Гимн Чехословакии

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Где дом мой? Над Татрами молнии сверкают
Kde domov můj? Nad Tatrou sa blýska
Где домов мўй? Над Татроу са блијска
Автор слов Йозеф Каэтан Тыл и Януш Матушка, неизвестно
Композитор Франтишек Шкроуп и народная словацкая, неизвестно
Страна  Чехословакия
Утверждён 1918 год
Отменён 1993 год

«Где дом мой? Над Татрой молнии сверкают» (Kde domov můj Nad Tatrou sa blýska) — официальный гимн Чехословакии в период с 1918 по 1993 годы. Первый куплет гимна — на чешском языке, второй — на словацком. Официально отменён после Бархатного развода. Впоследствии первый куплет стал употребляться в качестве гимна Чехии, а второй — в качестве гимна Словакии.

Текст[править | править код]

Kde domov můj,
kde domov můj?
Voda hučí po lučinách,
bory šumí po skalinách,
v sadě skví se jara květ,
zemský ráj to na pohled!
A to je ta krásná země,
země česká domov můj,
země česká domov můj!

Nad Tatrou sa blýska,
Hromy divo bijú,
Nad Tatrou sa blýska,
Hromy divo bijú.
Zastavme sa, bratia,
Ved' sa ony stratia,
Slováci ožijú.
Zastavme sa, bratia,
Ved' sa ony stratia,
Slováci ožijú.

Перевод на русский[править | править код]

Где дом мой? Где дом мой?
Вода журчит по лугам,
Боры шумят по скалам,
В саду цветёт весной цветок,
Земной рай ты на загляденье!
А то есть та красавица земля,
Земля чешская, дом мой,
Земля чешская, дом мой.

Над Татрами молнии сверкают,
Громы дико бьют.
Над Татрами молнии сверкают,
Громы дико бьют.
Остановим их, братья,
Ведь они прекратятся,
Словаки оживут.
Остановим их, братья,
Ведь они прекратятся,
Словаки оживут.

Немецкая версия[править | править код]

В период с 1918 по 1938 годы официально использовалась также и немецкая версия гимна:

Wo ist mein Heim,
mein Vaterland?
Wo durch Wiesen Bäche brausen,
Wo auf Felsen Wälder sausen,
Wo ein Eden uns entzückt,
Wenn der Lenz die Fluren schmückt:
Dieses Land, so schön vor allen,
Böhmen ist mein Heimatland.
Böhmen ist mein Heimatland.

Ober Tatra blitz es,
Dröhnt des Donners Krachen
Doch der Stürme Wehen
wird gar bald vergehen
Brüder, wir erwachen!

Примечания[править | править код]

Ссылки[править | править код]