Гимн Закарпатской области

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Гимн Закарпатской области — официальная песня, являющаяся одним из символов области. В данный момент гимн де-юре и де-факто не утверждён.

Попытки принятия гимна[править | править код]

Попытка утверждения официального гимна была осуществлена 22 декабря 2009 без предварительного обсуждения в комиссиях с подачи депутата Евгения Жупана. Закарпатский областной совет утвердил гимном стихотворение Александра Духновича «Подкарпатские русины» на музыку лидера карпатских русских фашистов Стефана Фенцика в обработке М. Керецмана. [1] За принятие гимна высказали 46 депутатов из присутствовавших 76 на сессии, что являлось достаточным. Однако ещё раньше на 26-й сессии депутаты де-факто утвердили гимном стихотворение Василия Гренджи-Донского «Тобі, рідний краю» (укр. Тебе, родной край).[2][3].

Решение, принятое на 26-й сессии, противоречило заявлению о принятии гимна от 22 декабря, да и сама процедура утверждения песни «Тобі, рідний краю» проводилась с нарушением регламента. Всё это привело к серьёзному скандалу как в области, так и во всей стране — в некоторых политических партиях даже заговорили о росте сепаратистских настроений в Закарпатье. В итоге ни один из вариантов так и не был утверждён.[4]

Варианты гимна[править | править код]

Подкарпатские русины[править | править код]

Подкарпатские русины,
Оставте глубокий сон.
Народный голос зовет вас:
Не забудьте о своем!
Наш народ любимый
да будет свободный
От него да отдалится
неприятелей буря
да посетит справедливост
уж и русское племя!
Желание руских вождь:
Руский да живет народ!
Просим Бога Вышняго
да поддержит рускаго
и даст века лучшаго!

Тобі, рідний краю[править | править код]

Тобі, рідний краю, і честь, і любов,
хай вітер гуде пісню волі.
За тисячу років і сльози, і кров
народ твій пролив у неволі.

Він мужньо стояв у тяжкій боротьбі
за волю, за рідну державу,
був вірним до смерті, мій краю, тобі
за правду, за честь і за славу.

У вільній Вкраїні народ наш воскрес!
Нам єдності прапор тримати,
щоб сонце свободи світило з небес
на наші зелені Карпати.[5]

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

Ссылки[править | править код]