Эта статья входит в число хороших статей

Вилькина, Людмила Николаевна

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Людмила Николаевна Вилькина
Людмила Вилькина.jpg
Имя при рождении:

Изабелла Вилькен

Псевдонимы:

Никита Бобринский, Вилькина, Л.; Вилькина (Минская), Л.; Л. В.; Минская

Дата рождения:

5 (17) января 1873

Место рождения:
Дата смерти:

не позднее 30 июля 1920

Место смерти:
Гражданство (подданство):
Род деятельности:

поэтесса, прозаик, переводчик, публицистка, литературный критик

Годы творчества:

1897—1920

Направление:

модернизм, символизм

Жанр:

лирика, рассказ

Язык произведений:

русский

Логотип Викитеки Произведения в Викитеке

Людми́ла Никола́евна Ви́лькина, урождённая Изабе́лла Ви́лькен, в замужестве — Виле́нкина, (5 [17] января 1873, Санкт-Петербург — не позднее 30 июля 1920, Париж) — русская поэтесса, писательница, переводчица, публицистка и литературный критик.

Часть произведений опубликовала под псевдонимом Никита Бобринский. Перевела на русский язык значительное количество произведений известных европейских писателей и драматургов.

Была второй женой поэта-символиста Н. М. Минского (Виленкина). Эмигрировав в 1914 году вместе с супругом во Францию, продолжала там литературную и публицистическую деятельность.

Жизнь[править | править вики-текст]

Детство и юность[править | править вики-текст]

Дом в Озерном переулке, купленный родителями Л. Н. Вилькиной, — второй от зрителя

Родилась 5 января (по новому стилю — 17 января) 1873 года в Санкт-Петербурге в семье немецко-еврейского происхождения. Отец — коллежский асессор Николай Вилькен, мать — Елизавета Вилькен, дочь директора одного из крупных московских банков Афанасия Венгерова. Кроме Елизаветы, в семье Венгеровых было трое сыновей и три дочери, многие из которых снискали известность на литературном и общественном поприще, в частности, С. А. Венгеров, З. А. Венгерова, И. А. Венгерова (в честь последней девочка получила при рождении имя Изабелла). Соответственно, двоюродными братьями Л. Н. Вилькиной приходились композитор и дирижёр Н. Л. Слонимский, писатели М. Л. Слонимский и А. Л. Слонимский[1][2][3].

Мне с малых лет прозванье дали «Бэла»,
Хоть в память я Людмилы крещена.
Мысль Бэлы сладострастьем пленена
И чувства все послушны власти тела.
Душа Людмилы с жизнью все светлела,
В толпе людей она всегда одна.
На Бэлу смотрит с гордостью она,
От счастия бежит, страшась предела.
Когда с Людмилой встретилась любовь,
Она склонилась с нежностью покорной.
Но в Бэле дерзко взбунтовалась кровь
И страсть зажглась — пожар над бездной чёрной.
Кто ближе мне и кто сильней из двух?
Дух святости иль страсти бурный дух?

Стихотворение «Я»

Семья Вилькенов была весьма обеспеченной. Одним из свидетельств значительного материального достатка является покупка ими в 1895 году на торгах для последующей перепродажи практически нового на тот момент доходного дома П. Н. Коноваловой (дом 12 по Озерно́му переулку, построенный по проекту петербургского архитектора В. М. Некоры)[4].

В 1894 году Изабелла поступила в престижную петербургскую женскую гимназию княгини А. А. Оболенской[2]. Впечатления девушки от учёбы в гимназии не были яркими: там она, по собственным воспоминаниям, «изведала бесплодную тоску зимнего раннего вставания и ненавистную скуку вечерних тетрадок»[5].

Окончив в 1889 году пять классов гимназии, переехала к родственникам в Москву, где прожила более двух лет. Там занималась в различных студиях сценического искусства, намереваясь приступить к серьёзной артистической карьере (по отзыву её тётушки Зинаиды Венгеровой, «готовилась в Сары Бернар»)[1][5]. Профессиональной актрисой не стала, однако в Москве и впоследствии в Петербурге часто играла в любительских спектаклях[6]. Театральные занятия способствовали основательному знакомству Изабеллы с европейской и русской драматургией. Особое влияние на будущую поэтессу, по её собственным воспоминаниям, произвели произведения Г. Ибсена[5].

