывать. --Sergei Frolov (обс.) 17:50, 8 ноября 2016 (UTC)
  • В принципе можно переименовать, однако изначально статья была названа так мной именно потому, что таково торговое название компьютера. Оно фигурирет на упаковке и в документации. Также это название упоминается и в других источниках. --Foxweb (обс.) 16:11, 26 января 2017 (UTC)

Модульные Системы Торнадо → ?[править код]

Официальное название компании, однако с учётом последних переименований, например «Мегафона», «Лахта-центра», «Профмедиа» и т. п., оно, если орфографически некорректно, не котируется для наименования статей + в данном случае Википедия:Именование статей#Регистр букв. Должно быть что-то вроде Модульные системы «Торнадо». С уважением Кубаноид; 10:11, 8 ноября 2016 (UTC)

  • Аналогично. Как зарегистрирована, так и называется. Нельзя убрать какое-нибудь слово из этого названия или изменить регистр так, как нам хочется. --Sergei Frolov (обс.) 17:52, 8 ноября 2016 (UTC)

Итог[править код]

Никто предложение о переименовании в явном виде не поддержал. Номинация снята без рассмотрения по существу. Итог административный, см. общее обсуждение. Настоящий итог не накладывает дополнительных ограничений на действия иных участников в отношении переименования статьи.--Abiyoyo (обс.) 05:17, 27 ноября 2017 (UTC)

Завод счётно-аналитических машин имени В. Д. КалмыковаЗавод САМ[править код]

Наименование статьи о предприятиии не соответствует наименованию предприятия. Возможны другие варианты, типа САМ или Сам (завод). С уважением Кубаноид; 10:22, 8 ноября 2016 (UTC)

Итог[править код]

Никто предложение о переименовании в явном виде не поддержал. Номинация снята без рассмотрения по существу. Итог административный, см. общее обсуждение. Настоящий итог не накладывает дополнительных ограничений на действия иных участников в отношении переименования статьи.--Abiyoyo (обс.) 05:18, 27 ноября 2017 (UTC)

ИФД КапиталъИФД «Капиталъ»[править код]

Недопереименованное. Если под АИ понимать СМИ, то там предлагаемое наименование. С уважением Кубаноид; 10:33, 8 ноября 2016 (UTC)

Смотря что понимать под СМИ. Российская газета, Коммерсант, Ведомости пишут и так и сяк, а также через черточку: «ИФД-Капиталъ». А официальный сайт так: "ИФД КапиталЪ". --Maksimilian (обс.) 14:00, 8 ноября 2016 (UTC)
А ещё пишут совершенно по-русски: ИФД «Капитал». С уважением Кубаноид; 15:59, 8 ноября 2016 (UTC)
  • Быстро закрыть, никаких кавычек в названии.--Arbnos (обс.) 22:48, 9 ноября 2016 (UTC)

Итог[править код]

Никто предложение о переименовании в явном виде не поддержал. Номинация снята без рассмотрения по существу. Итог административный, см. общее обсуждение. Настоящий итог не накладывает дополнительных ограничений на действия иных участников в отношении переименования статьи.--Abiyoyo (обс.) 05:19, 27 ноября 2017 (UTC)

Тимна (аэропорт) → ?[править код]

Тимна — это долина, в районе которой аэропорт строится. Поначалу, действительно, объект называли Аэропорт Тимна, или, условно, «тимновский» (следы этого можно видеть, в частности, в URL описания проекта на сайте Управления аэропортов Израиля: http://www.iaa.gov.il/en-US/rashot/projects/Pages/TimnaAirport.aspx), но уже в 2010 было решено назвать его в честь братьев Рамонов (АИ есть в статье). Полное официальное английское название аэропорта на сегодня — Eilat/Ilan & Assaf Ramon International Airport (тыц, февраль 2016). В различных источниках его именуют Аэропорт Рамон, Международный аэропорт Рамон.

Текущее название статьи точно надо менять. В дополнение к вышеупомянутым, можно ещё Рамон (аэропорт). Что скажут коллеги?

