Господи, помилуй!
Го́споди, поми́луй (греч. Κύριε ἐλέησον, лат. транслит. Kyrie eleison[1], лат. Miserere Domine[2], ивр. רחם נא יהוה אלהינו — Помилуй же, Господи, Боже наш[2]) — христианская молитва и восклицание (аккламация) прихожан в ответ на возглас, обращение или благословение священнослужителя[2][3]. Краткий вариант Иисусовой молитвы.
Смысловое значение
[править | править код]В значении просьбы о помощи фраза встречается в Новом Завете (Мф. 15:22, 20:30 и др.):
29. И когда выходили они из Иерихона, за Ним следовало множество народа.
30. И вот, двое слепых, сидевшие у дороги, услышав, что Иисус идет мимо, начали кричать: помилуй нас, Господи [греч. Έλέησον ἡμᾶς Κύριε], Сын Давидов!
31. Народ же заставлял их молчать; но они еще громче стали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов!
32. Иисус, остановившись, подозвал их и сказал: чего вы хотите от Меня?
33. Они говорят Ему: Господи! чтобы открылись глаза наши.
Церковнославянское слово «помилуй» может означать[4][2]:
- спаси;
- пощади;
- защити;
- сохрани;
- избери;
- приими;
- избавь от наказания;
- окажи милость;
- стань милым (любимым, близким);
- вспомни, помяни (во Царствии Твоем);
- привлеки к Себе;
- сделай своим.
Православие
[править | править код]В Православной церкви завершает собой большинство прошений ектеньи во время общественного богослужения. Кроме того, богослужебный устав предусматривает троекратное (во славу Святой Троицы), 12- (испрашивая божье благословение на каждый час дня и ночи) и 40-кратное (для освящения всей нашей жизни)[5], а в ряде случаев 30-, 50- и 100-кратное повторение этого призыва (например, на вечерне)[2]. В русской литургической традиции за редким исключением произносится в славянской версии. Является краткой формой Иисусовой молитвы «Го́споди Иису́се Христе́, Сы́не Бо́жий, поми́луй мя гре́шнаго (-ую)». Князь Владимир Мономах почитал эту молитву наилучшей: «А́ще инѣ́х моли́твъ не умѣ́ете мо́лвити, а Го́споди поми́луй зовѣ́те беспреста́ни, вта́йнѣ: та бо есть моли́тва всѣх лѣ́пши».
Католицизм
[править | править код]В Католической церкви Kyrie — первый по порядку ординарный распев мессы. Строится из трёх частей: (1) Kyrie eleison, (2) Christe eleison, (3) Kyrie eleison; каждая из аккламаций повторяется трижды (то есть всего 9 аккламаций). Музыкальная форма Kyrie в разные эпохи и в разных локальных традициях разная, например, AAA BBB CCC1 (сквозная строфическая), или AAA BBB AAA1 (репризная) и др. Мелодии Kyrie, которые используются в григорианской мессе, изысканны и относятся к мелизматическому типу. От Kyrie в мессе следует отличать молитвенные Kyrie в ординарии оффиция — простые короткие распевы силлабического типа.
Идентификация
[править | править код]Поскольку в латинском обряде используется много мелодий для распева Kyrie, их различают по местоположению в литургическом распорядке (для богородичных, для двойных, для полудвойных и т. д. праздников); часть мелодий собрана в раздел ad libitum (не прикреплены к церковному календарю). В X—XI веках мелизматические Kyrie активно тропировали. В ходе позднейших реформ Католической церкви тропы были удалены, но инципиты текстов остались как идентификаторы мелодий, например, Kyrie Fons bonitatis.
Список стандартных мелодий Kyrie (по Liber usualis).
- in festis
- Kyrie Lux et origo — на Пасху.
- Kyrie Fons bonitatis — на обычные праздники.
- Kyrie Deus sempiterne — на праздники.
- Kyrie Cunctipotens Genitor Deus — на двойные праздники.
- Kyrie Magnae Deus potentiae — на двойные праздники.
- Kyrie Rex Genitor — на двойные праздники.
- Kyrie Rex splendens — на двойные праздники.
- Kyrie De angelis — на двойные праздники.
- Kyrie Cum jubilo — богородичные праздники.
- Kyrie Alme Pater — на богородичные праздники.
- Kyrie Orbis factor — на воскресные праздники.
- Kyrie Pater cuncta — на полудвойные праздники.
- Kyrie Stelliferi Conditor orbis — на полудвойные праздники.
- Kyrie Jesu Redemptor — в октавах.
- Kyrie Dominator Deus — после Рождества.
- [без названия] — в будни.
- [без названия] — на Адвент и Великий пост.
- Kyrie Deus Genitor alme — на Адвент и Великий пост.
- ad libitum
- Kyrie Clemens Rector
- Kyrie Summe Deus
- Kyrie Rector cosmi pie
- Kyrie Altissime
- Kyrie Conditor Kyrie omnium
- Kyrie Te Christe Rex supplices
- Kyrie Splendor aeterne
- Kyrie O Pater excelse
- Kyrie Orbis factor
- Kyrie Salve
Дополнительная информация
[править | править код]От молитвы Kyrie eleison происходит русский глагол «куроле́сить». В период христианизации Руси первыми священнослужителями были греки, проводившие службы на своём языке. Большинство людей не понимало их и многократно произносимое Kyrie eleison воспринимало как «куролеса» — «Поёт куролесу, а несет аллилую!» (произносит бессвязные слова)[6][7][8].
См. также
[править | править код]Примечания
[править | править код]- ↑ Kyrie // Православная энциклопедия. Том 34. — М., 2014. — С. 164—166.
- ↑ 1 2 3 4 5 Господи, помилуй // Православная энциклопедия. Том 12. — М., 2006. — С. 171—173. — [Архивировано 12 мая 2021 года.]
- ↑ Аккламация // Православная энциклопедия. Том 1. — М., 2000. — С. 399—400.
- ↑ «Господи, помилуй»: как сострадание поменяло знак Архивная копия от 27 июня 2021 на Wayback Machine Фома.ру
- ↑ Краткие молитвы // Закон Божий / Автор-сост. прот. С.П. Слободской. — Свято-Успенская Почаевская лавра, 2009. — С. 56. — 800 с.
- ↑ Куролесить // Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. — СПб. : Типография М. О. Вольфа, 1880—1882.
- ↑ Куролесить // Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / Институт русского языка им. В.В. Виноградова. Отв. ред. Н.Ю. Шведова. — М.: Азбуковник, 2011. — С. 392. — 1175 с.
- ↑ Кирие Элейсон // Российский гуманитарный энциклопедический словарь
Литература
[править | править код]- Landwehr-Melnicki M. Das einstimmige Kyrie des lateinischen Mittlalters. — Regensburg, 1954.
- Apel W. Gregorian chant. — London, 1958. — 405 p.
- Bjork D. The Kyrie trope (англ.) // Journal of the American Musicological Society. — 1980. — No. 33. — P. 1—41.
- Hiley D. Western Plainchant: A Handbook. — Oxford, 1993. — P. 150—156, 211—213.