В 1891 году, проживая в Москве, приняла православие, сменив при этом имя Изабелла на имя Людмила. К этому времени фамилию Вилькен её семья изменила на русский манер, став Вилькиными. Именно под этой фамилией она стала известна в петербургском обществе и ею позднее подписывала бо́льшую часть своих произведений. При этом в среде родственников и знакомых к ней часто продолжали обращаться по старому имени, обычно как к «Белле» или «Бэле»[1]. Несмотря на то, что православное имя не вполне закрепилось за Вилькиной, поэтесса впоследствии неоднократно заявляла о важном значении, которое имело для неё крещение, и подтверждала свою не только формальную, но и искреннюю духовную принадлежность к Русской православной церкви[5].

Петербургский период[править | править вики-текст]

Вернувшись в конце 1892 года в Санкт-Петербург, Вилькина во многом благодаря широким связям родственников в среде творческой интеллигенции начала активно вращаться в литературных и артистических кругах. В короткие сроки стала заметной фигурой столичного богемного общества, завсегдатаем многочисленных салонов и кружков[2][5].

По отзывам современников, отличалась привлекательной, хотя и несколько болезненной внешностью, не очень крепким здоровьем (многие источники упоминают о чахотке) и весьма темпераментным характером. Вела свободный образ жизни: ей приписываются романтические связи со многими известными литераторами, философами и художниками, в том числе с К. Д. Бальмонтом, В. Я. Брюсовым, Д. С. Мережковским, В. В. Розановым, С. Л. Рафаловичем, К. А. Сомовым (по крайней мере в ряде случаев дело, очевидно, ограничивалось фривольной перепиской)[6][7]. При этом многие из поклонников оказали существенное влияние на творческое становление Вилькиной. Особое место в этом плане она сама отводила Мережковскому, признаваясь, что тот — наряду с Генриком Ибсеном и Ф. И. Тютчевым — был автором, которому она «обязана многим, что считаю среди сокровищ души»[5].

С 1896 года находилась в гражданском браке с поэтом, писателем и философом Н. М. Минским, близким другом семьи Венгеровых. Официально их союз был зарегистрирован только в 1905 году[8]. Вилькина стала для Минского второй женой, первой была писательница Ю. И. Яковлева, более известная под псевдонимом Юлия Безродная. После регистрации брака она приняла настоящую фамилию мужа — Виленкина. Примечательно, что ещё до рождения Людмилы Минский делал предложение одной из её тётушек — Фаине Венгеровой, но получил отказ[3][9][10].

Л. H. Вилькиной
На перекрёстке, где сплелись дороги,
Я встретил женщину: в сверканьи глаз
Её — был смех, но губы были строги.
Горящий, яркий вечер быстро гас,
Лазурь увлаживалась тихим светом,
Неслышно близился заветный час.
Мне сделав знак с насмешкой иль приветом,
Безвестная сказала мне: «Ты мой!»...

Начало стихотворения В. Я. Брюсова «Лесная дева»

Личная жизнь супругов была весьма свободной и своеобразной: оба активно практиковали отношения «на стороне». Так, достаточно широкую известность имели романы Виленкиной с К. А. Сомовым, а Минского — с З. Н. Гиппиус, а также с тётей своей жены — З. А. Венгеровой (последняя в 1904—1905 годах даже проживала совместно с супругами и называла сложившуюся семью «тройственным союзом»)[1][6]. В дневнике М. А. Волошина за апрель 1908 года приводится рассказ Г. А. Чулкова о визите Вилькиной в дом терпимости в компании А. А. Блока и Ф. К. Сологуба[11]. К. И. Чуковский в своих мемуарах описывает её эпатажное поведение на политических митингах[12]. Брюсов упоминает об однодневном «побеге» с Вилькиной осенью 1902 года в Финляндию: этому событию посвящено его стихотворение «Лесная дева»[3].

