Воскресенский, Григорий Александрович

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Воскресенский.
Григорий Александрович Воскресенский
Воскресенский, Григорий Александрович.jpg
Дата рождения 27 января (8 февраля) 1849
Место рождения Чернейка, Ржевский уезд, Тверская губерния, Российская империя
Дата смерти 23 марта 1918(1918-03-23) (69 лет)
Место смерти Сергиевский посад, Дмитровский уезд, Московская губерния, РСФСР
Научная сфера библеистика
Место работы Московская духовная академия
Альма-матер Тверская духовная семинария
Московская духовная академия
Императорский Санкт-Петербургский университет
Учёная степень доктор богословия
Учёное звание член-корреспондент СПбАН
Научный руководитель И. И. Срезневский,
В. И. Ламанский
Известен как богослов, филолог-славист, специалист по истории библейских переводов

Григо́рий Алекса́ндрович Воскресе́нский (27 января (8 февраля1849, Чернейка, Ржевский уезд, Тверская губерния, Российская империя23 марта 1918, Сергиевский посад, Дмитровский уезд, Московская губерния, РСФСР) — русский богослов, филолог-славист, специалист по истории библейских переводов; заслуженный профессор МДА, член-корреспондент Императорской Академии наук (1894).

Биография[править | править код]

Родился в семье священника в с. Чернейка Ржевского уезда Тверской губернии. Окончил Тверскую духовную семинарию (1868) и Московскую духовную академию (1871), — со степенью кандидата богословия: 1-й магистрант богословского отделения XXVIII курса. Был направлен в Императорский Санкт-Петербургский университет, где занимался славянской филологией под руководством И. И. Срезневского и В. И. Ламанского. В 1873—1875 годах совершенствовал образование в славяноязычных учебных центрах Европы: Прага, Белград, Загреб и др., где изучал славянские рукописи[1].

С июня 1875 года состоял приват-доцентом Московской духовной академии по русскому языку и славянским наречиям; одновременно в 1878—1880 годах преподавал русский язык в прогимназии Саргиева Посада.

В октябре 1879 года защитил диссертацию «Древний славянский перевод Апостола и его судьбы до XV века», за которую получил степень магистра богословия и в ноябре был определён на должность доцента академии; с ноября 1883 года — экстраординарный, а с 1896 года, после защиты диссертации «Характеристические черты четырех редакций славянского перевода Евангелия от Марка по 112 рукописям Евангелия XI—XVI вв.» (М., 1896) — ординарный профессор Московской духовной академии по кафедре русского и церковно-славянского языков с палеографией и историей русской литературы.

В своей докторской диссертации Воскресенский выделял 4 основные редакции Евангелия от Марка. Древнейший перевод, восходящий к т. н. лукиано-константинопольской редакции греческого текста, возник, по его мнению, на землях, населенных южными славянами. Старейшая русская редакция восходит к концу XI — началу XII веков. Она содержится, например, в Мстиславовом и Юрьевском апракосных Евангелиях. Третью редакцию он отнёс к XIV веку, связывая её с Новым заветом митрополита Алексия; эта же редакция находится во 2-м Четвероевангелии Никона Радонежского из собрания Троице-Сергиевой лавры и в Четвероевангелии XIV в. из собрания Ф. А. Толстого. Позднейшую редакцию Воскресенский связал с Константинопольским Четвероевангелием 1382 г. из собрания Синодальной библиотеки; именно эта редакция с незначительными и непринципиальными изменениями стала обычной в русских Евангелиях XV—XVI веков (в Геннадиевской Библии 1499 года и во множестве других списков). Критический разбор труда Воскресенского провёл М. Н. Сперанский: «Рецензия на труды Воскресенского» (СПб., 1899). В настоящее время научным сообществом приняты две последние редакции из классификации Воскресенского. От мнения о русском происхождении полного апракоса автор отказался сам[2].

Г. А. Воскресенский состоял членом Правления МДА (1897—1902). С февраля 1901 года Г. А. Воскресенский — заслуженный ординарный профессор. Согласно прошению 20 января 1902 года вышел за штат, но продолжал читать лекции вплоть до 1905 года. С 1902 — почётный член МДА.

С 1894 года являлся действительным членом Общества истории и древностей российских.

Сочинения[править | править код]

  • Академик А. Ф. Бычков, почетный член Московской Духовной Академии // Богослов, вестник. — 1899. — Февраль — С. 114—126.
  • Алексиевский список Нового Завета и Четвероевангелие преподобного Никона, Радонежского чудотворца // Богословский вестник. — 1893. — Март. — С. 167—173.
  • Амфилохий епископ Угличский. — М.: Университетская тип., 1894. — 12 с.
  • Величие Пушкина как поэта и человека: Речь в торжественном собрании в честь Александра Сергеевича Пушкина // Богослов, вестник. – 1899. – Февр. – С. 212–238.
  • Голос первого русского естествоиспытателя [М.В. Ломоносова) об отношении естествознания к религии. – М.: Унив. тип., 1890. – 17 с. – Отт. из: Душеполез. чтение. – 1890.
  • Древнерусская редакция славянского перевода Евангелия. – [СПб.]: Тип. Добродеева, Ценз. 1888. – 58 с. – Извлеч. из: Странник. – 1888.
  • Древлеславянский Апостол. – Сергиев Посад: 2-я тип. Снегиревой, 1892–1908. – В вып. 2–5: Изд. Отд-ния рус. яз. и словесности Имп. Акад. наук, тип. Свято-Троиц. Сергиевой Лавры.
  • Древний славянский перевод Апостола и его судьбы до XV века: Опыт исследования языка и текста славянского перевода Апостола по рукописям XII-XV веков. – М.: Унив. тип. (М. Катков), 1879.–344, 4 с.
  • Евангелие от Марка по основным спискам четырех редакций рукописного славянского Евангельского текста с разночтениями из ста восьми рукописей Евангелия XI-XVI веков. – Сергиев Посад: 2-я тип. Снегиревой, 1894. – 404, IV с.
  • Из церковной жизни южных славян: 1–6. – Сергиев Посад: 2-я тип. Снегиревой, [1893–1896]. – Отт. из: Богослов, вестник. – 1893–1896.
    • Из церковной жизни болгар. – [1893]. – 38 с. [2j: Из церковной жизни сербов. – [1893]. – 45 с. [3]: Из церковной жизни черногорцев. – [1894]. – 20 с. [4]: Православная славянская Церковь в Боснии и Герцеговине. – [1895]. – 44 с.
    • Православная славянская Церковь в Австро-Венгрии. – 1896]. – 33 с.
    • То же. – [1896]. – 86 с.
  • История славянского перевода Символа веры. Соч. А. Гезе-на. СПб., 1884: Рец. – [СПб.]: Тип. Имп. Акад. наук, Ценз. 1886. – 17 с. – Из: Отчет о двадцать восьмом присуждении наград графа Уварова...
  • К вопросу о новом пересмотре славянского перевода Библии // Богослов, вестник. – 1903. – Янв. – С. 226–246.
  • К вопросу о славянском переводе Евангелия: Критическая заметка. – СПб.: Тип. Имп. Акад. наук, 1886. – 41 с.
  • Кирилло-Мефодиевский славянский перевод Библии // Чтения в О-ве любителей духов, просвещения. – 1885. – Май.
  • Ломоносов и Московская Славяно-греко-латинская Академия: (К 125-летней годовщине Ломоносова): Речь, произнесенная на публичном акте Московской Духовной Академии 1 окт. 1890 г. – М.: Тип. Волчанинова, 1891. – 112, 32 с.
  • Новый Завет Господа нашего Иисуса Христа. Труд святителя Алексия, митрополита Московского и всея Руси. Фототипическое издание Леонтия, митрополита Московского. М., 1892: [Рец.]. – Сергиев Посад: 2-я тип. Снегиревой, [1893]. – 2 с. – Отт. из: Богослов, вестник. – 1893.
  • О заслугах протоиерея Александра Васильевича Горского для славяно-русской филологической науки // Богослов, вестник. – Т. 3. – С. 442–455.
  • Отзыв о сочинении И.Е. Евсеева «Книга пророка Даниила в древнеславянском переводе. Введение и тексты». М., 1905. -СПб.: Тип. Ими. Акад. наук, 1908. – 46 с. – Отт. из: Сб. отчетов о премиях и наградах, присуждаемых Имп. Акад. наук за. 1907 год. – СПб., 1909. – С. 68–113.
  • Памяти архимандрита Леонида, наместника Свято-Троицкой Сергиевой Лавры. – М.: Унив. тип., 1892. – 33 с.
  • Первоначальный Кирилло-Мефодиевский перевод Библии // Моск. церков. ведомости. – 1885. – № 15. – С. 268–270.
  • Погодинский № 27 Апостол и Чудовская, усвояемая св. Алексию, рукопись Нового Завета. – СПб.: Тип. Имп. Акад. наук, 1904. – 30 с, 3 л. Факс.
  • Православные славяне в Австро-Венгрии: С прил. карты православных епархий в Австро-Венгрии. – СПб.: С.-Петерб. Славянское благотворительное о-во, 1913. -VIII, 206 с, 1 л. карт.
  • Придворная и академическая проповедь в России 150 лет Назад. – М.: Унив. тип.. 1894. – 90 с. – Отт. из: Душеполез. чтение. – 1894.
  • Сборник образцов чешского языка: Составлен по «Славянской хрестоматии» Г. Воскресенского. – Киев: Калита, 1915. – 36 с.
  • Славянская хрестоматия: Сборник по славянским наречиям: С сведениями и замечаниями о памятниках и общими характеристиками наречий. – М.: Унив. тип. (Катков), 1882–1884.
    •    Вып. 1: Языки древний церковно-славянский и древнерусский. – 1882. – IV, 110, 111 с.
    •    Вып. 2: Языки болгарский, сербо-хорватский и словинский. – 1883. – IV, 292 с.
    •    Вып. 3: Языки чешский (с словацким), лужицкий и польский. – 1884. – 226 с. разд. паг.
  • Славянские рукописи, хранящиеся в заграничных библиотеках: Берлинской, Пражской, Венской, Люблянской, Загребской и двух Белградских. – СПб.: Тип. Имп. Акад. наук, 1882. – [58] с.
  • Тысячелетие памяти св. Мефодия, архиепископа Моравского просветителя славян (885–1885 г., 6 апреля): Кирилло-Мефодиевский славянский перевод Библии. – М.: Тип. Волчанинова, [1885]. – 24 с.
  • Характеристические черты четырех редакций славянского перевода Евангелия от Марка по сто двенадцати рукописям Евангелия XI-XVI веков. – М.: Унив. тип., 1896. – VIII. 305 с. – Из: Чтения в О-ве истории и древностей российских при Моск. Ун-те. – 1896.

Примечания[править | править код]

  1. Результатом стала публикация: «Славянские рукописи, хранящиеся в заграничных библиотеках: берлинской, пражской, венской, люблянской, загребской и двух белградских» (СПб., 1882).
  2. Алексеев А. А. Текстология слав. Библии. — СПб., 1999. — С. 147.

Литература[править | править код]

Ссылки[править | править код]