Гавайский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Гавайский язык
Самоназвание:

ʻŌlelo Hawaiʻi

Страны:

США

Официальный статус:

Flag of Hawaii.svg Гавайи

Общее число говорящих:

27 160[1]

Классификация

Австронезийская семья

Малайско-полинезийская подсемья
Восточно-малайско-полинезийская зона
Океанийская подзона
Полинезийская подгруппа
Письменность:

латиница (гавайский алфавит)

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

гав 143

ISO 639-1:

ISO 639-2:

haw

ISO 639-3:

haw

Код IETF:

haw

См. также: Проект:Лингвистика

Гава́йский язы́к (гав. ‘Ōlelo Hawai‘i) — один из языков австронезийской языковой семьи, в прошлом был основным языком Гавайских островов. Самая крупная и густонаселённая община гавайцев, для которых гавайский является первым языком, проживает на острове Ниихау. В качестве первого языка гавайским языком пользуется около нескольких десятков тысяч жителей из примерно 1 миллиона населения Гавайского архипелага. В качестве второго языка гавайский всё ещё сохраняет своё влияние; он также преподаётся в Гавайском университете, где существуют специальные программы по его изучению. Родственные гавайскому языки распространены по всему Тихому океану; наиболее близкородственными ему оказываются таитянский и маркизский (диалекты Маркизских островов), а также язык маори. Меньшую схожесть с гавайским обнаруживают самоанский и тонганский языки западной Полинезии.

История[править | править вики-текст]

В начале XIX века гавайский язык являлся основным языком общения всего населения Гавайских островов. После того как начинаются активные контакты с европейцами и североамериканцами, гавайский язык постепенно уступает место английскому. Собственный алфавит в том виде, в котором он сохранился до наших дней, гавайский язык получил в 1822 году, и уже с 1834 года на гавайском языке начинают выходить газеты. Именно в это время гавайский становится официальным языком церкви, юриспруденции, прессы, художественной литературы Гавайских островов.

Однако в 1898 году происходит аннексия Гавайских островов США, что сильно замедляет развитие гавайского языка. Это связано, в первую очередь, с притоком на острова англоговорящего населения. Так, гавайский продолжает употребляться лишь этнической группой гавайцев — потомков прежнего полинезийского населения островов, в большинстве своем метисов (всего около 96 тыс. чел., 2005). Поворотным моментом явилось обращение населения в христианство, что оказало негативное влияние на устную традицию гавайцев, и количество носителей языка начало постепенно сокращаться.

Говоря о культурных традициях жителей Гавайских островов, следует, прежде всего, отметить особенности гавайской поэзии, включающие в себя богатую образность, игру слов, использование символических образов, а также анафорические повторы (внутри которых также присутствует игра слов — например, последнее слово строки употребляется и в начале следующей, однако, имеет уже другое значение). Особый интерес представляют гавайские легенды, повествующие о приключениях героев и племенных вождей.

Название языка происходит от имени острова, который Джеймс Кук первоначально назвал «Owhyhee» или «Owhyee». На гавайском языке название острова звучало как O Hawaiʻi, что буквально означало «Это Гавайи». Такое название сохранялось до февраля 1822, после чего язык был переименован в Hawaiian Language или ʻŌlelo Hawaiʻi, что также означает «гавайский язык» (в гавайском языке прилагательное обычно находится после существительного).

Генеалогическая и ареальная характеристика[править | править вики-текст]

Гавайский язык относится к восточным языкам малайско-полинезийской ветви австронезийской семьи. Ареал первоначального распространения — Гавайские острова, в особенности остров Ниихау, остров Гавайи и другие. В дальнейшем этот ареал расширился за счёт Соединённых Штатов Америки и Аляски, где сегодня можно встретить носителей гавайского языка.

Гавайский язык тесно связан со многими другими языками Тихоокеанского региона. Сотни гавайских слов оказываются принадлежащими общему праполинезийскому словарю, а свыше 200 слов возводятся к реконструированному прото-малайско-полинезийскому языку, бывшему распространённым в Юго-Восточной Азии предположительно около 5 тыс. лет назад. Гласные в полинезийских языках имеют тенденцию к стабильности, тогда как согласные регулярным образом варьируют. Например, установлены соответствия между гавайским языком и родственными ему таитянским и тонганским языками. Так, слово со значением «небо» выглядит в них как lani, raʻi и langi, соответственно; «рука» — lima, rima, nima; «весло» — hoe, hoe, fohe; «вошь» — ʻuku, ʻutu, kutu. Эти формы восходят к формам-предкам — langit, lima, besay, kutu.

