Википедия:К переименованию/9 октября 2025
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Ранее статья называлась «Шмель (огнемёт)». Ни в наставлении по стрелковому делу, ни в другой литературе он не называется «противотанковым огнемётом» Msgevans00 (обс.) 06:24, 9 октября 2025 (UTC)
- Коллега, как я вижу участник Arseniy32 переименовал эту статью (как и многие другие) вне процедуры на ВП:КПМ, даже не объяснив логику этих массовых переименований. Поэтому предлагаю Вам просто отменить эти спорные переименования, вернув прежние названия статей, а эту номинацию и номинацию ниже закрыть техническим итогом с обоснованием, что название статьи возвращено к консенсусному варианту. Если участник Arseniy32 хочет переименовать эту и другие статьи, то пусть сам создаёт номинации на переименование статей и приводит свои аргументы. А учитывая, что указанный участник категорически не желает пояснить вал сомнительных переименований статей даже в запросе к администраторам (см. здесь) и молчит, то предложенные мной действия единственно верные. Гренадеръ (обс.) 07:50, 9 октября 2025 (UTC)
- Раз обе страницы уже переименованы @ArsenG — снимаю шаблоны. Подвести итог могу я или должен другой участник? Msgevans00 (обс.) 08:17, 9 октября 2025 (UTC)
- Виноват, не глянул предварительно на страницу обсуждения, а действовал из логики, что борьба с танками не является единственной и даже основной задачей комплекса. Но я вижу, что предлагался ровно такой подход - вернуть к консенсусной версии. — ArsenG (обс.) 08:04, 9 октября 2025 (UTC)
Итог
[править код]Итог технический — название статьи, переименованной вне процедуры на ВП:КПМ, возвращено участником ArsenG к консенсусному варианту. Если участник Arseniy32 настаивает на переименовании статьи, то он должен открыть новое обсуждение на ВП:КПМ и представить свои аргументы на переименование, основанные на авторитетных источниках. А вот делать неоднозначные и сомнительные массовые переименования статей без какого-либо обсуждения не стоит. Гренадеръ (обс.) 08:19, 9 октября 2025 (UTC)
Ранее статья называлась «Рысь (огнемёт)». Ни в наставлении по стрелковому делу, ни в другой литературе он не называется «противотанковым огнемётом» Msgevans00 (обс.) 06:26, 9 октября 2025 (UTC)
Итог
[править код]Итог технический — название статьи, переименованной вне процедуры на ВП:КПМ, возвращено участником ArsenG к консенсусному варианту. Если участник Arseniy32 настаивает на переименовании статьи, то он должен открыть новое обсуждение на ВП:КПМ и представить свои аргументы на переименование, основанные на авторитетных источниках. А вот делать неоднозначные и сомнительные массовые переименования статей без какого-либо обсуждения не стоит. Гренадеръ (обс.) 08:22, 9 октября 2025 (UTC)
- Могли бы по той же логике подвести итог здесь? Msgevans00 (обс.) 09:12, 9 октября 2025 (UTC)
С 2025 года он en:Sidney Crosby Trophy. По-русски, наверное — трофей имени Сидни Кросби. — Schrike (обс.) 08:21, 9 октября 2025 (UTC)
В современной исторической литературе на русском языке везде название Лаис, а не Лайс. Двумя источниками, на которых основано текущее название статьи, являются вот этот невнятный обрубок с сайта Института эстонского языка, где красуется русское дореволюционное написание Замокъ Лайсъ. И карта Эстляндской губернии 1846-1863 гг.. Излишне говорить, что такие источники не идут ни в какое сравнение с современной русскоязычной научной литературой, к примеру по Ливонской войне. Воевода (обс.) 08:48, 9 октября 2025 (UTC)
- Интересно что оба участника обсуждения, в своих доводах, не ссылаются на АИ. А в источниках распространен вариант — Лайузе.
