Галло (язык)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Галло
Самоназвание Galo
Страны  Франция
Регионы  Бретань
Общее число говорящих 28 300
Статус серьёзная угроза
Классификация
Категория Языки Евразии

Индоевропейская семья

Романская ветвь
Западно-романская группа
Галло-романская подгруппа
Ойль языки
Письменность латиница
Atlas of the World’s Languages in Danger 355
Linguasphere 51-AAA-hb
LINGUIST List fra-gal
ELCat 3412
IETF fr-gallo
Glottolog gall1275

Галло (фр. Le gallo) — традиционный романский идиом/язык/диалект, развившийся из народно-латинского языка на полуострове Бретань (Галлия). В современной Франции сохраняется преимущественно как язык регионального фольклора, хотя с 1982 г. ведётся его факультативное преподавание, в последнее время в Бретани появилось также много двуязычных и даже триязычных надписей (французский, бретонский и галло). Распадается на несколько поддиалектов и переходных говоров.

Генетическая классификация и хронология

[править | править код]

Характеристика

[править | править код]

Галло характеризуется большей приближённостью к живой народной речи, чем современный французский язык, а также сильным влиянием не только кельтского субстрата, но также и суперстрата, поскольку он развился на востоке полуострова Бретань в буферной зоне между континентальным романским ареалом и кельтско-бретонским анклавом на западе полуострова, куда, спасаясь от германских нашествий, прибывали кельты из Британии. Письменная форма галло построена на фонетическом принципе, широко используются диакритические знаки.

  • галло: Naunnt или Nàntt: (фр. Nantes) (г. Нант)
  • галло: Paeï de Nàntt: (фр. Pays de Nantes) (нантская область)

Образец текста на галло с обильной диакритикой

[править | править код]

— «Horniy, j’an soe horniy dou cou-la !»
— «Qhi qé n-i a corr, don ??!??»
— «Avizz ! n’an vennla corr unn vnaeü a pâssae, pa» E yèll-si qé d’anségnae o son daï unn vouèliéy de gouéziaù qi taen a s’antt-pourgalae olmon la rabinn.
— «Maùsion ! Touaé smaenn de tan mézae q’la ét a bouzae l'óréy… sein faï qé j’haùpi la maereriy e châq faï ét la meim draènn qé j’ouaï: «véir véir, je sóm pour n’z an vni, yan yan j’alon n’z anchoui, sia sia terjou v’alaez n-n’yett dépouézónae… sonj tu ! N-i a pâ pu aùqhun a yett corr vneü a lvae dou naèi par iloe diq’astourr qé d’paï su mon jnouae, pa»
— «Grànt dizouz, fâlhit faezouz… ét d’domé châq faï, qhi q’tu vieü…»
— «Véir, mein bougré j’va, mai, lou derssae l’paï dssuï l’ziae èz adlaïzi-la, pa…ét pouein la gouézriy qi va mnae l’monde tout-cóm e dam ét pouein mai qi va m’jouqae olmon a faerr l’epaeürissâ ! Qhi faerr, don maùdit ?!!?»

Adlaïdd taet fléy dou cou-la, dam… Ett-latt, qi mnae unn eta ruy de la «Motte Fablet» su le grànt Renn, taet béin d’amein d’amouaé, pamein. Yan mein dam astourr-si, ét degrignouzz cóm unn biqh qi vaï le lou q’o taet… e par le faet, le lou taet puto dou cou-la unn bèrnn de gouéziaù qi n’avaen souein q’a bizoulhae son paù depéi unn gerouéy d’tan, de qa qi metae lèz pratiq a n’pouein chómae berouéy a bouae d’la goull aù-davàn de son eta-a-hann cóm de juss e d’béin antandeü. Dam, gernuch-a-gernaï, sti-la taet a s’dezacoursae…

«Je soe béin an peinn qhi q’il on q’i boueinn par iloe tout-cóm» q’o bernozi…

L’istouérr resti de meim e Adlaïdd taet tenàn a degrignae toutt sou e a faerr lèz pitiae pa' la, haùtt-ourr e bass-ourr, can q’c'ét q’unn siunn feü terouae atijéy béin atijéy su le paù a l’Hôtel-Dieu, l’opita qi se tiein a deüz qhulbutéy touaéz ancaléy dou catiae-li.

Einvànsion de savaïr dedd eyou q’ett-latt taet orinéy, mein. Ét raporr a unn cotisseürr de droll q’o feü souégnéy e duràn q’o feü la-lein pâ aùqhun ne ràncontri pouein né son non né son aderss. Pâ aùqhun limero de suretéy sosia d’o yèll netou, pa pu. (…)

(Fabien Lécuyer. La souaètt dou bouaé-jouaerr)

Сравнительная лексика

[править | править код]
Галло Мэинский язык Французский
anaet anuit aujourd’hui «сегодня»
avètt aveil abeille (avette) «пчела»
betunae fumer
bié naïr bié ner blé noir «рожь»
chaérr chair chaise «стул»
un chapè/chapéü (dèz chapiaù) chapiow chapeau «шапка»
doujaé / donjaé délicat
fourmaij pitow fromage «сыр»
sortie desort sortie «выход»
cheir ср. исп. «caer» choir tomber (choir) «падать»
biq (ср. фр. «bouc» «козёл») bic chèvre (bique) «коза»
mezon/óstal maison
cante, o, ave, do avec
goull (ср. молд. «гурэ») goule bouche (gueule) «рот»
limero numéro
lip lèvre (cf lippu)
mézae, admézae désormais
nouna/nena/nanni/non non
o avec
peirr poér poire «груша»
pié piéi pluie «дождь»
ecoll école
cha-de-bouaé (переосмысл.) écureuil (chat des bois)
etaïll étoile
subiae siffler
secourae secourir
sia ср. ит. si si (oui) да
seilléy d'èv/iaw cosiow d’iow seau d’eau «ведро»
u (ср. молд.: «ушэ») porte (huis) «дверь»
roucher roucher ronger/mordre/dévorer «грызть»