Вима Такто

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Бронзовая монета Вимы Такто.

Вима Такто или Вима Такту — второй правитель кушанского царства с периодом правления 80-90.

Вима Такто назывался исследователями «безымянным царём». Проблема заключалось в том, что на этот период приходился массовый выпуск преимущественно бронзовых монет с надписью «Царь Царей Великий Спаситель» (Сотер Мегас), но имени царя на этих монетах не стояло. В 1993 была открыта Рабатакская надпись, по которой можно было определить его имя.

Содержание гипотезы о царе Виме Такто[править | править код]

Империя Вимы Такто занимала Северо-западную Индию, Бактрию и доходила до китайской границы, и возможно именно этот царь посылал посольство в Китай в 87.

Китайская летопись Хоу Хань Шу (История Поздней династии Хань) упоминает, по-видимому, со слов послов:

«Царь Цзюцзюцю (кит. 丘就卻, Куджула Кадфиз) уже достиг возраста больше восьмидесяти и умер. Его сын Яньгаочжэнь (кит. 阎膏珍, Яньгаочжэнь — Вима Такто), стал царём в его дворце. Он вернулся и завоевал Тянчжу (Северо-западная Индия) и назначил генералов надзирать и управлять ей. Юэчжи стали невообразимо богаты. Все называют этого царя Гуйшуань (Кушан), но Китай (Хань) именует их Большие Юэчжи

Поздняя надпись в семейном святилище в Мат также сообщает, что он был дедом Хувишки.

Альтернативные гипотезы[править | править код]

Существуют и другие предположения о кушанских царях, в которых деяния Вимы Такто совершил его сын Вима Кадфиз, а монеты от Сотера Мегаса чеканил Куджула Кадфиз, в таком случае китайское имя Яньгаочжэнь соответствует Виме Кадфизу, а Вима Такто не царствовал вовсе. Отрывочные источники, которые имеются по этому периоду, недостаточны.

См. также[править | править код]

Ссылки[править | править код]

  • Боровкова Л. А. «Кушанское царство (по древним китайским источникам)». М., 2005, ISBN 5-89282-265-6.
  • The Era of Kanishka
  • Coins of Vima Takto
  • Hill, John E. 2004. The Western Regions according to the Hou Hanshu. Draft annotated English translation.[1]