Господи, помилуй!

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Го́споди, поми́луй (греч. Κύριε ἐλέησον, лат. транслит. Kyrie eleison[1], лат. Miserere Domine[2], ивр. רחם נא יהוה אלהינו‎ — Помилуй же, Господи, Боже наш[2]) — христианская молитва и восклицание (аккламация) прихожан в ответ на возглас, обращение или благословение священнослужителя[2][3]. Краткий вариант Иисусовой молитвы.

Смысловое значение

[править | править код]

В значении просьбы о помощи фраза встречается в Новом Завете (Мф. 15:22, 20:30 и др.):

29. И когда выходили они из Иерихона, за Ним следовало множество народа.

30. И вот, двое слепых, сидевшие у дороги, услышав, что Иисус идет мимо, начали кричать: помилуй нас, Господи [греч. Έλέησον ἡμᾶς Κύριε], Сын Давидов!

31. Народ же заставлял их молчать; но они еще громче стали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов!

32. Иисус, остановившись, подозвал их и сказал: чего вы хотите от Меня?

33. Они говорят Ему: Господи! чтобы открылись глаза наши.

Церковнославянское слово «помилуй» может означать[4][2]:

  1. спаси;
  2. пощади;
  3. защити;
  4. сохрани;
  5. избери;
  6. приими;
  7. избавь от наказания;
  8. окажи милость;
  9. стань милым (любимым, близким);
  10. вспомни, помяни (во Царствии Твоем);
  11. привлеки к Себе;
  12. сделай своим.

Православие

[править | править код]

В Православной церкви завершает собой большинство прошений ектеньи во время общественного богослужения. Кроме того, богослужебный устав предусматривает троекратное (во славу Святой Троицы), 12- (испрашивая божье благословение на каждый час дня и ночи) и 40-кратное (для освящения всей нашей жизни)[5], а в ряде случаев 30-, 50- и 100-кратное повторение этого призыва (например, на вечерне)[2]. В русской литургической традиции за редким исключением произносится в славянской версии. Является краткой формой Иисусовой молитвы «Го́споди Иису́се Христе́, Сы́не Бо́жий, поми́луй мя гре́шнаго (-ую)». Князь Владимир Мономах почитал эту молитву наилучшей: «А́ще инѣ́х моли́твъ не умѣ́ете мо́лвити, а Го́споди поми́луй зовѣ́те беспреста́ни, вта́йнѣ: та бо есть моли́тва всѣх лѣ́пши».

Католицизм

[править | править код]
Григорианский хорал Kyrie eleison

В Католической церкви Kyrie — первый по порядку ординарный распев мессы. Строится из трёх частей: (1) Kyrie eleison, (2) Christe eleison, (3) Kyrie eleison; каждая из аккламаций повторяется трижды (то есть всего 9 аккламаций). Музыкальная форма Kyrie в разные эпохи и в разных локальных традициях разная, например, AAA BBB CCC1 (сквозная строфическая), или AAA BBB AAA1 (репризная) и др. Мелодии Kyrie, которые используются в григорианской мессе, изысканны и относятся к мелизматическому типу. От Kyrie в мессе следует отличать молитвенные Kyrie в ординарии оффиция — простые короткие распевы силлабического типа.

Идентификация

[править | править код]

Поскольку в латинском обряде используется много мелодий для распева Kyrie, их различают по местоположению в литургическом распорядке (для богородичных, для двойных, для полудвойных и т. д. праздников); часть мелодий собрана в раздел ad libitum (не прикреплены к церковному календарю). В X—XI веках мелизматические Kyrie активно тропировали. В ходе позднейших реформ Католической церкви тропы были удалены, но инципиты текстов остались как идентификаторы мелодий, например, Kyrie Fons bonitatis.

Список стандартных мелодий Kyrie (по Liber usualis).

in festis
  1. Kyrie Lux et origo — на Пасху.
  2. Kyrie Fons bonitatis — на обычные праздники.
  3. Kyrie Deus sempiterne — на праздники.
  4. Kyrie Cunctipotens Genitor Deus — на двойные праздники.
  5. Kyrie Magnae Deus potentiae — на двойные праздники.
  6. Kyrie Rex Genitor — на двойные праздники.
  7. Kyrie Rex splendens — на двойные праздники.
  8. Kyrie De angelis — на двойные праздники.
  9. Kyrie Cum jubilo — богородичные праздники.
  10. Kyrie Alme Pater — на богородичные праздники.
  11. Kyrie Orbis factor — на воскресные праздники.
  12. Kyrie Pater cuncta — на полудвойные праздники.
  13. Kyrie Stelliferi Conditor orbis — на полудвойные праздники.
  14. Kyrie Jesu Redemptor — в октавах.
  15. Kyrie Dominator Deus — после Рождества.
  16. [без названия] — в будни.
  17. [без названия] — на Адвент и Великий пост.
  18. Kyrie Deus Genitor alme — на Адвент и Великий пост.
ad libitum
  1. Kyrie Clemens Rector
  2. Kyrie Summe Deus
  3. Kyrie Rector cosmi pie
  4. Kyrie Altissime
  5. Kyrie Conditor Kyrie omnium
  6. Kyrie Te Christe Rex supplices
  7. Kyrie Splendor aeterne
  8. Kyrie O Pater excelse
  9. Kyrie Orbis factor
  10. Kyrie Salve

Дополнительная информация

[править | править код]

От молитвы Kyrie eleison происходит русский глагол «куроле́сить». В период христианизации Руси первыми священнослужителями были греки, проводившие службы на своём языке. Большинство людей не понимало их и многократно произносимое Kyrie eleison воспринимало как «куролеса» — «Поёт куролесу, а несет аллилую!» (произносит бессвязные слова)[6][7][8].

Примечания

[править | править код]
  1. Kyrie // Православная энциклопедия. Том 34. — М., 2014. — С. 164—166.
  2. 1 2 3 4 5 Господи, помилуй // Православная энциклопедия. Том 12. — М., 2006. — С. 171—173. — [Архивировано 12 мая 2021 года.]
  3. Аккламация // Православная энциклопедия. Том 1. — М., 2000. — С. 399—400.
  4. «Господи, помилуй»: как сострадание поменяло знак Архивная копия от 27 июня 2021 на Wayback Machine Фома.ру
  5. Краткие молитвы // Закон Божий / Автор-сост. прот. С.П. Слободской. — Свято-Успенская Почаевская лавра, 2009. — С. 56. — 800 с.
  6. Куролесить // Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. — СПб. : Типография М. О. Вольфа, 1880—1882.
  7. Куролесить // Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / Институт русского языка им. В.В. Виноградова. Отв. ред. Н.Ю. Шведова. — М.: Азбуковник, 2011. — С. 392. — 1175 с.
  8. Кирие Элейсон // Российский гуманитарный энциклопедический словарь

Литература

[править | править код]
  • Landwehr-Melnicki M. Das einstimmige Kyrie des lateinischen Mittlalters. — Regensburg, 1954.
  • Apel W. Gregorian chant. — London, 1958. — 405 p.
  • Bjork D. The Kyrie trope (англ.) // Journal of the American Musicological Society. — 1980. — No. 33. — P. 1—41.
  • Hiley D. Western Plainchant: A Handbook. — Oxford, 1993. — P. 150—156, 211—213.