Связи Виленкиной с Мережковским и Минского с Гиппиус привели к серьёзному осложнению отношений между двумя поэтессами (сохранилась их весьма эмоциональная переписка), что, однако, не помешало значительному влиянию Гиппиус на творческое становление Вилькиной[6].

В своей квартире на Английской набережной (дом № 62) в Санкт-Петербурге, предоставленной им родственником Минского, домовладельцем Я. С. Поляковым, супруги открыли литературный салон, который приобрёл определённую популярность в символистских кругах[6][1][13][14][15]. Иногда собрания у Виленкиных проводились с элементами мистических церемоний и эпатажа — некоторые посетители в шутку называли их «оргиями»[8]. Об экстравагантной манере Вилькиной принимать посетителей салона вспоминал, в частности, Чуковский:

« Вилькина была красива, принимала гостей лёжа на кушетке, и руку каждого молодого мужчины прикладывала тыльной стороною к своему левому соску, держала там несколько секунд и отпускала[15]. »

Часто посещавший салон на Английской набережной Брюсов отмечал весьма своеобразный колорит проводившихся там «радений» и называл Вилькину «новой египетской жрицей», полагая, впрочем, что в своей манере общения супруга Минского подражала Гиппиус[5][16]. Между тем сама Гиппиус отзывалась о кружке Минского-Вилькиной весьма резко, считая инициатором эпатажных мероприятий именно последнюю:

« Он (Минский) утешался устройством у себя каких-то странных сборищ, где, в хитонах, водили, будто бы, хороводы, с песнями, а потом кололи палец невинной еврейке, каплю крови пускали в вино, которое потом и распивали. Казалось бы, это ему и некстати и не по годам — такой противный вздор; но он недавно женился на молоденькой еврейке, Бэле Вилькиной. Она, претенциозная и любившая объявлять себя «декаденткой», вероятно и толкнула его на это...[8] »

После отъезда в Европу[править | править вики-текст]

На портрете кисти Сони Делоне, 1907 год

Вилькина неоднократно путешествовала по Европе — в том числе для курортного лечения, бывала во Франции, Швейцарии и Бельгии. В 1906 году, вскоре после отъезда во Францию Минского, который подвергся судебному преследованию за связи с социал-демократической печатью, отправилась вслед за супругом, однако периодически приезжала в Санкт-Петербург — первый раз ещё до конца того же 1906 года[6]. Это возвращение Вилькиной достаточно эмоционально приветствовал в письме к ней Мережковский, полагавший до этого, что поэтесса оставила родину безвозвратно:

« Мне нравится, что Вы так любите Россию, несмотря ни на что. Тут Вы хотя и «жидовка», а настоящая русская…[5] »

В 1913 году амнистированный Минский ненадолго вернулся в Россию, однако уже в 1914 году, ещё до начала Первой мировой войны супруги окончательно переехали во Францию. Постоянно проживали в Париже, временами — на Лазурном берегу. До Октябрьской революции Вилькина сохраняла активные связи со знакомыми в России, позднее была заметной фигурой в кругах русской эмиграции первой волны[6].

Точные данные о времени и обстоятельствах смерти Вилькиной недоступны: известно, что она скончалась в Париже до 30 июля 1920 года[14]. Примечательно, что через пять лет после кончины супруги Минский женился на её тёте З. А. Венгеровой[3][17].

Творчество[править | править вики-текст]

Сонет Л. Н. Вилькиной «Товарищ», опубликованный в журнале «Народная весть» (1906)

Начало творческой деятельности Вилькиной относится к середине 1890-х годов. Одним из первых свидетельств её усилий на литературном поприще служит письмо З. А. Венгеровой в адрес киевской писательницы С. Г. Балаховской от 21 сентября 1895 года, в котором тётя оценивает перспективы племянницы как автора:

« Ты, кажется, интересуешься судьбой Беллы Вилькиной — она играет на клубной сцене. Кроме того, пишет недурные стихи и рассказы — может быть, из этого что-нибудь выйдет. Если что-нибудь будет напечатано, пришлю тебе. В остальном она психопатствует по-прежнему и выглядит как смерть…[1] »