- http://www.milhistinfo.ru/2016/01/25/babylin_4/
- Килимник Е. В. Памятники архитектуры средневекового Ливонского ордена / Е. В. Килимник // Глобальные проблемы современности. — 2020. — Т. 1, № 9. — С. 4—18. — DOI 10.26787/nydha-2713-2048-2020-1-9-4-18
- В то время, как Лаис встречается исключительно в источниках посвященных Ливонской войне. 2A00:1FA0:82C:2957:5662:52B8:9491:F127 11:33, 9 октября 2025 (UTC)
- Лайузе — это современное эстонское название. Если отталикваться от эстонских названий, то надо переименовывать большинство статей о замках из шаблона Замки Эстонии. А они неспроста оставлены с немецкими названиями, в целях историчности. Воевода (обс.) 11:45, 9 октября 2025 (UTC)
- В соответствии с Вашей аргументацией, необходимо оставить существующие название. Немецкое Lais транскрибируется как Лайс. А вариант Лайузе уже есть в преамбуле.
Оставить 2A00:1FA0:4526:BCE2:F0F0:4B80:6ABE:BE34 12:11, 9 октября 2025 (UTC)
- Не всегда. Ephraim → Эфраим. Кроме того, транкрипция не относится к устоявшимся названиям. Написание Лаис можно считать в научной литературе вполне устоявшимся. Оно абсолютно доминирует над написанием Лайс. Воевода (обс.) 12:37, 9 октября 2025 (UTC)
- Вы имеете ввиду имя древнееврейского происхождения Эфраим? Сомневаюсь что оно заимствовано из немецкого языка. На основе чего вы заявляете что вариант Лаис абсолютно доминирует? 2A00:1FA0:4526:DC68:4555:4A1D:FF71:C5E8 17:10, 9 октября 2025 (UTC)
- У библейских имён есть свои национальные вариации. В русском это Ефрем. Было бы жёсткое правило ai → ай, ничто не мешало бы передать немецкую вариацию как Эфрайм. Это к слову об устоявшихся написаниях. Доминирование Лаиса я увидел на Google Scholar. Если убрать всё, что не имеет отношения к замку. Воевода (обс.) 17:52, 9 октября 2025 (UTC)
Против Liilia Moroz (обс.) 06:47, 13 октября 2025 (UTC)
- У библейских имён есть свои национальные вариации. В русском это Ефрем. Было бы жёсткое правило ai → ай, ничто не мешало бы передать немецкую вариацию как Эфрайм. Это к слову об устоявшихся написаниях. Доминирование Лаиса я увидел на Google Scholar. Если убрать всё, что не имеет отношения к замку. Воевода (обс.) 17:52, 9 октября 2025 (UTC)
- Здесь обсуждается эстонский топоним, а не еврейское имя. Liilia Moroz (обс.) 06:46, 13 октября 2025 (UTC)
- Здесь обсуждается немецкий топоним и правила транскрипции из немецкого языка. Как я показал, допустимы разные варианты, а в АИ доминирует написание Лаис. Воевода (обс.) 07:12, 13 октября 2025 (UTC)
- А как же тогда быть с немецкими топонимами Райн (нем. Rain), Найла (нем. Naila), Айхталь (нем. Aichtal), Крайхталь (нем. Kraichtal)? Liilia Moroz (обс.) 14:28, 13 октября 2025 (UTC)
- Здесь обсуждается немецкий топоним и правила транскрипции из немецкого языка. Как я показал, допустимы разные варианты, а в АИ доминирует написание Лаис. Воевода (обс.) 07:12, 13 октября 2025 (UTC)
- Вместо имени "Эфраим" логичнее было бы дать топоним "Измаил". Раз уж на то пошло. Вот только ни то слово, ни другое - увы - не немецкие. Liilia Moroz (обс.) 14:32, 13 октября 2025 (UTC)
- Вы имеете ввиду имя древнееврейского происхождения Эфраим? Сомневаюсь что оно заимствовано из немецкого языка. На основе чего вы заявляете что вариант Лаис абсолютно доминирует? 2A00:1FA0:4526:DC68:4555:4A1D:FF71:C5E8 17:10, 9 октября 2025 (UTC)
- Не всегда. Ephraim → Эфраим. Кроме того, транкрипция не относится к устоявшимся названиям. Написание Лаис можно считать в научной литературе вполне устоявшимся. Оно абсолютно доминирует над написанием Лайс. Воевода (обс.) 12:37, 9 октября 2025 (UTC)
