Гаврилов, Андрей Юрьевич

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Андрей Гаврилов
В 2016 году
В 2016 году
Имя при рождении Андрей Юрьевич Гаврилов
Дата рождения 27 января 1952(1952-01-27) (66 лет)
Гражданство Flag of the Soviet Union.svg СССР
Flag of Russia.svg Россия
Род деятельности журналист
переводчик

Андре́й Юрьевич Гаври́лов (род. 27 января 1952) — советский и российский музыкальный журналист, музыкальный издатель, синхронный переводчик фильмов с английского и французского языков, исполнитель закадрового перевода. С середины восьмидесятых годов является одним из самых известных и продуктивных переводчиков.[источник не указан 1084 дня]

Журналистика[править | править код]

После окончания Московского государственного института международных отношений МИД СССР распределился на работу в ТАСС, где проработал десять лет как международный журналист.

В 1980-х Андрей Гаврилов писал статьи о западной рок-музыке как для газет и журналов, так и для аннотаций к грампластинкам фирмы «Мелодия». В конце десятилетия, уже во время перестройки, он стал известен как автор идеи и составитель серии грампластинок «Архив популярной музыки», к каждой из которых он писал сопроводительные аннотации (см. статьи в категории «Архив популярной музыки»).

В 1993 году анонсировал «Горячую десятку MTV» на 1-м канале Останкино во время программы «МузОбоз».

Также широко известна переписка Гаврилова с ленинградским писателем и журналистом Александром Житинским. В конце 1980-х она публиковалась на страницах ленинградского журнала «Аврора» в рамках авторской рубрики Житинского, а впоследствии вошла в его книгу «Записки рок-дилетанта».

В период с осени 2007 по весну 2008 года Гаврилов сотрудничал с московской радиостанцией «Кино FM» в качестве ведущего нескольких цикловых программ — «Последний киногерой», «Саундтрек-дэйли» и других.

Сотрудничает с «Радио Свобода», вместе с Иваном Толстым ведёт программу «Поверх барьеров».

Неоднократно переводил церемонию вручения премий «Оскар» на российском TV, в том числе 2010, 2011, 2012, 2013 годов, вместе с Юрием Сербиным. Также был голосом прокатной компании Вест Видео.

С сентября 2014 года — на радио «Серебряный дождь», изначально вёл передачу «Вокруг света за 80 песен», с сентября 2017 года — ведущий авторской программы «Вчера, сегодня, завтра», сейчас ведёт программу «Кино и музыка»[1].

С 2015 по 2017 год озвучивал анонсы на телеканале «24 Док».

Переводы фильмов[править | править код]

В общей сложности Гаврилов перевёл около 2000 фильмов[2]. Он продолжает заниматься авторским переводом и в настоящее время. Нередко поклонники его творчества на различных тематических сайтах собирают средства и обращаются к Гаврилову с просьбами перевести их любимые и современные фильмы[3][4]. В числе одних из последних его работ переводы фильмов «Безумный Макс: Дорога ярости», «Ночной беглец», «Мир юрского периода» и много других современных блокбастеров. В 2018 году озвучил официальную прокатную версию фильма «Кикбоксер возвращается»[5].

Широкое распространение в Интернете получил перевод начальной сцены фильма «Кровь и бетон: История любви»[6]. 30-секундный монолог в озвучке переводчика стал узнаваемым, на него и по сей день выходят десятки тысяч пародий[7].

Грамзапись. Компания SoLyd Records[править | править код]

В 1993 году[8] Андрей Гаврилов основал издательскую компанию (лейбл) SoLyd Records, которая существует и по сей день.

SoLyd Records выпускает «немассовую» музыку самых разнообразных жанров: архивные и коллекционные записи русского рокаАквариум», «Крематорий»[9]), джаз (трио Ганелин-Тарасов-Чекасин[10], Алексей Козлов), авангард («Поп-механика»[10] и другие работы Сергея Курёхина[8]), бардовская классика (Владимир Высоцкий, Александр Галич, Булат Окуджава, Вероника Долина, Юлий Ким[8]), world musicБиосинтез»[10]).

Примечания[править | править код]

  1. Андрей Гаврилов | Серебряный Дождь. silver.ru. Проверено 18 сентября 2015.
  2. Наиболее полный список переводов Андрея Гаврилова
  3. Капля / The Blob (1988) — перевод А. Гаврилова
  4. Ангел-А / Angel-A (2005) перевод А.Гаврилова
  5. «Кикбоксер возвращается» в озвучке из 90-х!
  6. Начальный монолог из фильма «Кровь и бетон»
  7. «Ублюдок, мать твою, а ну иди сюда!» За что в сети так любят гнусавый перевод из 90-х. Лента.ру (26 июля 2016).
  8. 1 2 3 Толстой, Иван «Солид Рекордс». Наш гость — издатель Андрей Гаврилов. Поверх барьеров. Радио Свобода (31 января 2003). — Текст радио-программы. Проверено 17 ноября 2007. Архивировано 1 марта 2012 года.
  9. Варвара Solyd Records. Студии звукозаписи. РокмЬюзик.Ру. Проверено 17 ноября 2007. Архивировано 1 марта 2012 года.
  10. 1 2 3 Müller-Gödecke, Connie Solyd Records (англ.). Avantart (август 1999). — Страница о лейбле Solyd Records на сайте www.avantart.com. Проверено 17 ноября 2007. Архивировано 1 марта 2012 года.

Ссылки[править | править код]