Гавайский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Гавайский язык
Самоназвание гав. ʻōlelo Hawaiʻi
Страна США
Официальный статус Гавайи
Общее число говорящих в качестве родного языка — 300 человек[1], в качестве второго языка — 22 000–24 000 человек[2][3] (2007 г.)
Статус на грани исчезновения[вд][4]
Классификация
Языковая семья
Письменность латиница (гавайский алфавит)
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97 гав 143
ISO 639-1
ISO 639-2 haw
ISO 639-3 haw
WALS haw
Atlas of the World’s Languages in Danger 712
Ethnologue haw
Linguasphere 39-CAQ-e
ELCat 125
IETF haw
Glottolog hawa1245
Википедия на этом языке

Гава́йский язы́к (самоназвание — гав. ʻōlelo Hawai‘i [ʔoːˈlɛlo həˈvɐjʔi]) — один из полинезийских языков австронезийской языковой семьи; в прошлом был основным языком Гавайских островов. Официальный язык штата Гавайи наряду с английским[5].

Самая крупная и густонаселённая община гавайцев, для которых гавайский является родным языком, проживает на острове Ниихау. В качестве первого языка гавайский используется несколькими десятками тысяч жителей из примерно полутора миллионов населения Гавайского архипелага. В качестве второго языка гавайский всё ещё используется; он также преподаётся в Гавайском университете, где существуют особые программы по его изучению. В 2007 году в качестве родного языка гавайский использовало 300 человек[1], а в качестве второго языка — 22 000–24 000 человек[2][3].

Родственные гавайскому языки распространены по всему Тихому океану; наиболее близкородственными ему являются таитянский и маркизский (диалекты Маркизских островов), а также язык маори. Меньшая схожесть с гавайским обнаруживается в самоанском и тонганском языках западной Полинезии[6].

Как и в других полинезийских языках, в гавайском все грамматические значения выражаются аналитически — с помощью дополнительных слов.

Этимология

[править | править код]

Название языка происходит от имени острова Гавайи, который Джеймс Кук первоначально назвал англ. Owhyhee или англ. Owhyee. На гавайском языке название острова звучало как гав. O Hawaiʻi, что буквально означало «Это Гавайи». Такое название сохранялось до февраля 1822, после чего язык был переименован в гав. ʻŌlelo Hawaiʻi, что означает «гавайский язык» (в гавайском языке прилагательное обычно находится после существительного)[7].

Заголовок газеты на гавайском языке

В начале XIX века гавайский язык являлся основным языком общения всего населения Гавайских островов. После того, как началось взаимодействие с европейцами и жителями США, гавайский язык постепенно стал уступать место английскому. Собственный алфавит в том виде, в котором он сохранился до наших дней, для гавайского языка был разработан миссионерами в 1820—1826 гг.[8], и уже с 1834 года на нём начали выходить газеты. В 1854 г. была издана грамматика гавайского языка, в 1836 и 1865 гг. — словари[9]. Перевод Библии был полностью осуществлён в 1839 г. Именно в этом веке гавайский стал официальным языком церкви, юриспруденции, прессы и художественной литературы Гавайских островов.

Тем не менее в 1898 году произошла аннексия Гавайских островов США, что сильно повлияло на развитие гавайского языка. Это связано, в первую очередь, с притоком на острова англоговорящего населения. Был введён закон, делающий английским основным языком обучения, и дети, говорящие по-гавайски в школе, наказывались, в том числе телесно[10]. Гавайский продолжил употребляться лишь этнической группой гавайцев — потомков прежнего полинезийского населения островов, в большинстве своём метисов. Поворотным событием явилось обращение коренного населения в христианство, что оказало отрицательное влияние на устную традицию гавайцев, и количество носителей языка начало постепенно сокращаться. С 1970-х годов, после начала так называемого «Гавайского возрождения», наблюдается подъём гавайской культуры и языка: так, например, в 1984 г. была открыта первая частная начальная школа с погружением в язык, куда приглашались пожилые носители гавайского языка, чтобы они говорили на нём с детьми[11].

Классификация

[править | править код]

Гавайский язык относится к восточным языкам малайско-полинезийской ветви австронезийской семьи. Его основная область распространения — Гавайские острова, в особенности остров Ниихау, остров Гавайи и другие. Наиболее близки гавайскому такие языки, как маори, маркизский, таитянский, рапануйский, самоанский и тонганский[6][12].

