Перейти к содержанию

Господь

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
«Румяный Спас». Мозаичная икона Спасителя, тип Спас Нерукотворный, Николо-Тихонов монастырь

Господь — одно из наименований Бога в христианстве[1]. Может употребляться также в отношении Бога в иудаизме[2], где на иврите ему соответствует имя Адонай (אֲדֹנָי)[3], субститут для Яхве[4].

Современное значение слова в русском языке связано с Библией. С III века до н. э. произнесение имени еврейского Бога Яхве (יַהְוֶה) было полностью табуировано. В тех местах текстов, где оно встречается, его заменил термин Адонай (אֲדֹנָי, «Господа мои»)[5]. В Септуагинте, собрании переводов Ветхого Завета на древнегреческий язык, вместо имени Яхве фигурирует греческое Кюриос (греч. Κύριος)[5]. В бытовом обиходе это слово означало не господина, который распоряжается рабом, а опекуна, обладающего авторитетом по отношению к несовершеннолетнему, и т. п.; употреблялось также в качестве титула цезарей[6]. В русском переводе, который исходит из Септуагинты, термин передан как Господь[5].

В христианстве титул Господь (греч. Κύριος) прилагается к Иисусу Христу, что подчёркивает Его божественный статус[4].

Слово Господь может иметь придыхательное ɣ под влиянием украинско-южнорусского церковного языка, откуда с XIV века возник вариант написания осподь. Исходной для славянских языков формой обычно считается праславянское *gostьpodь. Старославянское господь могло появиться из этой формы лишь в качестве сокращения титула, обращения. В этом случае она может быть сравнима с лат. hospes, род. п. hospitis «хозяин; предоставляющий гостеприимство» из *hostipotis. Вторая часть слова — и.-е. *potis. Славянское -d может быть объяснено из основы на согласный *pod-/*pot- (для сравнения греч. δεσπόζω при наличии также δεσπότης, *δεκαδ- (δεκας, δεκάδος) и славянское -desęt-, также νέποδες «потомки»: лат. nepōs, -ōtis, имевшее первоначальное значение «негосподин». Славянское происхождение слова подтверждает наличие образования господа́ и господи́н[7].

В праславянском слово господь (*gospodь) «владыка» имело буквальное значение «хозяин гостя»[8][9]. Впоследствии оно стало применяться для перевода др.-греч. kyrios «господин», используемого как библейский эпитет христианского Бога[10]. Единственный когнат к славянскому слову — это лат. hospes «(гостеприимный) хозяин». Сам славянский термин является исконным, а не заимствованным[11]. Слово было создано сложением двух индоевропейских корней *ghost- и *pot-. При этом изначальное [*t] через озвончениe перешло к [*d]. По этому поводу в научной среде развернулась дискуссия. Лингвисты А. Г. Преображенский и Э. Прокош пытались объяснить изменение звука акцентологическим путём, Э. Фраенкель[англ.] предлагает возникновение [*d] под влиянием праслав. *svobodь «свободный». ЭССЯ не принимает такие объяснения[12]. Лингвист Вяч. Вс. Иванов высказал идею, что господь изначально имело сакральный смысл, что было поддержано ЭССЯ[13][10][12]. С другой стороны, прямых доказательств сакрального применения «господь» славянами в языческую эпоху нет. Сакральное значение могло вторично появиться как калька с греческого[10], но лингвист А. Лома подмечает следующее: Прокопий Кесарийский обозначает др.-греч. kyrios верховного бога славян; характеризовать верховное божество как владыку является распространённым в культуре явлением; озвончение [*s] → [*d] произошло из-за регулярности произношения фразы *gospodь bogъ «господь бог» в праславянском, поэтому сакральный, языческий характер славянского термина представляется вероятным[14]. Иванов объясняет сакральность на основе распространённого мотива бога-гостя во время не узнанного. Сам гость может иметь божественные атрибуты, и термин, его обозначающий, мог применяться и к богу. Так, в др.-исл. gestr «гость» был эпитетом Одина[13]. Лома отвергает такой вывод: славянское слово имеет совсем противоположный смысл, обозначая того, кто принимает гостей, а не их самих. Он отстаивает версию, что славянская фраза применялась к конкретному богу, покровительствующему гостеприимству, которое у славян считалось священным. В греческой традиции такое божество именовали Зевсом Ксением[англ.] «Зевсом гостиным». Культ Зевса восходит к праиндоевропейскому культу божества неба, где функция покровителя чужестранцев развилась из понимания, что земля была поделена между людьми, но небо нельзя было разделить, оно было для всех общим. В итоге Лома приходит к выводу, что славянский, верховный бог неба унаследовал покровительство чужакам, и фраза *gospodь bogъ относилась именно к нему. Контраргументом к такой интерпретации являются слова Гельмольда о том, что этот славянский бог был бездеятельным[англ.]. На это Лома предлагает, что в более раннем культе этого бога он понимался как более активный[14].