- Лайузе — это современное эстонское название. Если отталикваться от эстонских названий, то надо переименовывать большинство статей о замках из шаблона Замки Эстонии. А они неспроста оставлены с немецкими названиями, в целях историчности. Воевода (обс.) 11:45, 9 октября 2025 (UTC)
- Ссылаться надо не на современные источники, в которых очень часто эстонские топонимы с "i", типа обсуждаемого, пишутся через И, а не через Й, как это было принято много лет назад, СПЕЦИАЛИСТАМИ по топонимике, а не журналистами и современными историками. На топографических картах Российской империи [1], в базе данных эстонских топонимов ИНСТИТУТА ЭСТОНСКОГО ЯЗЫКА [2] написано ЛАЙС. Должно быть только так. Иначе начнётся переписывание других подобных эстонских топонимов. Liilia Moroz (обс.) 06:46, 13 октября 2025 (UTC)
- Это не эстонский топоним, а немецкий. Именно на немецком языке у нас названия старых немецких замков. Так что аргумент, как говорится, не в кассу. Воевода (обс.) 07:11, 13 октября 2025 (UTC)
- Коллега, в сфере изучения профессиональных историков вполне находятся и исторические топонимы. Поэтому Вам лучше доказать приоритет написания исторического топонима Лайс перед Лаис с опорой на авторитетные источники на русском языке. Ну а база данных Института эстонского языка здесь, получается, вообще ни при чём — в разных языках разные названия одних и тех же географических объектов, в том числе и исторические названия (я думаю, что Вы прекрасно осведомлены об этом исходя из ситуации по историческим географическим названиям Эстонии). Например, в МЭСБЕ — Лайс [3] Гренадеръ (обс.) 09:34, 13 октября 2025 (UTC)
- Я давала ссылку на источник Российской империи. Кстати, Институт эстонского языка исходит не из своих, "эстонских умозаключений", а из, как раз, исторических источников. Liilia Moroz (обс.) 14:30, 13 октября 2025 (UTC)
- Это не "невнятный обрубок", как Вы позволили себе грубо выразиться, а ответ на запрос в базе данных авторитетного учреждения. Liilia Moroz (обс.) 14:34, 13 октября 2025 (UTC)
- Вот так выглядит главная страница Базы данных эстонских топонимов [4], откуда получен "невнятный обрубок". Liilia Moroz (обс.) 14:42, 13 октября 2025 (UTC)
- Это АИ только по эстоноязычным топонимам. По топонимам в русском и немецком языках это не АИ. Точно так же как украинские институты не могут диктовать, как по-русски говорится — «на Украине» или «в Украине». Выходит, что единственный источник здесь - времён Российской империи. Что по распространённой практике не сопоставимо по весу с современными источниками. Кстати, в Российской империи часто писали Гага, а не Гаага; Кадикс, а не Кадис. Тоже предлагаете перенять? Воевода (обс.) 15:26, 13 октября 2025 (UTC)
- «Кстати, в Российской империи часто писали Гага, а не Гаага; Кадикс, а не Кадис. Тоже предлагаете перенять?» (конец цитаты) К сожалению, коллега, Ваша логика в данном случае неверна. Огромное количество названий географических объектов в современном русском языке идёт ещё со времён Российской империи (с поправкой на современную орфографию) — Париж, Лондон, Вашингтон и мн. др. При этом мы говорим о написании исторических топонимов, а Гаага и Кадис — это не исторические (то есть оставшиеся в прошлом), а современные названия. А то так мы можем «осовременить» название столицы Византийской империи и писать Стамбул вместо Константинополь, или писать для эпохи Великого княжества Литовского Вильнюс вместо Вильна. Согласитесь, это будет абсурд. Поэтому для написания исторических топонимов Российской империи авторитетные издания конца 19 века — начала 20 века (энциклопедии, географические карты и др.), когда правописание большинства географических названий Российской империи уже было достаточно нормализовано, вполне себе являются авторитетными источниками (лишь с поправкой на современную орфографию). Теперь по сути: имеется три написания исторического названия замка на русском языке — Лайс, Лаис, Лаюс (последнее можно исключить как крайне архаичное). Остаются Лайс и Лаис. При этом название Лайс встречается, например, в публикациях после 1917 года — в журнале «Исторический архив» 1957 года. Уверяю Вас, что имеются и другие, более поздние публикации (Ваша аппеляция на Гагу и Кадикс — явно неудачна). Поэтому не всё так однозначно. Гренадеръ (обс.) 07:59, 14 октября 2025 (UTC)
- Простите, но мне кажется,что неудачны Ваши примеры. Когда речь идёт о небольшой вариации одного и того же названия, практика показывает, что никто историчностью не заморачивается, в том числе в АИ. К примеру, между Ульяновском и Симбирском различают, а между Симбирском и Синбирском нет. Примеры с Констанинополем/Стамбулом и Вильной/Вильнюсом не подходят. В первом случае речь идёт о противопоставлении греческого и турецкого наследия. Когда одно заменяешь другим, это имеет абсолютно иную культурную коннотацию, иногда просто антиисторическую и неверную. В случае с Вильной/Вильнюсом, хоть речь идёт и о близких вариациях, ситуация в целом схожая. С учётом того, насколько силён был славянский элемент в ВКЛ, проекция литовского названия в прошлое не комильфо. В случае с Лаисом/Лайсом никакого такого культурного аспекта нет. Почему Вы упомянули Париж, Лондон и Вашингтон мне не совсем понятно, там вообще нет двух вариантов и не о чем спорить. В случаях же, когда есть более современное написание, даже если речь идёт об историческом топониме, предпочтение надо отдавать более современному и распространённому. Воевода (обс.) 10:58, 14 октября 2025 (UTC)
- Коллега, на самом деле оба написания — Лаис и Лайс — идут из Российской империи, то есть они вполне одинаково историчны, и нельзя сказать, что какое-то из них более современно — оба эти названия — старые. Надо отталкиваться от другого — показать преобладание одного написания перед другим в авторитетных источниках (публикациях профессиональных историков), а не заниматься отрицанием очевидного — в Российской империи использовались оба написания, и эти написания названия замка являются историческими. Равно как в публикациях историков также встречаются оба этих написания (один пример написания «замок Лайс» в публикации исторического журнала я Вам привёл, есть и другие примеры). Гренадеръ (обс.) 11:08, 14 октября 2025 (UTC)
- Я не знаю, использовался ли вариант Лаис в Российской империи. Примеров я не видел пока. Но это и не столь важно. Более современное — это то, которое преобладает сегодня. Это и обуславливает его современность, независимо от исторического использования. Простой поиск в Google Scholar показывает, что Лаис сегодня преобладает над Лайс. Воевода (обс.) 11:12, 14 октября 2025 (UTC)
- Соловьёв «История России с древнейших времён» — «овладеть Лаисом» [5]. Вот Вам дореволюционное написание названия замка — Лаис. Кстати, у Соловьёва в этом его обширном труде название замка встречается дважды и пишется как Лаис (+ подобное написание есть в указателе к этому труду, так что единичная опечатка по сути исключена). Гренадеръ (обс.) 12:18, 14 октября 2025 (UTC)
- Хорошо, пусть так. Это показывает, что у написания Лаис ещё более давняя традиция. Но главный аргумент — что оно преобладает сегодня. Воевода (обс.) 13:04, 14 октября 2025 (UTC)
