Гимн Корейской Народно-Демократической Республики

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Гимн КНДР»)
Перейти к: навигация, поиск
애국가
Эгукка
Песнь о любви к Родине / Патриотическая песня
Emblem of North Korea.svg
Автор слов Пак Се Ён, 1946 год
Композитор Ким Вон Гюн, 1945 год
Страна Flag of North Korea.svg КНДР
Утверждён 1947 год
Эгукка

«Эгукка» (кор. 애국가?, 愛國歌?) — официальный гимн КНДР. Состоит из двух куплетов. Эгукка был введён в КНДР в 1947-м году и используется как государственный гимн по сей день. Музыка была написана Ким Вон Гюном (1917—2002), слова Пак Се Ёном (1902—1989).

История[править | править вики-текст]

В 1945 году Ким Вон Гюн написал мелодию "Патриотической песни" в честь освобождения Кореи от японской оккупации, а уже через год на неё написал стихи Пак Се Ён.

В начале 1980-ых, Ким Чен Ир стремился уменьшить значение "Патриотической песни" в пользу "Песни о генерале Ким Ир Сене". В результате этого, "Песня о генерале Ким Ир Сене" и "Песня о генерале Ким Чен Ире" де-факто стали национальными гимнами КНДР, а "Эгукка" осталась государственным.[1]

Текст гимна[править | править вики-текст]

아침은 빛나라 이 강산
은금에 자원도 가득한
삼천리 아름다운 내 조국
반만년 오랜 력사에
찬란한 문화로 자라난
슬기론 인민의 이 영광
몸과 맘 다 바쳐 이 조선
길이 받드세


백두산기상을 다 안고
근로의 정신은 깃들어
진리로 뭉쳐 진 억센 뜻
온 세계 앞서 나가리
솟는 힘 노도도 내밀어
인민의 뜻으로 선 나라
한없이 부강하는 이 조선
길이 빛내세

Ачхимын пиннара и канъсан
Ынгыме чавондо кадыкхан
Самчхолли арымдаун нэ чогук
Памманнён орэн рёксае
Чхалланхан мунхваро чаранан
Сыльгирон инминый и ёнъгванъ
Момгва мам та пачхё и Чосон
Кири паттысе

Пэктусангисанъыль та анго
Кыллоый чонъсинын киттыро
Чиллиро мунъчхё чин оксен ттыт
Он сеге апсо нагари
Соннын хим нододо нэмиро
Инминый ттысыро сон нара
Ханопси пуганъханын и Чосон
Кири пиннэсе

Сияет утро над Родиной,
Богаты недра родной земли.
Пять тысяч лет твоей истории,
Отчизна в три тысячи ли.
Народ наш гордый прославился
В веках культурою древнею.
Родимой землю свою зовем,
Корею к славе мы ведём!

Поныне дух Пэктусана жив,
Живёт дух правды у нас в груди.
Как монолит, идём сплочённые,
И ждёт нас слава впереди.
Сквозь бури смело прошедшую,
Народа волей рождённую,
Цветущую на пути своём —
Корею к славе мы ведём!

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Aegukka (англ.) // Wikipedia. — 2017-05-20.

Ссылки[править | править вики-текст]