Гавайский язык тесно связан со многими другими языками Тихоокеанского региона. Сотни гавайских слов оказываются принадлежащими общему праполинезийскому словарю, а свыше 200 слов возводятся к реконструированному прото-малайско-полинезийскому языку, бывшему распространённым в Юго-Восточной Азии — предположительно, около 5 тыс. лет назад. Наборы гласных в полинезийских языках обычно одинаковы — их всегда пять, тогда как набор согласных во всех близкородственных гавайскому языках разный. Например, установлены лексические соответствия между гавайским языком и родственными ему таитянским и тонганским языками. Так, слово со значением «небо» выглядит в них как гав. lani, таит. raʻi и тонг. langi, соответственно; «рука» — гав. lima, таит. rima, тонг. nima; «весло» — гав. hoe, таит. hoe, тонг. fohe; «вошь» — гав. ʻuku, таит. ʻutu, тонг. kutu. Эти формы восходят к формам-предкам — langit, lima, besay, kutu[6].

Распространение и использование

[править | править код]

Социолингвистические данные

[править | править код]

В 2007 году в качестве родного языка на гавайском говорило всего 300 человек[1]; в качестве второго языка — 22 000–24 000 человек[2][3]. В 1900 г. количество говорящих на гавайском как на родном языке составляло 37 000 человек; в 1778 — около 500 000 человек, что указывает на очень резкое сокращения количества носителей.

Гавайский язык является официальным (наряду с английским) языком Гавайских островов (штат Гавайи), но английский язык его усиленно вытесняет, и число носителей сокращается[5].

Что касается развития языка, есть частные школы Punana Leo, предлагающие углублённые программы изучения гавайского языка как второго для детей и подростков (от 2 лет, примерно 800 мест). Гавайский университет также имеет особую программу по изучению гавайского языка. Кроме того, существуют книги, посвящённые грамматике гавайского языка, и словари. В настоящее время гавайский язык также доступен для изучения в интернете, например, на Duolingo[13].

Согласно словарю гавайского языка (Elbert & Pukui (1979)), его диалекты мало изучены.

Существует три основных разновидности гавайских языка:

Английско-гавайский пиджин

[править | править код]

Существует особый язык, распространённый только на Гавайских островах и представляющий собой пиджин — смесь английского и гавайского. Изначально на нём общались мигрировавшие на Гавайи плантаторы в XIX веке. Его лексика, помимо английских и гавайских слов, включает заимствования из японского, португальского и других языков. Кроме того, он имеет собственную грамматику. Существует также отдельная Библия — «Da Jesus Book» — написанная на нём. Этот пиджин в настоящее время используется на Гавайях более широко, чем гавайский язык[14].

Пример высказываний на этом пиджине:

  • Eh, howzit?
  • Wassamattah you?
  • Cannah talk da kine?
  1. «Эй, как у тебя дела?
  2. Что случилось?
  3. Ты говоришь на пиджине?».
Гавайский язык в записи (без окины и макронов)

Гавайский алфавит был разработан американскими миссионерами в 1820—1826 гг. и выглядит следующим образом[8]:

Aa Ee Hh Ii Kk Ll Mm Nn Oo Pp Uu Ww ʻ
/a/ /e/ /h/ /i/ /k/ /l/ /m/ /n/ /o/ /p/ /u/ /w/ /ʔ/

Знак, означающий гортанную смычку, которая может изменять значение слова, называется окина. Долгота гласных отмечается макронами[8].

Лингвистическая характеристика

[править | править код]

Фонетика и фонология

[править | править код]

Пример звучания гавайского языка возможно услышать здесь.

Монофтонги
Краткие Долгие
Передние Задние Передние Задние
Верхний подъём i u
Средний подъём ɛ o
Нижний подъём ɐ

Все гласные могут быть краткими и долгими. В безударном положении произносятся кратко, в ударном — долго. Краткие — долгие пары: a — ā; e — ē; i — ī; o — ō; u — ū. Хотя долгота гласных является смыслоразличительной, носители не всегда чётко произносят долгие гласные вместо кратких[15].

Гласные могут выпадать: например, nā alī «вожди» сокращается до nā ʻlī[16].

Количество гласных и дифтонгов в слове, идущих подряд, неограниченно: так, например, слово hōiaioia имеет три дифтонга подряд и означает «заверенный»[16].

Краткие дифтонги
Оканчивающиеся на /u/ Оканчивающиеся на /i/ Оканчивающиеся на /o/ Оканчивающиеся на /e/
Начинающиеся с /i/ iu
Начинающиеся с/o/ ou oi
Начинающиеся с /e/ eu ei
Начинающиеся с /a/ au ai ao ae

Дифтонги /iu, ou, oi, eu, ei, au, ai, ao, ae/ являются нисходящими.