- Вот, в этом я могу с Вами согласиться. С уважением, Гренадеръ (обс.) 13:17, 14 октября 2025 (UTC)
- Вы ошибаетесь, преобладает вариант Лайузе. Ваше мнение сложилась из-за обращения к одному типу источников, описанию Ливонской войны, в которых цитируются одни и те же сообщения. Если обратитесь к источникам посвящённым собственно замку, то увидите другую картину. 2A00:1FA0:4623:6582:E337:D46B:AF28:A1EC 14:01, 14 октября 2025 (UTC)
- Коллега, полагаю, что Вы ошибаетесь. Покажите на примерах, что в академических научных источниках на русском языке исторический замок преимущественно называется «Лайузе» (именно замок). Ссылки на туристические сайты и источники на эстонском языке давать не надо (так как в разных языках приняты различные названия одних и тех же географических и исторических объектов). И ещё: название Лаис или Лайс встречается не только касательно истории Ливонской войны, но и Северной войны. А вот вне контекста этих войн замок по сути малоизвестен. Гренадеръ (обс.) 14:11, 14 октября 2025 (UTC)
- К примеру читайте книгу Памятники архитектуры стран Балтии и России 2017 года авторов Килимника Е.В., Орловой Ж.В. и другие работы Килимника. 2A00:1FA0:4623:6582:E337:D46B:AF28:A1EC 14:24, 14 октября 2025 (UTC)
- А господин Килимник Е. В. разве имеет научную степень в области исторических наук? Насколько я понимаю, у него нет такой научной степени. Он, как я вижу, не является специалистом в области исторических топонимов. А раз нет, то и не надо ссылаться на него — мы обсуждаем как раз историческое название замка, а не вопросы искусства. Гренадеръ (обс.) 14:36, 14 октября 2025 (UTC)
- Вы снова ошибаетесь мы обсуждаем название статьи. 2A00:1FA0:4623:6582:E337:D46B:AF28:A1EC 14:41, 14 октября 2025 (UTC)
- Правильно, но данная статья об историческом замке (ныне это лишь развалины), а не о вопросах искусства. Если бы речь шла о картине, скульптуре, то специалист в области искусствоведения был бы кстати. А здесь статья о замке, который прежде всего известен по Ливонской и Северной войнам, поэтому мнение современной исторической науки здесь важнее всего. Гренадеръ (обс.) 14:47, 14 октября 2025 (UTC)
- Вы снова ошибаетесь мы обсуждаем название статьи. 2A00:1FA0:4623:6582:E337:D46B:AF28:A1EC 14:41, 14 октября 2025 (UTC)
- А господин Килимник Е. В. разве имеет научную степень в области исторических наук? Насколько я понимаю, у него нет такой научной степени. Он, как я вижу, не является специалистом в области исторических топонимов. А раз нет, то и не надо ссылаться на него — мы обсуждаем как раз историческое название замка, а не вопросы искусства. Гренадеръ (обс.) 14:36, 14 октября 2025 (UTC)
- К примеру читайте книгу Памятники архитектуры стран Балтии и России 2017 года авторов Килимника Е.В., Орловой Ж.В. и другие работы Килимника. 2A00:1FA0:4623:6582:E337:D46B:AF28:A1EC 14:24, 14 октября 2025 (UTC)
- Коллега, полагаю, что Вы ошибаетесь. Покажите на примерах, что в академических научных источниках на русском языке исторический замок преимущественно называется «Лайузе» (именно замок). Ссылки на туристические сайты и источники на эстонском языке давать не надо (так как в разных языках приняты различные названия одних и тех же географических и исторических объектов). И ещё: название Лаис или Лайс встречается не только касательно истории Ливонской войны, но и Северной войны. А вот вне контекста этих войн замок по сути малоизвестен. Гренадеръ (обс.) 14:11, 14 октября 2025 (UTC)
- Хорошо, пусть так. Это показывает, что у написания Лаис ещё более давняя традиция. Но главный аргумент — что оно преобладает сегодня. Воевода (обс.) 13:04, 14 октября 2025 (UTC)
