Гольдони, Карло

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Карло Гольдони
Carlo Goldoni
Carlo Goldoni.jpg
Карло Гольдони (портрет кисти А. Лонги)
Дата рождения:

25 февраля 1707(1707-02-25)

Место рождения:

Венеция, Италия

Дата смерти:

6 февраля 1793(1793-02-06) (85 лет)

Место смерти:

Париж, Франция

Гражданство:

ИталияFlag of Italy.svg Италия
ФранцияFlag of France.svg Франция

Род деятельности:

драматург, либреттист, переводчик

Жанр:

комедия, трагедия, трагикомедия

Язык произведений:

итальянский; французский

Произведения на сайте Lib.ru
Commons-logo.svg Файлы на Викискладе

Ка́рло Гольдо́ни (итал. Carlo Goldoni; 25 февраля 1707 — 6 февраля 1793) — венецианский драматург и либреттист.

Биография[править | править вики-текст]

Гольдони учился в иезуитской школе в Перудже и доминиканской в Римини, затем изучал юриспруденцию и философию в Венеции, Павии, Удине и Модене, где, наконец, закончил курс. В соответствии с волей отца он начал юридическую карьеру: стал секретарём вице-канцлера криминального суда в Кьодже, с 1729 года в Фельтре. Занятия юриспруденцией Гольдони сочетал с увлечением театром. Он увлечённо читал Плавта, Теренция, Аристофана, Менандра, усердно посещал театр, водил компанию почти исключительно с актёрами и актрисами. Ещё в студенческие времена Гольдони выслали из Павии за драматическую сатиру «Колосс». В Фельтре он выступил как актёр в поставленном им же любительском спектакле по либретто Пьетро Метастазио «Покинутая Дидона» и поставил две собственные пьесы «II buon padre» и «La cantatrice», имевшие успех.

В 1731 году Гольдони начал собственную адвокатскую практику в Венеции. Параллельно он снабжает текстами одну из венецианских театральных трупп и выполняет обязанности ассистента Доменико Лалли, готовя либретто других авторов к постановке в Ла Фениче. В этот период появились его первые большие пьесы — трагедии «Велизарий», «Розамунда», комедия «Венецианский гондольер». Но большого успеха они не снискали, и в 1743 году Гольдони был вынужден в поисках более доходной адвокатской практики уехать в Тоскану. Здесь он написал комедию «Слуга двух господ» (1745 год). Только в 1748 году, заключив договор с Джироламо Медебахом, чья труппа играла в театре Сант-Анджело, Гольдони смог не только вернуться в Венецию, но и навсегда оставить юриспруденцию, сосредоточившись на литературной работе. Большой успех имели его комедии «Обманщик» (1750 г.), «Кофейня» (1750 г.), «Трактирщица» (1753 г.).

В 1761 году Гольдони навсегда уехал из Италии в Париж. Здесь он был драматургом при Итальянском театре и преподавал итальянский язык дочерям короля. Написанная им по-французски комедия «Ворчун-благодетель» (1771 г.) принесла Гольдони европейскую славу. В 1784 - 1787 гг. были написаны "Мемуары Карло Гольдони". Драматург умер в Версале 6 февраля 1793 года, за день до того, как Конвент по ходатайству Андре Шенье принял решение о восстановлении пенсии, которую ему назначил король Людовик XVI и которую затем отменила революция 1789 года. Деньги получила вдова Гольдони, которой также Конвент назначил пожизненную пенсию в размере 1200 франков.

Творчество[править | править вики-текст]

Литературное наследие Гольдони — 267 пьес, среди которых больше всего комедий. Одни (напр. «Памела») относятся к жанру «слезливых комедий», другие — веселые буффонады из народной жизни и так называемые «комедии характера» (например:

С «комедиями характера» и связано огромное значение Гольдони для итальянской литературы и слава, которую он получил в Италии, давшей ему титул «protocomiсо» (как Греция называла Аристофана «комиком»). Вольтер называл его «сыном и живописцем натуры», человеком, «очистившим итальянскую сцену, изобретающим фантазию и умеющим писать здравым смыслом», отмечал «чистоту, естественность» его стиля. По словам итальянского критика,

«театр Гольдони похож на большую, людную ярмарку, где встречаешь людей всякого характера и всякого сословия»,

и первое место на этой ярмарке занимает низший класс.

Главное литературное значение пьесы Гольдони в прорисовке характеров; здесь он шёл по следам Мольера. Его реформа итальянской драматургии заключалась в замене шаблонных четырёх масок реальными характерами, взятыми прямо из жизни, грубой, в основном импровизированной арлекинады - тонкой и серьёзной игрой актёров. Строгие пуристы приписывали Гольдони излишнюю бесцеремонность в изображении характеров и особенно в языке; его современник и враг Гоцци прямо обвинял его в том, что

«он представлял на сцене только ту правду, которую находил у себя перед глазами, и копировал её осязательно и грубо, вместо того чтобы подражать натуре с подобающими писателю деликатностью и утончённостью»

.

Мемуары[править | править вики-текст]

Commedie

Главным материалом для биографии Гольдони служат его «Мемуары», напечатанные им сначала по-французски в 1787 году под заглавием «Mémoires de M. Goldoni, pour servir à l’histoire de sa vie et à celle de son théâtre», a год спустя им же переведенные на итальянский язык.

Переводы на русский[править | править вики-текст]

  • «Благодетельный грубиян, комедия из театра г. Голдония», вольный перевод с французского Михаила Храповицкого. СПб., 1772.
  • «Кофейная» перевод А.Н.Островского СПБ.,1872
  • «Слуга двух господ». Перевод М.Гальперина. М., 1930.
  • «Карло Гольдони. Мемуары, содержащие жизнь его и его театра. В трёх томах». Перевод С. Мокульского. М., 1933.
  • «Комедии». Перевод А.Дживелегова. М., 1949.
  • «Слуга двух хозяев». Перевод А.Дживелегова. М., 1952.
  • «Комедии. В двух томах». Перевод А.Дживелегова, А.Островского, Л.Шапориной, Т.Щепкиной-Куперник, Н.Соколовой, М.Лозинского. М., 1959.
  • «Сочинения в четырёх томах». Перевод А.Дживилегова, Т.Щепкиной-Куперник, С.Игнатовой, С.Мокульского. М., 1997.
  • «Импресарио из Смирны». Перевод Г.Киселёва. М., 2009.
  • «Душа общества». Перевод Г.Киселёва. М., 2014. ISBN 978-5-91922-031-2
  • «Кьоджинские перепалки». Перевод М.Стронина// Иной ракурс. Восемь пьес в переводе Михаила Стронина. СПб., 2014. С. 7-80
  • Пьеса «Трактирщица», Новая редакция, 2015, в переводе Валерия Попова.
  • Пьеса «Конкурс женихов», Новая редакция, 2015, в переводе Валерия Попова.

Экранизации[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. буквальный перевод — «Хозяйка гостиницы»
  2. Гольдони К. Трактирщица. lib.ru. Проверено 25 февраля 2013. Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013.

Литература[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]

Гольдони, Карло (англ.) на сайте Internet Movie Database