Долгие дифтонги
Оканчивающиеся на /u/ Оканчивающиеся на /i/ Оканчивающиеся на /o/ Оканчивающиеся на /e/
Начинающиеся с /o/ oːu
Начинающиеся с /e/ eːi
Начинающиеся с /a/ aːu aːi aːo aːe
Губные Переднеязычные Заднеязычные Гортанные
Носовые m n
Взрывные p t ~ k ʔ
Щелевые v ~ w h
Апроксиманты l

Буква w произносится[15]:

  1. как [v] после i и e;
  2. как [w] после o и u;
  3. как [v] или как [w] после a и в начале слова.

Согласный [ʔ] (ʻ) в гавайском языке может влиять на значение слова: так, например, kou и koʻu — это разные слова[8].

[k] и [t], а также [w] и [v] являются аллофонами; [k] чаще всего встречается в начале слова, а [t] — перед [i][8]. В некоторых диалектах аллофонами являются [l] и [n][15].

Ударение в гавайском языке[17]:

  • падает на предпоследний слог, как в слове гав. alóha («сочувствие, любовь»);
  • падает на долгий гласный независимо от его положения в слове, как гав. nanā [nan'a:].

Структура слога

[править | править код]

Основной тип слога — (C)V (согласный—гласный): например, kanáka «человек». Гавайские слова всегда оканчиваются только гласными, закрытых слогов нет (исключение — Kristo «Христос»)[17].

В словах могут встречаться любые сочетания фонем, кроме , которое встречается только в двух словах, заимствованных из английского: гав. Wulekake (или гав. Vulegate) «Вульгата»; гав. wulekula (или гав. vuletura) «стервятник»[17].

Морфология

[править | править код]

Гавайский язык — корневой и аналитический. В нём отсутствует категория грамматического рода, имеется два числа (три у местоимений), все грамматические значения выражаются при помощи частиц, предлогов и артиклей.

Эти определители могут:

  • непосредственно предшествовать существительным;
    • примеры: гав. ka и гав. ke — формы определённого артикля единственного числа; — определённый артикль множественного числа; гав. he — неопределённый артикль;
  • быть предлогами при именных группах;
    • примеры: гав. i и гав. ia «к, у, в», а также показатель дополнения; o — показатель подчинённой принадлежности; a — показатель доминантной принадлежности;
  • сопровождать глаголы;

Существительное

[править | править код]

Существительные гавайского языка не изменяются по числам; вместо этого по числам изменяется артикль при существительном. Пример: гав. ka puke (АРТИКЛЬ — «книга») против гав. nā puke (АРТИКЛЬ — «книги»). Для выражения множественного числа существительных с притяжательным местоимением добавляется слово гав. mau. Пример: гав. kaʻu mau puke («мои книги»).

Все гавайские существительные делятся на два основных класса: гав. kino ʻō («o-класс») и гав. kino ʻā («a-класс»).

  1. К первому классу относятся предметы, которые «не могут быть изменены или контролируемы подлежащим», как гав. inoa «имя», гав. puʻuwai «сердце», гав. hale «дом». Отдельную часть этого класса занимают существительные, обозначающие транспортные средства (гав. kaʻa «машина», гав. lio «лошадь»); вещи, которые можно носить, и вещи, на которых можно сидеть (гав. noho «стул», гав. ʻeke «сумка», гав. lole «одежда»), а также люди современного и предыдущих поколений (гав. makuahine «мать»).
  2. Ко второму классу относятся те предметы, которые могут быть созданы или изменены. Это, например, гав. waihoʻoluʻu «цвет» (как в предложении гав. kaʻu waihoʻoluʻu punahele «мой любимый цвет»). Сюда также включаются существительные, обозначающие друга или подругу (гав. ipo) и названия всех потомков.

Артикли:

  • гав. ka — определённый артикль (ставится перед согласными, кроме гав. K, и гласными кроме гав. E, гав. A, гав. O): гав. ka wahine «женщина», гав. ka hale «дом»[18].
  • гав. ke — определённый артикль (ставится перед гав. K и гласными гав. E, гав. A, гав. O, также в некоторых других случаях): ke kāne «мужчина», гав. ke keiki «ребёнок», гав. ke aloha «любовь»[19].
  •  — частица, маркер множественного числа (определённый артикль мн. ч.): nā kāne «мужчины», nā keiki «дети», гав. na wahine «женщины», nā hale «дома».
  • гав. he — неопределённый артикль: he kāne «мужчина», гав. he keiki «ребёнок», гав. he hale «дом», гав. he wahine «женщина».