- Соловьёв «История России с древнейших времён» — «овладеть Лаисом» [5]. Вот Вам дореволюционное написание названия замка — Лаис. Кстати, у Соловьёва в этом его обширном труде название замка встречается дважды и пишется как Лаис (+ подобное написание есть в указателе к этому труду, так что единичная опечатка по сути исключена). Гренадеръ (обс.) 12:18, 14 октября 2025 (UTC)
- Я не знаю, использовался ли вариант Лаис в Российской империи. Примеров я не видел пока. Но это и не столь важно. Более современное — это то, которое преобладает сегодня. Это и обуславливает его современность, независимо от исторического использования. Простой поиск в Google Scholar показывает, что Лаис сегодня преобладает над Лайс. Воевода (обс.) 11:12, 14 октября 2025 (UTC)
- Коллега, на самом деле оба написания — Лаис и Лайс — идут из Российской империи, то есть они вполне одинаково историчны, и нельзя сказать, что какое-то из них более современно — оба эти названия — старые. Надо отталкиваться от другого — показать преобладание одного написания перед другим в авторитетных источниках (публикациях профессиональных историков), а не заниматься отрицанием очевидного — в Российской империи использовались оба написания, и эти написания названия замка являются историческими. Равно как в публикациях историков также встречаются оба этих написания (один пример написания «замок Лайс» в публикации исторического журнала я Вам привёл, есть и другие примеры). Гренадеръ (обс.) 11:08, 14 октября 2025 (UTC)
- Простите, но мне кажется,что неудачны Ваши примеры. Когда речь идёт о небольшой вариации одного и того же названия, практика показывает, что никто историчностью не заморачивается, в том числе в АИ. К примеру, между Ульяновском и Симбирском различают, а между Симбирском и Синбирском нет. Примеры с Констанинополем/Стамбулом и Вильной/Вильнюсом не подходят. В первом случае речь идёт о противопоставлении греческого и турецкого наследия. Когда одно заменяешь другим, это имеет абсолютно иную культурную коннотацию, иногда просто антиисторическую и неверную. В случае с Вильной/Вильнюсом, хоть речь идёт и о близких вариациях, ситуация в целом схожая. С учётом того, насколько силён был славянский элемент в ВКЛ, проекция литовского названия в прошлое не комильфо. В случае с Лаисом/Лайсом никакого такого культурного аспекта нет. Почему Вы упомянули Париж, Лондон и Вашингтон мне не совсем понятно, там вообще нет двух вариантов и не о чем спорить. В случаях же, когда есть более современное написание, даже если речь идёт об историческом топониме, предпочтение надо отдавать более современному и распространённому. Воевода (обс.) 10:58, 14 октября 2025 (UTC)
- «Кстати, в Российской империи часто писали Гага, а не Гаага; Кадикс, а не Кадис. Тоже предлагаете перенять?» (конец цитаты) К сожалению, коллега, Ваша логика в данном случае неверна. Огромное количество названий географических объектов в современном русском языке идёт ещё со времён Российской империи (с поправкой на современную орфографию) — Париж, Лондон, Вашингтон и мн. др. При этом мы говорим о написании исторических топонимов, а Гаага и Кадис — это не исторические (то есть оставшиеся в прошлом), а современные названия. А то так мы можем «осовременить» название столицы Византийской империи и писать Стамбул вместо Константинополь, или писать для эпохи Великого княжества Литовского Вильнюс вместо Вильна. Согласитесь, это будет абсурд. Поэтому для написания исторических топонимов Российской империи