Социолингвистическая ситуация[править | править вики-текст]

  • Данные о количестве носителей гавайского языка варьируются. В среднем, как родным, гавайским языком пользуется, по данным переписи США за 2005 год, от 20 до 27 тысяч человек коренного населения гавайских островов, составляющего 1 млн. 500 тыс. человек. Также гавайский язык активно используется в качестве второго.
    • В 1900 г. количество говорящих на гавайском как на родном языке составляло 37 000 человек.
    • В 1778 — около 500 000 человек.
  • По данным на 1984 год, из населения Гавайских островов лишь 8 244 человек являлись коренными гавайцами; 72 809 на 50 % — 99 % гавайского происхождения; 127 523, менее чем 50 %, — гавайцы по происхождению.
  • Гавайский язык является официальным (наряду с английским) языком Гавайских островов.
  • Гавайский язык также оказал влияние на английский язык (в третьем издании словаря Уэбстера [Webster’s New International Dictionary of the English Language] содержится около 200 слов гавайского происхождения, включая такие, как aa — «застывшая лава»; aloha — «любовь, сочувствие, привет»; hukilau — «вид рыболовной сети»; hula — «хула» (традиционный гавайский танец); kanaka — «канак» (уроженец тихоокеанских островов, особенно Гавайских) и др.
  • Число носителей языка сокращается, однако его исчезновения не предвидится, поскольку он является родным языком жителей острова Ниихау, а также широко используется в географических названиях (включая названия многих улиц), в гавайских песнях; гавайское культурное наследие сохраняется носителями языка, также происходит его постоянное изучение и развитие.
  • Развитие языка: частные школы Punana Leo предлагают углублённые программы изучения гавайского языка как второго для детей и подростков (от 2 лет, примерно 800 мест). Гавайский Университет также имеет особую программу по изучению гавайского языка. Кроме того, гавайский имеет собственную грамматику и словарь. Библия была переведена на гавайский в 1838 году.

Типологическая характеристика[править | править вики-текст]

  • По типу выражения грамматических значений гавайский язык следует отнести к аналитическим языкам. Грамматические отношения в гавайском языке выражаются не окончаниями, а набором частиц, называемых определителями (артикли, предлоги, видовременные маркеры).
    • Примеры:
      • Ua hele ʻoe? — ОПРЕД (PERF) go you («Куда ты пошёл?»);
      • Puʻu-o-Manoa hill ОПРЕД (предлог) Manoaхолм Маноа»);
      • ka honu — ОПРЕД (ед. ч.) turtleэта (определённая) черепаха»), nā honu — ОПРЕД (мн. ч.) turtleэти (определённые) черепахи»).
  • Нулевой тип маркирования
  • Агглютинация
    • Примеры:
      • he kanaka — ОПРЕД personодин (какой-то) человек») против ke kanaka — ОПРЕД personэтот (определённый) человек»);
      • liu — turnповорачивать»), hā-liu — ОПРЕД turnзаставить повернуть»).

He kanaka maikaʻi ia — ОПРЕД person good s/heОна — хороший человек»).

  • Базовый порядок слов — VSO (предикат-субъект-объект).
    • Пример: he aha kela mea — is what that thing — «Что это такое?».
    • В отрицательных предложениях — SVO (субъект-предикат-объект): ʻAʻole ʻoia e puka ana — «Он не получит диплом».


Алфавит[править | править вики-текст]

Aa Ee Hh Ii Kk Ll Mm Nn Oo Pp Tt Uu Ww ʻ
/a/ /e/ /h/ /i/ /k/ /l/ /m/ /n/ /o/ /p/ /t/ /u/ /w/ /ʔ/

Фонетика и фонология[править | править вики-текст]

Гласные[править | править вики-текст]

Монофтонги
Краткие Долгие
Передние Задние Передние Задние
Закрытые i u
Средние ɛ o
Открытые ɐ

Все гласные имеют короткий и долгий варианты. В безударном положении произносятся коротко, в ударном — долго. Короткие — долгие пары: a — a, á; e — é; i — i, í; o — ó; u — ú.

Дифтонги[править | править вики-текст]

Краткие дифтонги
Оканчивающиеся на /u/ Оканчивающиеся на /i/ Оканчивающиеся на /o/ Оканчивающиеся на /e/
Начинающиеся с /i/ iu
Начинающиеся с/o/ ou oi
Начинающиися с /e/ eu ei
Начинающиеся с /a/ au ai ao ae

Дифтонги /iu, ou, oi, eu, ei, au, ai, ao, ae/ являются нисходящими.

