Википедия:К переименованию/8 сентября 2024

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Если человек более известен под псевдонимом (в данном случае неполным) и этот псевдоним принят в качестве названия статьи, то он, логично, должен использоваться во всех связанных с персоналией статьях.

Откуда вылез Манодж у человека который у нас был записан как М.Найт с самого создания статьи и не переименовывался ни разу - не ясно Medbrat99 (обс.) 09:59, 8 сентября 2024 (UTC)[ответить]

✔ Переименовано. Согласно правилу «ВП:Именование статей/Персоналии»: „заголовок должен быть наиболее общеизвестен и «узнаваем»;“. Поскольку во всех других разделах Википедии, как и на собственно статье самого режиссёра используется его прозвище, статья переименована. С уважением, Dan watcher 32 13:25, 8 сентября 2024 (UTC)[ответить]

Так в добавленном мной (вроде бы) АИ. Ну и по-русски (что за "Бонус" с заглавной в середине фразы?) — Schrike (обс.) 10:28, 8 сентября 2024 (UTC)[ответить]

Торвальдсен → Торвалдсен

[править код]

По всем

[править код]

После a и o в норвежском не ль, а л. Футболло (обс.) 10:43, 8 сентября 2024 (UTC)[ответить]

Вроде, так с аббревиатурами пишется. - Schrike (обс.) 16:02, 8 сентября 2024 (UTC)[ответить]

  • Всё равно, с аббревиатурами или нет. ЛГБТ в русском языке вообще не настоящая аббревиатура, как и УЕФА или Би-би-си. Дефис нужен, потому что слово "ЛГБТ" не является прилагательным. 24.19.227.195 02:36, 9 сентября 2024 (UTC)[ответить]
    • С чего это ЛГБТ не настоящая ? Каждая буква расшифровывается как отдельное слово существующее в русском языке. С УЕФА да просто транслитерировали оригинальную аббревиатуру, абсолютно забив на перевод всех входящих в неё слов ( при переводе должна была бы быть СЕФА - союз европейских футбольных ассоциаций) как и с би-би-си . А ЛГБТ как раз из другой оперы. Medbrat99 (обс.) 13:14, 12 сентября 2024 (UTC)[ответить]
      • А, я просто не в курсе был, как это ЛГБТ расшифровывается. Ну всё равно, аббревиатура или нет, а раз это с грамматической точки зрения не прилагательное, но используется в роли такового, то пишется через дефис. 24.19.227.195 00:05, 13 сентября 2024 (UTC)[ответить]
  • Да, конечно. Vcohen (обс.) 09:18, 12 сентября 2024 (UTC)[ответить]

Роман Полански(й)

[править код]

Фильмография Романа ПоланскогоФильмография Романа Полански

Список наград и номинаций Романа ПоланскогоСписок наград и номинаций Романа Полански

По всем

Возможно тут действует особое правило / консенсус, которого я не видел. Но если он всё таки Полански а не Поланский, то фамилия склоняться не должна. Русификация Поланский в статье о персоналии встречается единожды при цитировании русскоязычной книги. Тем более он не польский режиссёр в плане работы а англо-франко-американский.— Medbrat99 (обс.) 17:21, 8 сентября 2024 (UTC)[ответить]

  • С точки зрения грамматики вы правы, но я промотал пятнадцать страниц поисковой выдачи "Гугль-книг": больше полутора сотен книг, в их числе явные киноведческие АИ, а также вузовские учебники - пишут именно "Романа Поланского". Update: решил уж досчитать. В гугле отсканировано около 180 изданий со словосочетанием "Романа Поланского". Среди них киноведческие журналы "Искусство кино", "Киноведческие записки", "Экран", "Пролетарское кино", "Киносценарии", "Советский экран". Литературные журналы с высоким качеством редактуры: "Иностранная литература", "Смена", "Литературное обозрение". Прочие известные газеты и журналы типа "Коммерсанта", "Профиля", "Знание - сила", "Московского комсомольца", "Москвы", "Невы", "Эха планеты", "Огонька", "Итогов". Книги типа "Новейшей истории отечественного кино" Аркус, "Режиссеров настоящего" Плахова. И т.п. 24.19.227.195 00:46, 9 сентября 2024 (UTC)[ответить]
  • Аналогично Шьямалану выше - в заголовке общей статьи он "Полански". 95.221.162.24 07:11, 9 сентября 2024 (UTC)[ответить]
  • Как я понимаю, подобные формы поддерживаются участником @Lesless, который интерпретирует ответы от Грамоты.ру, как подтверждение склоняемости варианта Полански. Хотя в отдельных ответах они явно указывают на несклоняемость этого варианта. Также у Грамоты написано, что фамилии на -и в целом не склоняются.
    Если в качестве основной выбрана форма Полански, то логично и в остальных статях её использовать (то есть не склонять). Однако приведённый выше аргумент, что в АИ встречается склоняемая форма конкретно для этих фраз заставляет усомниться в однозначности данного действия. Возможно, здесь будет создан прецедент, когда в основной статье одна форма, а в остальных — другая. — Mike Somerset (обс.) 17:49, 29 сентября 2024 (UTC)[ответить]

Я бы усомнился в парадигме склонения. Дело в том, что по-польсти подобные фамилии склоняются по типу пан Полян'ски - Пана Полян'скего. Соответственно, эта же парадигма переносится на русский язык. Языковеды же не делают усложнять строй ещё одной парадигмой и предлагают склонять, раз уж Барбара Брыльска. то Барбары Брыльски, что далеко не всегда происходит, чаще звучит как "роль Барбары Брыльской". Ну примерно как "красна весна - красной весны"...... Можно также считать, что это парадигма в статье - от варианта фамилии Поланский. А. Кайдалов (обс.) 22:40, 24 сентября 2024 (UTC)[ответить]

Полное имя министра — Хосе Висенте Трухильо Гутьеррес (исп. José Vicente Trujillo Gutiérrez). Так он, среди прочего, назван в статье испаноязысной вики. А ещё есть статья на сайте Enciclopedia del Ecuador, где о министре сказано «hijo del Sr. Plascencio Trujillo Cuenca y de la Sra. Encarnación Gutiérrez Cuéllar» (то есть: «сын сеньора Пласкенсио Трухильо Куэнки и сеньоры Энкарнасьон Гутьеррес Куэльяр»). Отсюда следует, что его фамилия — Трухильо Гутьеррес (а не Висенте Трухильо). Это подтверждается и сайтом колумбийской генеалогии.
Следовательно, Висенте — не первая фамилия, а второе имя, и его необходимо перенести максимально вправо в заголовке статье. -- 2A00:1FA0:4112:4BE9:17F2:5761:ED82:73A2 20:29, 8 сентября 2024 (UTC)[ответить]

Всё написано верно. Возражений и замечаний не поступило.
Переименовал. -- Worobiew (обс.) 11:14, 20 сентября 2024 (UTC)[ответить]