Публиковаться Вилькина начала во второй половине 1890-х годов. Её ранние произведения — стихотворения и рассказы — печатались в литературных журналах "Книжки «Недели», «Новое дело», «Журнал для всех», а также в газетах «Новое время» и «Биржевые ведомости». В дальнейшем её публикации появились в таких авторитетных символистских изданиях, как «Весы», «Вопросы жизни», «Золотое руно», «Перевал», «Северные цветы»[2][9]. Значительного резонанса в литературных кругах ранние публикации Вилькиной не вызывали, отклики со стороны критиков были немногочисленными и преимущественно сдержанными.

Важной частью её творческой работы стали переводы произведений ряда ведущих европейских писателей и драматургов того периода, в частности, М. Метерлинка, О. Мирбо, Г. Гауптмана, А. Савиньона, Р. де Гурмона, выходивших как в различных литературных альманахах, так и отдельными изданиями. Часть переводов была сделана в соавторстве с мужем либо с другими литераторами[2][9]. Особенно значительным был объём переводов Мориса Метерлинка, часто выполнявшихся совместно с известным переводчиком В. Л. Бинштоком — они легли в основу нескольких собраний сочинений бельгийца, издававшихся в России и СССР[13][18].

Свои произведения Вилькина подписывала различным образом: как «Вилькина, Л.», «Вилькина (Минская), Л.», «Минская» либо литерами «Л. В.». Некоторые стихотворения и рассказы были опубликованы под псевдонимом «Никита Бобринский»[13][18].

Единственный сборник работ Вилькиной, получивший название «Мой сад», был издан в конце 1906 года символистским издательством «Скорпион». В сборник были включены три рассказа и тридцать сонетов. Уступив просьбам Вилькиной, предисловие к нему согласился написать Розанов, который, однако, достаточно своеобразно представил публике опубликованные произведения и личность их автора. Примечательно, что, по воспоминаниям Чуковского, Розанов впоследствии утверждал, что написал это предисловие, не читая сам сборник и будучи якобы уверенным, что книга называется «Мой зад»[12].

Переведённая Л. Н. Вилькиной пьеса М. Метерлинка «Мария Магдалина», указанная в содержании альманаха «Шиповник» (1909)
« Я люблю порядок, не терплю беспорядка и никак не могу рекомендовать эту книгу… Удивляюсь, как родители и муж (единственные «законные» обстоятельства её жизни) не переселили на чердак или в мезонин эту вечную угрозу своему порядку…

Из предисловия В. В. Розанова к сборнику «Мой сад»[3][19]

»

«Мой сад» вызвал в основном весьма неодобрительные отзывы критики. Многим произведения Вилькиной показались сомнительными не только с поэтической, но и с нравственной точки зрения: в них усматривались некие эротические аллюзии, противоречащие нормам традиционной морали. Лишь несколько позднее благодаря знакомствам Минского было получено несколько позитивных рецензий, в том числе от Андрея Белого и И. Ф. Анненского[3][17].

Характерно, что сама Вилькина признавала не только недостаточно значительный объём своего литературного творчества, но и невозможность посредством его должным образом выразить свой духовный мир:

« Мне грустно, меня мучают мои годы, моя неплодотворная жизнь. Могло ли быть иначе? Как выразить реально тот огонь, который сжигает меня? Как найти себя?[20] »

После отъезда во Францию Вилькина продолжила творческую и переводческую работу. В первой половине 1910-х годов вилькинские стихи, рассказы, эссе и переводы, присылавшиеся из Парижа, публиковались в альманахах «Гриф», "Стрелец, «Страда»[13][18].

После Октябрьской революции активно сотрудничала с эмигрантской печатью, в частности, с издававшимися в Париже журналом «Грядущая Россия» и альманахом «Русский сборник». Некоторые произведения и переводы были опубликованы после её смерти[13][14].