Долгие дифтонги
Оканчивающиеся на /u/ Оканчивающиеся на /i/ Оканчивающиеся на /o/ Оканчивающиеся на /e/
Начинающиеся с /o/ oːu
Начинающиеся с /e/ eːi
Начинающиеся с /a/ aːu aːi aːo aːe

Согласные[править | править вики-текст]

Лабиальные Альвеолярные Велярные Гортанные
Носовые m n
Взрывные p t k ʔ
Щелевые h
Сонорные w ~ v I


  • Произношение [p, k, h, l, m, n] такое же, как в английском.
  • Буква w произносится: 1) как [v] после i и e; 2) как [w] после o и u; 3) как [v] или как [w] после a и в начале слова.

Ударение[править | править вики-текст]

  • Падает на предпоследний слог, как в слове alóha («сочувствие, любовь»).
  • Падает на долгий гласный независимо от его позиции, как в слове nanā (nanáa).

Структура слога[править | править вики-текст]

Основной тип слога: (C)V. Например: kanáka — «человек». Гавайские слова всегда оканчиваются только гласными.

Встречаются различные фонемные сочетания за исключением (встречается только в двух словах, заимствованных из английского): Wulekake (или Vulegate) — «Вульгата»; wulekula (или vuletura) — «стервятник».

Морфологические и словообразовательные особенности[править | править вики-текст]

  • В гавайском языке отсутствует понятие грамматического рода. В качестве местоимения третьего лица единственного числа (он, она, оно) используется слово ia.
  • Пространственный дейксис (местоимения различают 3 степени удаленности)
Указательное местоимение близко к говорящему далеко от говорящего и слушающего далеко от говорящего, близко к слушающему
Единственное число kēia kēlā kēnā
Множественное число kēia mau kēlā mau kēnā mau
  • Существительные гавайского языка не изменяются по числам, по числам изменяется артикль при существительном. Пример: ka puke (АРТИКЛЬ — книга) против nā puke (АРТИКЛЬ книги).
    • Для выражения множественного числа существительных с поссесором добавляется mau. Пример: kaʻu mau puke («мои книги»).
  • У личных и притяжательных местоимений различаются три числа (единственное, двойственное и множественное), а у личных местоимений двойственного и множественного числа различаются формы, указывающие на включение или невключение адресата (инклюзивность и эксклюзивность). Пример: kaua (двойственное число, 1 лицо, инклюзивность) — maua (двойственное число, 1 лицо, эксклюзивность).
  • Все гавайские существительные делятся на два основных класса: kino ʻō («o-класс») и kino ʻā («a-класс»).
    • К первому классу относятся предметы, которые «не могут быть изменены или контролируемы субъектом», как inoa — «имя», puʻuwai — «сердце», hale — «дом». Отдельную часть этого класса занимают существительные, обозначающие транспортные средства (kaʻa — «машина», lio — «лошадь»); вещи, которые можно носить, и вещи, на которых можно сидеть (noho — «стул», ʻeke —« сумка», lole — «одежда»), а также люди современного и предыдущих поколений (makuahine — «мать»).
    • Ко второму классу относятся те предметы, которые могут быть созданы или изменены. Это, например, waihoʻoluʻu — «цвет» (как во фразе kaʻu waihoʻoluʻu punahele — «мой любимый цвет»). Также сюда включаются существительные, обозначающие вашего друга или подругу (ipo) и названия всех потомков по вашей линии.
  • В гавайском языке имеются частицы направления действия, употребляющиеся как послелоги (частицы aku и mai). Например: e lawe mai — «принесите».
  • Грамматические отношения в гавайском языке выражаются определителями (артикли, предлоги, видовременные маркеры). Определители могут:
    • 1) непосредственно предшествовать существительным;
      • примеры: -ka и ke, формы определённого артикля единственного числа; na, определённый артикль множественного числа; he, неопределенный артикль;
    • 2) функционировать как предлоги при именных группах;
      • примеры: i и ia — «к, у, в», а также показатель дополнения; o — показатель подчиненной принадлежности; a — показатель доминантной принадлежности;
    • 3) сопровождать глаголы;
      • примеры: e, показатель повелительного/увещевательного наклонения; e (+глагол+) ana, показатель длительного вида; ua и i — показатель завершённости действия.
        • Артикли:

ka — определённый артикль (перед согласными, кроме K, и гласными кроме E, A, O):

ka wahine — «женщина», ka hale — «дом».

