Википедия:К переименованию/9 февраля 2018
Согласное правилам википедии в названии статьи должно использоваться общепринятое наименование, превалирующее в русскоязычной среде. В данном случае это ЧВК Вагнер, используемый во всех СМИ и на два порядка обгоняющий по популярности «группу».JayDi (обс.) 09:52, 9 февраля 2018 (UTC)
- Почему не ЧВК «Вагнер»? Не Вагнер (частная военная компания)? Где АИ? — Schrike (обс.) 10:03, 9 февраля 2018 (UTC)
- Почему не ЧВК Вагнера? [1][2]? — Schrike (обс.) 10:07, 9 февраля 2018 (UTC)
- Поддерживаю, но только «Частная военная компания Вагнера», согласно ВП:Именование статей/Сокращения. --M5 (обс.) 22:19, 9 февраля 2018 (UTC)
- Написано же там, что юридически как частная военная компания она не оформлена, поэтому Не переименовывать. Legioner2016 (обс.) 10:25, 15 февраля 2018 (UTC)
- Не переименовывать, поскольку такое название может ввести читателей в заблуждение, создавая видимость официального статуса этого формирования как частной военной компании, что неверно. --CodeMonk (обс.) 15:15, 15 февраля 2018 (UTC)
- Не переименовывать. Частных военных компаний в России не существует, такого статуса в России не может быть; сведений о наличии такого статуса за рубежом не имеется. --Шнапс (обс.) 06:44, 16 февраля 2018 (UTC)
- Не переименовывать Непонятная аббревиатура и неофициальное название. Перенаправление нужно, а переименовывать ни в коем случае не надо. Кроме того, по крайней мере нужен родительный падеж - "Вагнера", а не "Вагнер". А если Вагнер, то это название ЧВК и нужны кавычки в самом названии. Hunu (обс.) 08:51, 21 февраля 2018 (UTC)
Предварительный итог
В новостных источниках встречаются три варианта для данной военизированной организации: ЧВК Вагнера ([3], [4]), группа Вагнера ([5], [6], [7]), наемники Вагнера/российские наемники ([8], [9], [10]), причем в одной статье организация может иметь двойную и даже тройную атрибуцию. Отмечу, что предлагаемая формулировка ЧВК Вагнер в источниках встречается весьма эпизодично. Согласно приведенным участником Schrike источникам ([11], [12]) названия типа «ЧВК Вагнер» являются условными, поскольку такая организационная форма как частная военная компания законодательством РФ не предусмотрена, потери этой организации не учитываются МО РФ и не отражаются в его статистике, а ее участники именуются «служащими» или по позывным. Также в обсуждении неоднократно отмечено, что называть статью об этой организации неформальным и несуществующим официально названиями было бы приведением читателей в заблуждение, и по этой причине не должно использоваться в наименовании статьи. Возможные наименования для статьи — Группа Вагнера, Наемники Вагнера и Росиийские наемники в гражданской войне в Сирии. Учитывая ВП:СОВР, характеристика «наемники» является обвинением в преступлении и виктимизацией, что категорически недопустимо. Таким образом, наименование статьи Группа Вагнера следует оставить. — Aqetz (обс.) 08:30, 7 марта 2018 (UTC)
Итог
Статья не переименована согласно предварительному итогу. — Aqetz (обс.) 05:44, 13 марта 2018 (UTC)
Уточнение в скобках не требуется. 109.172.101.69 12:45, 9 февраля 2018 (UTC)
- Википедия:Форум/Помощь начинающим#"Переведенная статья"
- Комментарий:. Нашёл такое. Статья многократно удалялась, были обсуждения на КУ. Но, мне кажется, что энциклопедическая значимость есть. Oleg3280 (обс.) 22:55, 8 февраля 2018 (UTC)
- Комментарий:. Статью немного оформил. Думаю, что статья имеет право на существование. Тем более, что автор перевода — новый участник и он мог просто не знать, что было до этого. Oleg3280 (обс.) 23:39, 8 февраля 2018 (UTC)
- Oleg3280 (обс.) 15:02, 9 февраля 2018 (UTC)
- Я ее так так назвал из-за того, то в оригинале, который я переводил - она тоже была с уточнением. Если с этим проблем нет, то я не против. — Эта реплика добавлена участником Oleg Diachenko (о • в)
