Гаврилов, Андрей Юрьевич
Андрей Гаврилов | |
---|---|
![]() В 2016 году | |
Имя при рождении | Андрей Юрьевич Гаврилов |
Дата рождения | 27 января 1952 (67 лет) |
Гражданство |
![]() ![]() |
Род деятельности |
журналист переводчик |
Андре́й Юрьевич Гаври́лов (род. 27 января 1952) — советский и российский музыкальный журналист, музыкальный издатель, синхронный переводчик фильмов с английского и французского языков, исполнитель закадрового перевода. С середины восьмидесятых годов является одним из самых известных и продуктивных переводчиков.[источник не указан 1474 дня]
Содержание
Журналистика[править | править код]
После окончания Московского государственного института международных отношений МИД СССР распределился на работу в ТАСС, где проработал десять лет как международный журналист.
В 1980-х Андрей Гаврилов писал статьи о западной рок-музыке как для газет и журналов, так и для аннотаций к грампластинкам фирмы «Мелодия». В конце десятилетия, уже во время перестройки, он стал известен как автор идеи и составитель серии грампластинок «Архив популярной музыки», к каждой из которых он писал сопроводительные аннотации (см. статьи в категории «Архив популярной музыки»).
В 1993 году анонсировал «Горячую десятку MTV» на 1-м канале Останкино во время программы «МузОбоз».
Также широко известна переписка Гаврилова с ленинградским писателем и журналистом Александром Житинским. В конце 1980-х она публиковалась на страницах ленинградского журнала «Аврора» в рамках авторской рубрики Житинского, а впоследствии вошла в его книгу «Записки рок-дилетанта».
В период с осени 2007 по весну 2008 года Гаврилов сотрудничал с московской радиостанцией «Кино FM» в качестве ведущего нескольких цикловых программ — «Последний киногерой», «Саундтрек-дэйли» и других.
Сотрудничает с «Радио Свобода», вместе с Иваном Толстым ведёт программу «Поверх барьеров».
Неоднократно переводил церемонию вручения премий «Оскар» на российском TV, в том числе 2010, 2011, 2012, 2013 годов, вместе с Юрием Сербиным. Также был голосом прокатной компании Вест Видео.
С сентября 2014 года — на радио «Серебряный дождь», изначально вёл передачу «Вокруг света за 80 песен», с сентября 2017 года — ведущий авторской программы «Вчера, сегодня, завтра», сейчас ведёт программу «Кино и музыка»[1].
С 2015 по 2017 год озвучивал анонсы на телеканале «24 Док».
Переводы фильмов[править | править код]
В общей сложности Гаврилов перевёл около 2000 фильмов[2]. Он продолжает заниматься авторским переводом и в настоящее время. Нередко поклонники его творчества на различных тематических сайтах собирают средства и обращаются к Гаврилову с просьбами перевести их любимые и современные фильмы[3][4]. В числе одних из последних его работ переводы фильмов «Безумный Макс: Дорога ярости», «Ночной беглец», «Мир юрского периода» и много других современных блокбастеров. В 2018 году озвучил официальную прокатную версию фильма «Кикбоксер возвращается»[5].
Широкое распространение в Интернете получил перевод начальной сцены фильма «Кровь и бетон: История любви»[6]. 30-секундный монолог в озвучке переводчика стал узнаваемым, на него и по сей день выходит множество пародий[7].
Грамзапись. Компания SoLyd Records[править | править код]
В 1993 году[8] Андрей Гаврилов основал издательскую компанию (лейбл) SoLyd Records, которая существует и по сей день.
SoLyd Records выпускает «немассовую» музыку самых разнообразных жанров: архивные и коллекционные записи русского рока («Аквариум», «Крематорий»[9]), джаз (трио Ганелин-Тарасов-Чекасин[10], Алексей Козлов), авангард («Поп-механика»[10] и другие работы Сергея Курёхина[8]), бардовская классика (Владимир Высоцкий, Александр Галич, Булат Окуджава, Вероника Долина, Юлий Ким[8]), world music («Биосинтез»[10]).
Примечания[править | править код]
- ↑ Андрей Гаврилов | Серебряный Дождь . silver.ru. Дата обращения 18 сентября 2015.
- ↑ Наиболее полный список переводов Андрея Гаврилова
- ↑ Капля / The Blob (1988) — перевод А. Гаврилова
- ↑ Ангел-А / Angel-A (2005) перевод А.Гаврилова
- ↑ «Кикбоксер возвращается» в озвучке из 90-х!
- ↑ Начальный монолог из фильма «Кровь и бетон»
- ↑ «Ублюдок, мать твою, а ну иди сюда!» За что в сети так любят гнусавый перевод из 90-х . Лента.ру (26 июля 2016).
- ↑ 1 2 3 Толстой, Иван «Солид Рекордс». Наш гость — издатель Андрей Гаврилов . Поверх барьеров. Радио Свобода (31 января 2003). — Текст радио-программы. Дата обращения 17 ноября 2007. Архивировано 1 марта 2012 года.
- ↑ Варвара Solyd Records . Студии звукозаписи. РокмЬюзик.Ру. Дата обращения 17 ноября 2007. Архивировано 1 марта 2012 года.
- ↑ 1 2 3 Müller-Gödecke, Connie Solyd Records (англ.). Avantart (август 1999). — Страница о лейбле Solyd Records на сайте www.avantart.com. Дата обращения 17 ноября 2007. Архивировано 1 марта 2012 года.
Ссылки[править | править код]
- Интервью
- Андрей Гаврилов на Facebook
- А. Гаврилов: фигуры времени (недоступная ссылка)
- От «Girl» до «Lady Madonna»: женские имена в песнях «Битлз» на «Радио Свобода»
- Песни и мелодии «Битлз» у других музыкантов на «Радио Свобода»
- А. Гаврилов и другие популярные переводчики
- Голос эпохи видеосалонов. Интервью с переводчиком Андреем Гавриловым
- Отрывок из фильма Кровь и бетон: История любви
- Наиболее полный список переводов Андрея Гаврилова
![]() |
Это заготовка статьи о деятеле музыки. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |