Глухой альвеолярный сибилянт

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Глухой альвеолярный сибилянт
s
Юникод (hex) U+73
HTML (decimal) s
X-SAMPA s
Киршенбаум s
МФА Брайля

Глухо́й альвеоля́рный сибиля́нт — один из согласных звуков. Обозначение в МФА меняется в зависимости от того, является этот звук переднеязычным или фрикативным не сибилянтом.

  • Символ для альвеолярного сибилянта в МФА — s, в X-SAMPA — s. Символ МФА [s] обычно не используется для зубных и постальвеолярных звуков без диакритиков [s̪] и [s̠] соответственно.
  • Символы для альвеолярного фрикативного не сибилянта в МФА разнообразны. Это может быть θ̠, ɹ̝̊ или [θ͇], если использовать альвеолярные диакритики из расширенного МФА.
переднеязычные фрикативные
зубные альвеолярные постальвеолярные
ретрофлексные палато-
альвеолярные
альвео-
палатальные
сибилянты ʂ ʃ ɕ
не сибилянты θ θ̠/θ͇/ɹ̝̊ ɻ̝̊

Примеры[править | править код]

Язык Слово МФА Значение Примечания
арабский современный стандартный арабский[1] جلس [ˈdʒalisɐ] '(он) сидел'
армянский восточный[1] սար МФА: [s̪ɑɾ]о файле 'гора'
баскский zu [s̻u] 'ты'
su [s̺u] 'огонь'
бирманский ? [sə sá bjì] 'Сейчас я ем'
каталанский[2][3] sis [s̺is̺] 'шесть'
китайский северные диалекты sān [sɑn˥] 'три'
чешский svět [svjɛt] 'мир'
датский sælge ['sɛljə] 'продавать'
голландский[4] steen [sten] 'камень'
английский sand [sænd] 'песок' Смотрите статью Английская фонология
фарерский sandur [sandʊɹ] 'песок'
финский sinä [sinæ] 'ты'
французский[5] façade [fasad] 'перёд' Смотрите статью Французская фонология
галисийский tres [tɾes̺] 'три'
грузинский[6] ამი [ˈsɑmi] 'три'
немецкий Biss [bɪs] 'укус'
греческий афинский диалект[7] σαν [s̻an] 'как'
хинди साल [saːl] 'год'
венгерский sziget [sigɛt] 'остров'
итальянский[8] sali [ˈsali] 'ты поднимаешься'
японский[9] 複数形/fukusūkē [ɸɯkɯsɯːkeː] 'многочисленный'
корейский 소/so [so] 'бык'
мальтийский iebes [ea'bes] 'трудный'
норвежский sand [sɑn] 'песок'
окситанский гасконский dos [dys̺] 'два'
лангедокский [dus̺]
лимузенский maichent [mejˈsẽ] 'плохой'
осетинский саг [sag] 'олень'
польский[10] sum МФА: [s̪um]о файле 'сом'
португальский[11] caço [ˈkasu] 'я охочусь'
русский[12] сын [ˈsɨn] 'сын' Контрастирует с палатализованной формой. Смотрите статью Русская фонология
словацкий svet [svɛt] 'мир'
испанский[13] Латиноамериканский saltador [s̻al̪t̪aˈð̞o̞ɾ] 'прыгун'
Европейский [s̺al̪t̪aˈð̞o̞ɾ]
тода[14] kɔs̪ 'деньги'
турецкий su [su] 'вода'
чувашский савăт [saʋət] 'посудина'
вьетнамский se [sɛ] 'быть почти сухим' Разновидность: [ʂɛ].

Примечания[править | править код]

Литература[править | править код]

  • Adams, Douglas Q. (1975), "The Distribution of Retracted Sibilants in Medieval Europe", язык, 51 (2): 282–292
  • Carbonell, Joan F.; Llisterri, Joaquim (1992), "каталанский", Journal of the International Phonetic Association, 22 (1–2): 53–56
  • Cruz-Ferreira, Madalena (1995), "European португальский", Journal of the International Phonetic Association, 25 (2): 90–94
  • Fougeron, Cecile; Smith, Caroline L (1993), "Illustrations of the IPA:французский", Journal of the International Phonetic Association, 23 (2): 73–76
  • Gussenhoven, Carlos (1992), "голландский", Journal of the International Phonetic Association, 22 (2): 45–47
  • Honeybone, P (2001), "Lenition inhibition in Liverpool английский", английский язык and Linguistics, 5 (2): 213–249
  • Jassem, Wiktor (2003), "польский", Journal of the International Phonetic Association, 33 (1): 103–107
  • Jones, Daniel; Dennis, Ward. The Phonetics of русский (неопр.). — Cambridge University Press, 1969.
  • Ladefoged, Peter. Vowels and Consonants (неопр.). — Second. — Blackwell, 2005.
  • Maddieson, Ian (1984), Patterns of Sound, Camebridge University Press
  • Marotta, Giovanna; Barth, Marlen (2005), "Acoustic and sociolingustic aspects of lenition in Liverpool английский", Studi Linguistici e Filologici Online, 3 (2): 377–413 {{citation}}: Внешняя ссылка в |title= (справка)
  • Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma.; Carrera-Sabaté, Josefina (2003), "Castilian испанский", Journal of the International Phonetic Association, 33 (2): 255–259
  • Okada, Hideo (1991), "Phonetic Representation:японский", Journal of the International Phonetic Association, 21 (2): 94–97
  • Pandeli, H; Eska, J; Ball, Martin; Rahilly, J, "Problems of phonetic transcription: the case of the Hiberno-английский slit-t", Journal of the International Phonetic Association, 27: 65–75
  • Recasens, Daniel; Pallarès, Maria Dolores (2001), "Coarticulation, Assimilation and Blending in каталанский Consonant Clusters", Journal of Phonetics, 29 (3): 273–301
  • Rogers, Derek; d'Arcangeli, Luciana (2004), "итальянский", Journal of the International Phonetic Association, 34 (1): 117–121
  • Shosted, Ryan K.; Vakhtang, Chikovani (2006), "Standard грузинский", Journal of the International Phonetic Association, 36 (2): 255–264
  • Thelwall, Robin (1990), "Illustrations of the IPA: арабский", Journal of the International Phonetic Association, 20 (2): 37–41
  • Torreblanca, Máximo (1988), "Latín Basium, Castellano Beso, Catalán Bes, Portugués Beijo", Hispanic Review, 56 (3): 343–348