Артикли непосредственно предшествуют существительным, к которым они относятся.

Падежей нет; вместо них используются частицы, располагающиеся перед существительным и артиклем: ka hale «дом», o ka hale «до́ма», i ka hale «к дому», ma ka hale «в доме» и т. п.[20]

Местоимение

[править | править код]

У личных и притяжательных местоимений различаются три числа (единственное, двойственное и множественное), а у личных местоимений двойственного и множественного числа различаются формы, указывающие на включение или невключение адресата (инклюзивность и эксклюзивность — «мы с тобой» и «мы без тебя»). Пример: гав. kaua (двойственное число, 1 лицо, инклюзивность) — гав. maua (двойственное число, 1 лицо, эксклюзивность)[21].

Указательные местоимения различают три степени удалённости[22]:

Указательное местоимение близко к говорящему далеко от говорящего и слушающего далеко от говорящего, близко к слушающему
Единственное число гав. kēia гав. kēlā гав. kēnā
Множественное число гав. kēia mau гав. kēlā mau гав. kēnā mau

Глагол в гавайском языке по лицам и числам не спрягается, внутри него не выражаются грамматические категории; вместо этого, используются частицы, выражающие время, наклонение и т. д.: i hana au «я сделал», i hana oe «ты сделал», i hana olua «вы вдвоём сделали»[23].

Частицы e и иногда o / ou являются показателями повелительного наклонения: E nana oe «Посмотри». Частица mai выражает запрет: Mai hana hou pela «Не делай этого снова»[24].

Служебные части речи

[править | править код]

В гавайском языке имеются частицы направления действия, употребляющиеся как послелоги (частицы гав. aku и гав. mai). Например: гав. e lawe mai «принесите».

Предлоги[20]:

Видовременные маркеры, участвующие в образовании форм глагола:

  • гав. e — показатель повелительного / увещевательного наклонения;
  • гав. e (глагол) ana — показатель длительного вида;
  • гав. ua и гав. i — показатели завершённости действия;
  • гав. ke (глагол) nei — показатель настоящего времени;
  • гав. ke — показатель будущего времени.

Пример: гав. ua noho «жила́».

Обычный порядок слов гавайского языка — VSO (сказуемоедополнениеподлежащее). Исключение составляют отрицательные предложения с подлежащим-местоимением, в которых порядок слов меняется на SVO[25].

Прилагательные стоят после существительных: ka hale liʻiliʻi «маленький дом» („дом маленький“). Притяжательные местоимения же, напротив, стоят перед ними: kou hale «твой дом»[25].

Гавайскому предложению свойственно начальное положение глагола и глагольных частиц по отношению к актантам:

  • гав. Ua hele ke kanaka i Maui — ОПРЕД (PERF) go ОПРЕД (АРТ) man to Mauiангл. Этот человек пошёл к Мауи»)[15].

В гавайском языке личные местоимения могут опускаться: например, в предложении e hele i ke kula «иди в школу» местоимение «ты» может быть опущено[15].

Словообразование

[править | править код]

Наиболее распространённые словообразовательные средства гавайского языка — словосложение и редупликация (ср., например, гав. mana «англ. ветвь» и гав. mana-mana «англ. разветвлённый», ʻau «плавать» и ʻauʻau «купаться»)[26].

Используется и суффиксация; так, глаголы часто образуются с помощью суффикса hoʻonui: nui «большой» — hoʻonui «увеличивать»[26].

Гавайские слова в других языках

[править | править код]

Некоторые слова из гавайского языка перешли в английский: так, в третьем издании словаря Уэбстера содержится около 200 слов гавайского происхождения, включая такие, как гав. aa «застывшая лава»; гав. aloha «любовь, сочувствие, привет»; гав. hukilau «вид рыболовной сети»; гав. hula «хула» (традиционный гавайский танец); гав. kanaka «канак» (уроженец тихоокеанских островов, особенно Гавайских) и др.

Употребление в массовой культуре

[править | править код]

Гавайская Википедия

Существует раздел Википедии на гавайском языке («Гавайская Википедия»), первая правка в нём была сделана в 2004 году[27]. По состоянию на 19 января 2026 года раздел содержит 2968 статей (общее число страниц — 6214); в нём зарегистрировано 20 544 участника, один из них имеет статус администратора; 24 участника совершили какие-либо действия за последние 30 дней; общее число правок за время существования раздела составляет 100 344[28].