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

P.S.: как правильно — «… Илана и Асафа Рамонов» или «… Илана и Асафа Рамон»? DmitTrix (обс.) 12:54, 8 ноября 2016 (UTC)

  • Спасибо, внёс в комментарии в статью. Лирическое отступление закрываю, чтоб не путало. DmitTrix (обс.) 17:26, 9 ноября 2016 (UTC)
  • Кстати, в ивритской Википедии статья называется "Аэропорт Рамон". Vcohen (обс.) 16:46, 14 ноября 2016 (UTC)
  • Во первых не «в честь братьев Рамонов» - это отец и сын. Во вторых точное название аэропорта будет только тогда, когда он будет достроен и открыт. Пока предварительно, названий два: "Аэропорт Рамон" и "Эйлатский аэропорт имени Илана и Асафа Рамон". Скорее всего самым лучшим будет первое, учитывая что в международных каталогах он фигурирует как "Ramon airport". TenBaseT (обс.) 05:57, 6 декабря 2016 (UTC)
  • «отец и сын» — упс, конечно, эт я думал об одном, писал о другом… DmitTrix (обс.) 18:19, 17 декабря 2016 (UTC)

Итог[править код]

Учитывая, что на сегодняшний день во всех источниках этот аэропорт называется либо «Рамон» либо «имени Илана и Асафа Рамон», статья переименовывается в Рамон (аэропорт). После постройки и открытия аэропорта название можно будет скорректировать при наличии источников. TenBaseT (обс.) 07:01, 29 мая 2017 (UTC)

Мимоза Кусари ЛилаКусари-Лиля, Мимоза[править код]

Насколько я вижу, это — не псевдоним. Следовательно, заглавие статьи должно записываться в виде ФАМИЛИЯ, ИМЯ. Тут же возникает вопрос, что есть Кусари: часть фамилии, 2-е имя или что-то ещё? Поскольку её мужа зовут Arben Lila (так написано в статье), то Кусари — её девичья фамилия, а Лиля — мужняя. В албанской ВП она пишется с дефисом (алб. Mimoza Kusari-Lila; как, кстати, в английской и украинской). -- 91.79.81.45 13:36, 8 ноября 2016 (UTC)

Дополнение. Согласно албанско-русской практической транскрипции, l + a даёт ля. -- 91.79.81.45 13:46, 8 ноября 2016 (UTC)

Византийская империя → Византия[править код]

Византия — она и есть Византия: по БРЭ, БСЭ, СИЭ (РАН [3], МГУ [4]). В 2005 переименована с лаконичным обоснованием: «Византия» переименована в «Византийская Империя»: полное название государства (поблагодарить) [5]. --Maksimilian (обс.) 13:45, 8 ноября 2016 (UTC)

Итог[править код]

Никто не против, переименовываю. --Maksimilian (обс.) 13:35, 21 ноября 2016 (UTC)

Футбольные клубы в еврокубках[править код]

ФК «Зенит» Санкт-Петербург в еврокубкахФК «Зенит» (Санкт-Петербург) в еврокубках[править код]

Предыдущий итог (Википедия:К переименованию/12 октября 2014#«Зенит» Санкт-Петербург в еврокубках → ФК «Зенит» Санкт-Петербург в розыгрышах международных турниров) необъясним с точки зрения отсутствия скобок. Чуть с ВП:ГРАМ: Обсуждение проекта:Русский язык/Грамотность/2016#Например, ФК «Спартак» Москва в сезоне 1953 или Категория:ФК «Зенит» Санкт-Петербург. С уважением Кубаноид; 17:05, 8 ноября 2016 (UTC)

ФК «Днепр» Днепр в еврокубкахФК «Днепр» (Днепр) в еврокубках[править код]

ФК «Динамо» Москва в еврокубкахФК «Динамо» (Москва) в еврокубках[править код]

ФК «Локомотив» Москва в еврокубкахФК «Локомотив» (Москва) в еврокубках[править код]