Примечания[править | править вики-текст]

  1. 1 2 3 4 5 6 Письма Зинаиды Афанасьевны Венгеровой к Софье Григорьевне Балаховской-Пети. Росина Нежински. Проверено 15 сентября 2014.
  2. 1 2 3 4 5 Людмила Вилькина. Проект «Мир Марины Цветаевой». Проверено 2 сентября 2014.
  3. 1 2 3 4 5 6 Борис Носик. Тот век серебряный, те женщины стальные. Электронная библиотека ModernLib.Ru. Проверено 4 сентября 2014.
  4. Доходный дом П. Н. Коноваловой. Citywalls. — Архитектурный сайт Санкт-Петербурга «Citywalls». Проверено 30 сентября 2014.
  5. 1 2 3 4 5 6 7 8 Зобнин, 2008, с. 98.
  6. 1 2 3 4 5 6 7 «Жизнетворчество» Л. Н. Вилькиной. Письма Л. Н. Вилькиной к К. А.Сомову. Студенческая библиотека Albooking.net. Проверено 1 сентября 2014.
  7. Эконен, 2011, с. 7.
  8. 1 2 3 Тырышкина Е. В. Русская литература 1890-х – начала 1920-х годов: от декаданса к авангарду. Новосибирский государственный педагогический университет. Проверено 30 сентября 2014.
  9. 1 2 3 Российское зарубежье во Франции, 2008, с. 279.
  10. Самсонова О. Н. Творчество Н. М. Минского: феномен этнокультурного самоопределения писателя. — Диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук (10.01.01), Тюменский государственный университет. Проверено 3 сентября 2014.
  11. Волошин М. А. Дневник «История моей души». Библиотека «Живое слово». Проверено 1 сентября 2014.
  12. 1 2 Чуковский, 2003, с. 481.
  13. 1 2 3 4 5 Горбунов Ю. А. (составитель). Вилькина Людмила. — Писательницы России (Материалы для биобиблиографического словаря). Проверено 3 сентября 2014.
  14. 1 2 3 Литературное зарубежье России, 2006, с. 176—177.
  15. 1 2 Чуковский, 2003, с. 480.
  16. Эконен, 2011, с. 33.
  17. 1 2 Бургин Д. Л. В гробу, обитом розовым шёлком. Библиотека «Живое слово». Проверено 4 сентября 2014.
  18. 1 2 3 Литературное зарубежье России, 2006, с. 176-177.
  19. Гаспаров М. Л. Людмила Вилькина в книге М. Л. Гаспарова «Русские стихи 1890-х — 1925-го годов в комментариях» (фрагменты). Проверено 8 сентября 2014.
  20. Эконен, 2011, с. 34.

Литература[править | править вики-текст]

  • Зобнин Ю. В. Дмитрий Мережковский: Жизнь и деяния. — М.: Молодая гвардия, 2008. — ISBN 978-5-235-03072-5.
  • Масанов И. Ф. Словарь псевдонимов русских писателей, учёных и общественных деятелей. — М.: Изд-во Всесоюзной книжной палаты, 1960. — Т. 4. — 465 с. — 15 000 экз.
  • Л. Мнухин, М. Авриль, В. Лосская. Российское зарубежье во Франции, 1919—2000. Том 1. — М.: Дом-музей Марины Цветаевой, 2008. — ISBN 978-5-93015-104-6.
  • Мухачев Ю. В. Литературное зарубежье России: Энциклопедический справочник. — М.: Парад, 2006. — ISBN 978-5-8061-0076-6.
  • Скатов Н. Н. (редактор). Русская литература XX века. Прозаики, поэты, драматурги. Том 2. — М.: Олма-Пресс, 2005. — ISBN 978-5-94848-262-6.
  • Чуковский К. И. Дневник 1901—1969. — М.: ОЛМА—ПРЕСС, 2003. — Т. 2. — 671 с. — ISBN 978-5-94850-033-0.
  • Эконен, Кристи. Творец, субъект, женщина: Стратегии женского письма в русском символизме. — М.: Новое литературное обозрение, 2011. — 400 с. — ISBN 978-5-86793-889-5.