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 3 Hawaiian - Endangered Languages Project (7 октября 2024).
  2. 1 2 3 How Many People Speak Hawaiian? - Hawaii Star (5 августа 2023).
  3. 1 2 3 Detailed Languages Spoken at Home and Ability to Speak English for the Population 5 Years and over: 2009-2013.
  4. Красная книга языков ЮНЕСКОЮНЕСКО.
  5. 1 2 Article XV, Section 4 (англ.). Constitution of the State of Hawai'i. Hawai'i State Legislature (1978). Дата обращения: 24 сентября 2018.
  6. 1 2 3 Polynesian languages (англ.). Encyclopedia Britannica. Дата обращения: 2 июня 2020.
  7. Carte de l'OCÉAN PACIFIQUE au Nord de l'équateur / Charte des STILLEN WELTMEERS nördlichen des Äequators (JPG). Princeton University Library. Дата обращения: 26 октября 2020.
    English (translation): Chart of the PACIFIC OCEAN north of the Equator and the Coasts that bound it on both sides: according to the latest discoveries made by the Spaniards, Russians and English up to 1780.
  8. 1 2 3 4 5 Schütz, Albert J. The Voices of Eden: A History of Hawaiian Language Studies (англ.). — Гонолулу: University of Hawaiʻi Press, 1994. — ISBN 0-8248-1637-4.
  9. Elbert, Samuel H. Hawaiian Dictionaries, Past and Future (англ.). — 1954.
  10. United States. Native Hawaiians Study Commission. Native Hawaiians Study Commission : report on the culture, needs, and concerns of native Hawaiians.. — [U.S. Dept. of the Interior], 1983. — P. 196/213.
  11. Snyder-Frey, Alicia (1 мая 2013). He kuleana kō kākou: Hawaiian-language learners and the construction of (alter)native identities. Current Issues in Language Planning. 14 (2): 231—243. doi:10.1080/14664208.2013.818504. ISSN 1466-4208. S2CID 143367347.
  12. Lyovin, Anatole V. An Introduction to the Languages of the World (англ.). — Нью-Йорк: Oxford University Press, 1997. — ISBN 0-19-508116-1.
  13. Kawaihuelani Center for Hawaiian Language | 2021–2022 Catalog (амер. англ.). Дата обращения: 1 ноября 2021.
  14. Languages Spoken in Hawaii. Exclusive Hawaii Rehab. 3 декабря 2021. Дата обращения: 16 января 2022.
  15. 1 2 3 4 5 Elbert, Samuel H.; Pukui, Mary Kawena . Hawaiian Grammar (англ.). — Гонолулу: The University Press of Hawaii, 1979. — ISBN 0-8248-0494-5.
  16. 1 2 Pratt, 1939, с. 5.
  17. 1 2 3 Pukui, Mary Kawena; Elbert, Samuel H. Hawaiian Dictionary (англ.). — Гонолулу: University of Hawaiʻi Press, 1986. — ISBN 0-8248-0703-0.
  18. Pratt, 1939, с. 17-18.
  19. Pratt, 1939, с. 17.
  20. 1 2 Pratt, 1939, с. 12.
  21. Pratt, 1939, с. 6-7.
  22. Pratt, 1939, с. 29.
  23. Pratt, 1939, с. 7-8.
  24. Pratt, 1939, с. 32.
  25. 1 2 Alexander, W. D. Introduction to Hawaiian Grammar (англ.). — Dover, 2004.
  26. 1 2 Schütz, Albert J. All About Hawaiian (англ.). — U. of Hawaii Press, 1995.
  27. Гавайская Википедия: первая правка
  28. Гавайская Википедия: страница статистических данных

Литература

[править | править код]
  • Крупа В. Гавайский язык. Москва: Наука, 1979. 76 с.: схемы. (Серия: Языки народов Азии и Африки). Тираж 1000 экз. Цена 70 коп.
  • Лингвистический энциклопедический словарь / редактор В. Н. Ярцева. М., 1990.
  • Elbert S. K., Pukui M. K. Hawaiian Grammar. Honolulu: UH Press, 1979.
  • Szczerbowski T. Wyspy Hawajskie: język i kultura [Гавайские острова: язык и культура]. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Akademii Pedagogicznej, 2006, ISBN 83-7271-407-X
  • Judd, Henry Pratt. The Hawaiian Language and Complete Grammar (англ.). — Гонолулу, 1939.