Итог
Оформлено итогом, по факту переименовано как Битва Наций, добавлю, что в источниках «Н» заглавная. MisterXS (обс.) 09:14, 26 февраля 2018 (UTC)
Олимпийские спортсмены из России на зимних Олимпийских играх 2018 → Олимпийские атлеты из России на зимних Олимпийских играх 2018
Почему спортсмены, если Olympic Athletes from Russia (OAR)? — Schrike (обс.) 19:58, 9 февраля 2018 (UTC)
- Потому что англ. athlete = рус. спортсмен. Другой вопрос, зачем в названии дважды повторять «олимпийский»? Предлагаю переименовать в Спортсмены из России на зимних Олимпийских играх 2018, либо в Олимпийские спортсмены из России на зимних играх 2018. --M5 (обс.) 22:13, 9 февраля 2018 (UTC)
Администратор JukoFF кажется этот вопрос уже решил. Миша Карелин (обс.) 22:16, 9 февраля 2018 (UTC)
- Против. В списке правил поведения МОК ясно указано:
Исходя из этого, считаю, что нужно ссылаться на этот официальный документ МОК и назвать делегацию по-русски "Олимпийские спортсмены из России", что и означант "ОСР", согласно МОК. Кроме того сайт Олимпийского комитета России использует именно «Олимпийские спортсмены из России» [13]. --Interfase (обс.) 23:01, 9 февраля 2018 (UTC)Only refer to the delegation as “OAR”, “Olympic Athlete from Russia” or “OCP” (in Cyrillic) publicly and via social media.
Итог
Спасибо за предоставленные АИ, номинацию снимаю. — Schrike (обс.) 23:11, 9 февраля 2018 (UTC)
Единственное написание в источниках - Moraszewski, в русской академической литературе - Морашевский (http://feb-web.ru/feb/izvest/1911/03/275.pdf) По-белорусски "а" появляется от обозначения "аканья" в безударной позиции на письме. AntonBryl (обс.) 19:55, 9 февраля 2018 (UTC)
- А почему в статье оригинал имени на белорусском, а не на польском? И почему в литовской статье тоже написано через А? Vcohen (обс.) 18:58, 11 февраля 2018 (UTC)
- Если говорить об оригинале, то единственный опубликованный текст с его именем - латинский (заглавие в рукопси), так что наболее верно начинать иноязычные версии с "лат. Cajetanus Moraszewski". По-польски о нем практически не пишут (что не удивтельно, поскольку самое интересное/известное из его произведений - "Комедия" - написано в основном по-белорусски). Почему так написано в лит. википедии - точно не угадаю, но вполне вероятно, что опять-таки писали по белорусскому источнику. AntonBryl (обс.) 12:31, 12 февраля 2018 (UTC)
- А на каких языках о нем пишут? Правильно ли я понимаю, что, например, по-английски его тоже называют Moraszewski? Vcohen (обс.) 12:40, 12 февраля 2018 (UTC)
- По-английски не встречал, а по-немецки именно так. AntonBryl (обс.) 12:58, 12 февраля 2018 (UTC)
- Спасибо. Присоединяюсь к Вашему голосу за переименование. Vcohen (обс.) 13:12, 12 февраля 2018 (UTC)
- По-английски не встречал, а по-немецки именно так. AntonBryl (обс.) 12:58, 12 февраля 2018 (UTC)
- А на каких языках о нем пишут? Правильно ли я понимаю, что, например, по-английски его тоже называют Moraszewski? Vcohen (обс.) 12:40, 12 февраля 2018 (UTC)
- Если говорить об оригинале, то единственный опубликованный текст с его именем - латинский (заглавие в рукопси), так что наболее верно начинать иноязычные версии с "лат. Cajetanus Moraszewski". По-польски о нем практически не пишут (что не удивтельно, поскольку самое интересное/известное из его произведений - "Комедия" - написано в основном по-белорусски). Почему так написано в лит. википедии - точно не угадаю, но вполне вероятно, что опять-таки писали по белорусскому источнику. AntonBryl (обс.) 12:31, 12 февраля 2018 (UTC)
Итог
Переименовано в «Морашевский, Каэтан» по аргументам в обсуждении и согласно приведённым источникам. Meiræ 03:14, 15 февраля 2018 (UTC)