Гимн Эфиопии

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

«Вэдэфит гэсгыши, выд ынат Итйопъя»
«Вперёд, дорогая мать Эфиопия»
Автор слов Дэрэджэ Мэлаку Мэнгэша, 1957
Композитор Сэломон Луку Мытыку, 1950
Страна Эфиопия
Утверждён 1992

Гимн Эфио́пии (амхарский язык: ወደፊት ገስግሺ ውድ እናት ኢትዮጵያ, «Вэдэфит гэсгыши, выд ынат Итйопъя», «Вперёд, дорогая мать Эфиопия») — государственный гимн Эфиопии; принят в 1992 году. Слова: Дэрэджэ Мэлаку Мэнгэша (ደረጀ መላኩ መንገሻ: 1957 —), музыка : Сэломон Луку Мытыку (ሰሎሞን ሉሉ ምትኩ: 1950 —)

Гимн Эфиопии на амхарском языке[править | править исходный текст]

የዜግነት ክብር በ ኢትዮጵያችን ፀንቶ
ታየ ህዝባዊነት ዳር እስከዳር በርቶ
ለሰላም ለፍትህ ለህዝቦች ነፃነት
በእኩልነት በፍቅር ቆመናል ባንድነት
መሰረተ ፅኑ ሰብዕናን ያልሻርን
ህዝቦች ነን ለስራ በስራ የኖርን
ድንቅ የባህል መድረክ ያኩሪ ቅርስ ባለቤት
የተፈጥሮ ፀጋ የጀግና ህዝብ እናት
እንጠብቅሻለን አለብን አደራ
ኢትዮጵያችን ኑሪ እኛም ባንቺ እንኩራ።

Транскрипция МФА[править | править исходный текст]

jəzegɨnnət kɨbɨr bə-itjopˀjaʧʧɨn ʦˀənto
tajə hɨzbawinnət dar ɨskədar bərto.
ləsəlam ləfɨtɨh ləhɨzboʧnəʦˀannət;
bəˀɨkkulɨnnət bəfɨkˀɨr kˀomənal bəˀandɨnnət.
məsərətə ʦˀɨnu səbɨˀɨnan jalʃarɨn;
hɨzboʧnən ləsɨra bəsɨra jənorɨn.
dɨnkˀ jəbahɨl mədrək jəˀakuri kˀɨrs baləbɨt;
jətəfətˀro ʦˀəgga jəʤəgna hɨzb ɨnnat.
ɨnnɨtˀəbbɨkˀɨʃallən alləbbɨn adəra;
itjopˀjaʧʧɨn nuri ɨɲɲam banʧi ɨnnɨkura!

Перевод гимна Эфиопии на английский язык[править | править исходный текст]

Respect for citizenship is strong in our Ethiopia;
National pride is seen, shining from one side to another.
For peace, for justice, for the freedom of people,
In equality and in love we stand united.
Firm of foundation, we do not dismiss humanness;
We are people who live through work.
Wonderful is the stage of tradition, mistress of proud heritage,
Mother of natural virtue, mother of a valorous people.
We shall protect you — we have a duty;
Our Ethiopia, live! And let us be proud of you!

Перевод гимна Эфиопии (с английского текста)[править | править исходный текст]

Гражданство пользуется большим уважением в нашей Эфиопии;
Гордость за нацию видна, сияя от края до края.
За мир, за справедливость, за свободу народа,
В равенстве и в любви мы едины.
На прочном фундаменте мы не отрекаемся от человечности;
Мы народ, что живёт трудом.
Чудесное место традиций, хозяйка гордого наследия,
Мать природной доблести, мать отважного народа.
Мы защитим тебя — это наш долг;
Наша Эфиопия, живи! И давайте гордиться тобой!