авторитетные издания конца 19 века — начала 20 века (энциклопедии, географические карты и др.), когда правописание большинства географических названий Российской империи уже было достаточно нормализовано, вполне себе являются авторитетными источниками (лишь с поправкой на современную орфографию). Теперь по сути: имеется три написания исторического названия замка на русском языке — Лайс, Лаис, Лаюс (последнее можно исключить как крайне архаичное). Остаются Лайс и Лаис. При этом название Лайс встречается, например, в публикациях после 1917 года — в журнале «Исторический архив» 1957 года. Уверяю Вас, что имеются и другие, более поздние публикации (Ваша аппеляция на Гагу и Кадикс — явно неудачна). Поэтому не всё так однозначно. Гренадеръ (обс.) 07:59, 14 октября 2025 (UTC)
- Это АИ только по эстоноязычным топонимам. По топонимам в русском и немецком языках это не АИ. Точно так же как украинские институты не могут диктовать, как по-русски говорится — «на Украине» или «в Украине». Выходит, что единственный источник здесь - времён Российской империи. Что по распространённой практике не сопоставимо по весу с современными источниками. Кстати, в Российской империи часто писали Гага, а не Гаага; Кадикс, а не Кадис. Тоже предлагаете перенять? Воевода (обс.) 15:26, 13 октября 2025 (UTC)
Список улиц Уфы
[править код]Предлагаю переименовать Улицы Уфы в Список улиц Уфы.
Для остальных статьей (Категория:Списки улиц городов России) надо сделать так же: Список улиц такого-то. Сейчас все в разнобой. Где-то Улицы Саранска, где-то Список улиц Твери. А где-то вообще Список улиц в проекте. — Эта реплика добавлена участником YM411 (о • в) 11:19, 9 октября 2025 (UTC)
- Можно просто вернуть название по предыдущему итогу, которое было изменено в обход регламента.
А по поводу других статей, то там не всё так однозначно: есть полноценные статьи про улицы, а есть информационные списки. Очевидно, у них разные подходы к названию. Собственно, об этом также говорилось в предыдущем обсуждении: Википедия:К переименованию/9 сентября 2009#Списки улиц.
Проектную статью, полагаю, следует просто исключить из категории. — Mike Somerset (обс.) 11:30, 9 октября 2025 (UTC)
Итог
[править код]Возвращено название Список улиц Уфы по предыдущему итогу: Википедия:К переименованию/9 сентября 2009#Улицы Уфы → Список улиц Уфы. — Mike Somerset (обс.) 18:59, 18 октября 2025 (UTC)
Очевидное уточнение, на мой взгляд. - Schrike (обс.) 13:04, 9 октября 2025 (UTC)
- Поддержу. Даже у чехов всего лишь один город с таким названием. Так что тоже думаю, нам стоит упростить ситуацию и переименовать. PeterLemenkov (обс.) 16:26, 10 октября 2025 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано в предложенный вариант в соответствии с ВП:ГН-У. — Mike Somerset (обс.) 19:06, 18 октября 2025 (UTC)
Я, конечно, понимаю, что сабж не признавал советскую реформу орфографии и писал свою фамилию так же, как до 1917 года, но по приведённым в статье ссылкам явно превалирует вариант "Бессонов", а имя его дается как "Юрий". — Ghirla -трёп- 22:35, 9 октября 2025 (UTC)
- Честно говоря, коллега, в статье совсем немного источников, и какого-то глобального превалирования одного варианта написания фамилии я не вижу — пишут и так, и эдак (иногда даётся сразу два варианта). Вот здесь, к примеру, Безсонов и Бессонов (два варианта). На самом деле (и это парадокс) фамилия Безсонов, несмотря на реформу русской орфографии, существует и в настоящее время (есть люди, у которых эта фамилия зафиксирована именно в таком написании). Гренадеръ (обс.) 08:47, 10 октября 2025 (UTC)