Примечания

[править | править код]
  1. Ефремова, 2010.
  2. Бог — ЭЕЭ.
  3. Тетраграмматон — ЭЕЭ.
  4. 1 2 Шмалий, 2002.
  5. 1 2 3 Мейлах, 1988.
  6. Аверинцев, Токарев, 1987.
  7. Господь // Этимологический словарь русского языка = Russisches etymologisches Wörterbuch : в 4 т. / авт.-сост. М. Фасмер ; пер. с нем. и доп. чл.‑кор. АН СССР О. Н. Трубачёва, под ред. и с предисл. проф. Б. А. Ларина [т. I]. — Изд. 2-е, стер. — М. : Прогресс, 1986—1987.
  8. Забияко, 2022, с. 281.
  9. ЭССЯ, 1980, с. 61.
  10. 1 2 3 Лома, 2006, с. 186.
  11. ЭССЯ, 1980, с. 61—62.
  12. 1 2 ЭССЯ, 1980, с. 61—63.
  13. 1 2 Иванов, 1971, с. 305.
  14. 1 2 Лома, 2006, с. 186—192.

Литература

[править | править код]
  • Ефремова Т. Ф. Господь // Современный словарь русского языка : орфографический, словообразовательный, морфемный : около 20 000 слов, около 1200 словообразовательных единиц. — М.: ACT, 2010. — 699 с. — ISBN 978-5-17-069855-4.
  • Шмалий В. В. Бог // Православная энциклопедия. — М., 2002. — Т. V : Бессонов — Бонвеч. — С. 387—433. — 39 000 экз. — ISBN 5-89572-010-2.
  • Бог — статья из Электронной еврейской энциклопедии
  • Иисус Христос / С. С. Аверинцев; С. А. Токарев // Мифы народов мира : Энцикл. в 2 т. / гл. ред. С. А. Токарев. — 2-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1987. — Т. 1 : А—К. — 671 с.
  • Тетраграмматон — статья из Электронной еврейской энциклопедии
  • Мейлах М. Б. Яхве // Мифы народов мира. Энциклопедия / под гл. ред. С. А. Токарева. — 2-е изд. — М.: Советская энциклопедия, 1988. — Т. 2. К—Я. — С. 687—688.
  • Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд. Выпуск 7 (*golvačь—*gyžati) / под ред. О. Н. Трубачёва. — М.: Наука, 1980. — 224 с.
  • Забияко А. П. Религия славян // История религии в 2 томах / отв. ред. И. Н. Яблоков. — 4-е изд., пер. и доп. — Юрайт, 2022. — Т. 1. Книга 2. Религии Древнего мира. Народностно-национальные религии: учебник для вузов. — С. 236—286. — ISBN 978-5-534-03389-2.
  • Иванов Вяч. Вс. Разыскания в области анатолийского языкознания, 1а—2 // Этимология : журнал / Под ред. Ж. Ж. Варбот, Л. А. Гиндина, Г. А. Климова, В. А. Меркуловой, В. Н. Топорова, О. Н. Трубачёва. — М.: Наука, 1971. — С. 298—306.
  • Лома, Александр. Прасл. *gospodь bogъ // Ad fontes verborum. Исследования по этимологии и исторической семантике. К 70-летию Жанны Жановны Варбот. — М.: Индрик, 2006. — С. 186—192. — ISBN 5-87759-365-4.