Википедия:Рецензирование/Риггс, Бобби

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Рецензирование статьи Риггс, Бобби[править код]

Статья планируется к выдвижению в избранные (собирался в хорошие, но фигура оказалась более масштабной, чем казалось поначалу). Приветствуются любые содержательные замечания — что добавить, что убрать, что переформулировать. Если натыкаетесь на орфографические или пунктуационные ошибки, правьте смело! --Deinocheirus (обс.) 16:10, 14 сентября 2017 (UTC)[ответить]

  • Стиль! Стиль! Стиль! Перечитайте сами, огромное количество стилистических косяков. На примере одного абзаца (мои комментарии — курсивом):

Соревновательный дух и любовь к пари что такое «любовь к пари»? на тотализаторе играли? не по-русски у Бобби выработались с детства благодаря желанию угнаться за старшими братьями и заслужить их одобрение. Он активно занимался баскетболом, бейсболом, американским футболом, лёгкой атлетикой и боксом, побеждая как своих сверстников, так и мальчиков старше себя. Когда старший брат Джон научил его играть в настольный теннис, Бобби начал усиленно тренироваться, не останавливаясь до того момента, когда начал его обыгрывать. Он выступал за школьную бейсбольную команду и выигрывал соревнования по бегу на дистанциях 50 и 75 ярдов[6]в России ярды не приняты — сколько это в метрах?. Теннисом он начал заниматься случайно, придя в 12 лет вместе со старшим братом на общественный корт и решив попробовать себя в этом новом для него спорте. Его 6-й раз подряд: он, его, него. Употребляйте синонимы неуклюжая, но настойчивая и азартная игра привлекла внимание доктора Эстер Бартош — преподавательницы анатомии в университете Южной Калифорнии непонятно: его неуклюжесть привлекла преподавательницу анатомии? и третьей ракетки Лос-Анджелеса среди женщин. По словам спортивной журналистки Селены Робертс, Бартош увидела в игре Бобби «эквивалент потерянного Моне на дворовой распродаже что такое «дворовая распродажа» на русском языке? »

Кроме того, написание: Ро́берт Ла́римор (Бо́бби) Риггс в преамбуле тоже, на мой взгляд, не гуд. Я бы написал «Бо́бби Риггс, полное имя — Ро́берт Ла́римор Риггс». См Пикассо, Пабло. LeoKand 10:27, 17 сентября 2017 (UTC)[ответить]

  • Нету в совдепии дворовых распродаж. Были когда-то барахолки и блошиные рынки — вот они к tag sales по смыслу ближе. Да, в этой конкретно цитате стоило отойти от подстрочника. А вот с ярдами - слишком строго су́дите. Здесь максимум можно рекомендовать привести метрический эквивалент в скобках. Не заменять же в лоб круглые 50 ярдов на 45,72 м. Retired electrician (обс.) 23:31, 17 сентября 2017 (UTC)[ответить]
  • На тотализаторе он играл позже, об этом статья рассказывает. А в детстве он именно что бился об заклад. --Deinocheirus (обс.) 02:44, 18 сентября 2017 (UTC)[ответить]
  • Слово «ярд» викифицировал. Дистанции, на которые он бегал, назывались «50 ярдов» и «75 ярдов», и переводить их в метры прямо в тексте будет так же неуместно, как бег на 1 милю называть «бегом на 1609,34 метра». Если кому-то позарез нужно знать, сколько точно была дистанция в метрах — викифицированный термин ему поможет. --Deinocheirus (обс.) 02:44, 18 сентября 2017 (UTC)[ответить]
  • «6-й раз подряд: он, его, него» — не шестой, а третий, до этого идёт «Бобби». Но в принципе замечание принимаю, одно из местоимений исправлено на «Риггс-младший». --Deinocheirus (обс.) 02:44, 18 сентября 2017 (UTC)[ответить]
  • "непонятно: его неуклюжесть привлекла преподавательницу анатомии?" - его неуклюжая, но настойчивая и азартная игра. Вполне понятно. --Deinocheirus (обс.) 02:44, 18 сентября 2017 (UTC)[ответить]
  • «что такое «дворовая распродажа» на русском языке?» — гаражная распродажа, распродажа во дворе. Аналогов в советском быту действительно нет. Но пусть будет, как предложено выше, барахолка. --Deinocheirus (обс.) 02:44, 18 сентября 2017 (UTC)[ответить]
  • Порядок в преамбуле «полное личное имя (уменьшительное имя или прозвище) фамилия» — это уже десять лет как стандарт для теннисных статей в русской Википедии. Близкий аналог см. в «Историческом словаре тенниса» Джона Грассо, с поправкой на то, что у американцев, в отличие от нас, принято брать прозвище в кавычки — Riggs, Robert Larimore «Bobby». С Пикассо же и вовсе сравнение неуместно, поскольку и в полной, и в короткой форме имени всё то же Пабло. Не Паблито же. --Deinocheirus (обс.) 02:44, 18 сентября 2017 (UTC)[ответить]
    • Если вы хотите выставлять статью на избранную, она должна соответствовать не местечковым правилам проекта. LeoKand 08:06, 18 сентября 2017 (UTC)[ответить]
      • Пожалуйста, приведите «не местечковое» правило, согласно которому прозвище должно предшествовать настоящему имени — без этого я не считаю, что предлагаемая вами перестановка улучшает статью. Я со своей стороны привёл пример из авторитетного тематического издания. --Deinocheirus (обс.) 13:00, 18 сентября 2017 (UTC)[ответить]
      • Ещё сюда же: избранная статья Орр, Бобби — порядок точно такой же, как в обсуждаемой статье, с точностью до знаков препинания: полное личное имя (уменьшительное имя) фамилия. Хорошая статья Джонсон, Мэджик — порядок точно такой же, как в обсуждаемой статье, с поправкой на кавычки: полное личное имя «прозвище» фамилия. Избранная статья Робинсон, Джеки — полное имя, потом «больше известен как» с уменьшительным именем. Из отличной от спорта сферы — избранная статья Дрейк, Ник: порядок, как у Мэджика Джонсона. --Deinocheirus (обс.) 13:26, 18 сентября 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Новых реплик не поступает больше десяти дней. Рецензирование завершено, статья выдвигается в Избранные. --Deinocheirus (обс.) 12:47, 29 сентября 2017 (UTC)[ответить]