ФК «Локомотив» Нижний Новгород в еврокубкахФК «Локомотив» (Нижний Новгород) в еврокубках[править код]

Итог[править код]

Статья была удалена.--Luterr (обс.) 05:59, 22 августа 2018 (UTC)

ФК «Спартак» Москва в еврокубкахФК «Спартак» (Москва) в еврокубках[править код]

ФК «Торпедо» Москва в еврокубкахФК «Торпедо» (Москва) в еврокубках[править код]

ФК ЦСКА Москва в еврокубкахФК ЦСКА (Москва) в еврокубках[править код]

ФК «Черноморец» Новороссийск в еврокубкахФК «Черноморец» (Новороссийск) в еврокубках[править код]

По всем ФК[править код]

Если в итоге появятся скобки, просьба переименовать и статьи типа ФК «Спартак» Москва в сезоне 1953 вместе с категориями. С уважением Кубаноид; 17:05, 8 ноября 2016 (UTC)

  • Можно всё-таки предоставить в явном виде аргументы, согласно которым предлагается переименовать десятки статей и категорий? — Schrike (обс.) 17:39, 8 ноября 2016 (UTC)
    • Переименование с олбанского бессвязного набора слов в хоть какое-то подобие русского подойдёт? Вы могли бы и по ссылке на предыдущее КПМ сходить. В онлайн-БРЭ, например, у «Зенита» город в скобках. С уважением Кубаноид; 18:20, 8 ноября 2016 (UTC)
  • → Переименовать. Действительно, не по-русски как-то старые названия. С уважением, Иван Булкин — 22:00, 14 ноября 2016 (UTC)

Оффициальное название команды «Спартак Москва» ,почему пишется отдельно?--95.110.15.20 10:04, 10 марта 2018 (UTC)

Шаблон:Userbox/Фанат ГПШаблон:Userbox/Поклонник ГП[править код]

Слово «фанат», как мне кажется, имеет негативный оттенок, поэтому предлагаю заменить его более нейтральным словом «поклонник». Sic dixi REX NIGER 21:46, 8 ноября 2016 (UTC)

  • Невидимые правки, тем более переименования, бессмысленны. Насчёт негативности весьма сомнительно, ведь юзеры ставят его себе, нисколько не оскорбляясь, и создал его кто-то явно для себя. --DimaNižnik 14:00, 20 ноября 2016 (UTC)
  • Не думаю, что это необходимо--Пацифист (✉) 06:05, 14 марта 2018 (UTC)

Мухаммад: посланник ВсевышнегоМухаммад — посланник Всевышнего[править код]

На постерах фильма написано (без знаков препинания) МухаммаД Посланник Всевышнего, считаю нужно отталкиваться от этого. В печатных источниках после первого слова встречается и двоеточие, и тире. Первая буква в слове Посланник тоже имеет различный регистр. Мой вариант — Мухаммад — посланник Всевышнего. — Schrike (обс.) 22:34, 8 ноября 2016 (UTC)

«Мой вариант» — аргумент не для Википедии. Нужно смотреть, какой вариант чаще применяется в АИ, и для какого варианта источники более авторитетные. Sic dixi REX NIGER 11:18, 9 ноября 2016 (UTC)
Это понятно. Мне не удалось выявить вариант, который наиболее часто употребляется. Поэтому предлагаю самый, как мне кажется, грамотный вариант. — Schrike (обс.) 11:47, 9 ноября 2016 (UTC)
Допустим, в российском прокате фильм называется просто «Мухаммад». --INS Pirat 15:41, 14 декабря 2016 (UTC)

Мухаммед — посланник БогаПослание (фильм)[править код]

В госрегистре фильм назван Мохаммед: Посланник Бога. Прокатчиком указано ООО «Калипсо», но продукта такого я не нашёл. В английской версии, которую я видел, звучит перевод Послание. — Эта реплика добавлена участником Schrike (о · в) 22:34, 8 ноября 2016 (UTC)