Ke — определённый артикль (перед K и гласными E, A, O, также в некоторых других случаях):

ke kane — «мужчина», ke keiki — «ребёнок», ke aloha — «любовь».

Na — частица, маркер множественного числа (определённый артикль мн. ч.)

na kane — «мужчины», na keiki — «дети», na wahine — «женщины», na hale — «дома».

He — неопределённый артикль: he kane — «мужчина», he keiki — «ребёнок», he hale — «дом», he wahine — «женщина».

Артикли непосредственно предшествуют существительным, к которым они относятся.

        • Предлоги:

a — «до, вплоть до»;

a — «генитив, принадлежность»;

aʻe — «вверх, к»;

aku — «в направлении от говорящего*»;

e — 1) звательный маркер; 2) маркер инструмента действия («кем?», «чем?»);

i, ia — «к, у, в», маркер дополнения;

iho — «вниз»;

ma — «в, на, около»;

mai — «по направлению к говорящему *; из»;

no / na — «из-за, для»;

o — генитив, принадлежность.

Пример: Kú`ai mai wau kéia — «Я покупаю это».

        • В гавайском языке имеются видо-временные маркеры, участвующие в образовании форм глагола. Например:

e — показатель повелительного / увещевательного наклонения;

e (+глагол+) ana — показатель длительного вида;

ua и i — показатели завершённости действия;

ke (+глагол+) nei — показатель настоящего времени;

ke — показатель будущего времени.

Пример: ua noho — «жила́».

  • Наиболее распространённые словообразовательные средства — словосложение и редупликация (ср., например, manaветвь») и mana-manaразветвлённый»)).

Синтаксические особенности[править | править вики-текст]

  • Нормальный порядок слов гавайского языка — VSO. Исключение составляют отрицательные предложения с субъектом-местоимением, в которых порядок слов меняется на SVO. (примеры см. выше).
  • Прилагательные занимают постпозицию по отношению к существительному. Пример: ka hale liʻiliʻi — «маленький дом». Поссесоры же, напротив, находятся в препозиции: kou hale — «твой дом».
  • Начальное положение глагола по отношению к актантам:
    • Ua hele ke kanaka i Maui — ОПРЕД (PERF) go ОПРЕД (АРТ) man to MauiЭтот человек пошёл к Мауи»).
  • В гавайском языке в большинстве случаев местоимения не могут быть опущены, кроме тех контекстов, в которых нет необходимости употреблять местоимение. Пример: e hele i ke kula — «иди в школу», где местоимение «ты» может быть опущено.

Диалекты[править | править вики-текст]

Согласно словарю гавайского языка (Elbert & Pukui (1979)), его диалекты мало изучены. Существует три основных гавайских наречия:

  • традиционный гавайский;
  • диалект жителей Ниихау, отличающийся палатализацией, усечением слов в речи, различиями в произношении гласных и дифтонгов, элизиями;
  • разговорная речь, сильно отличающаяся от стандартного гавайского (она непонятна носителям языка вне Ниихау).

Пиджин — это особый язык, распространенный только на Гавайских островах и представляющий собой смесь английского и гавайского. Изначально на нём общались мигрировавшие на Гавайи плантаторы в XIX веке. Лексика пиджина, помимо английских и гавайских слов, включает заимствования из японского, португальского и других языков. Кроме того, пиджин имеет собственную грамматику и лексику. Существует также отдельная Библия «Da Jesus Book», написанная на пиджине.

Пример фразы на пиджине:

Eh, howzit? Wassamattah you? Cannah talk da kine? —

«Эй, как у тебя дела? Что случилось? Ты говоришь на пиджине?».

Употребление в массовой культуре[править | править вики-текст]

См. также[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

Литература[править | править вики-текст]

  • Гавайский язык. В. Крупа. Москва. 1979.
  • Лингвистический энциклопедический словарь/ гл. ред. Ярцева В. Н., М., 1990
  • Samuel K. Elbert, Mary Kawena Pukui. Hawaiian Grammar. The University Press of Hawaii, 1979

Ссылки[править | править вики-текст]

Логотип «Википедии»

«Википедия» содержит раздел
на гавайском языке
«Ka papa kinohi»

Логотип «Викисловаря»
В Викисловаре список слов гавайского языка содержится в категории «Гавайский язык»