Джатаки

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Палийский канон

    Виная-питака    
   
                                       
Суттавибханга Кхандхака Паpивара
               
   
    Сутта-питака    
   
                                                      
Дигха-никая Мадджхима
Hикая
Самъютта
Hикая
                     
   
   
                                                                     
Ангуттара
Hикая
Кхуддака
Hикая
                           
   
    Абхидхамма-питака    
   
                                                           
Дха. Виб. Дха.
Пуг.
Кат. Ямака Паттхана
                       
   
         

Джа́таки (мн. ч. от джа́така, санскр. जातक, jātaka IAST — «рождённый») — древнеиндийские притчи о земных перевоплощениях Будды, создававшиеся с начала I тысячелетия до н.э. Известно 547 джатак. Они входят в "Суттапитаку" ("Собрание текстов"), в буддийский канон "Типитака".

В той форме, в которой джатаки входят в настоящее время в «Собрание малых повествований» (Khuddakanikāya) — одну из частей третьей «корзины поучений» (Suttapiṭaka) буддийского канона «Трёх корзин» (Tipiṭaka — см. «Типитака»), — они представляют обширный прозаический комментарий к стихотворным изречениям — гатхам, составляющим, так сказать, тематическое зерно каждого повествования.

Таким образом в современной форме каждая джатака распадается на следующие части:

  • история о настоящем (Paccuppan-navatthu), излагающая обстоятельства, при которых была рассказана Буддой
  • история о прошлом (Atītavatthu), включающая самое джатаку, и
  • связанные с последним стихотворные изречения (Gāthā), к которым присоединяется
  • толкование стихов (Veyyākaraṇa) и
  • разъяснение связи (Samodhāna) между героями истории о настоящем и истории о прошлом.

Прозаические части этого комментария, называющегося «Описание смысла джатаки» (Jātakaṭṭhavaṇṇanā), по языку значительно моложе гатх и заставляют исследователей предполагать, что первоначально были зафиксированы только эти стихотворные изречения, прозаические же части воспроизводились импровизацией рассказчика[1]

Включение в канон джатак, широко черпающих из тематики устной народной словесности, является показателем постепенной демократизации буддизма. Характерно, что в древнейших частях канона монахам возбраняется рассказывать сказки о царях, разбойниках, войнах, женщинах, богах, приключениях и т. п. В позднейших текстах строгая церковность уступает место стремлению к популярности и в джатаках сам Пробуждённый изображается рассказчиком занятных повестей.

Пятьсот сорок семь джатак канона представляют собой в части повествовательных форм необычайную пестроту: прозаические формы со вставными строфами варьируются от короткого анекдота до небольшого романа; стихотворные формы представлены диалогом, собранием изречений и эпическими отрывками.

Такую же пестроту являет и тематика джатак, в которой представлено множество так называемых «бродячих сюжетов» (в том числе сюжеты о коте-монахе, о шакале-советнике, об осле в львиной шкуре, о шакале, восхвалявшем пение вороны, об аисте, переносившем рыб в пруд, о танцующем женихе, о благодарных животных и неблагодарном человеке, о Соломоновом суде, о царе, понимавшем птичью речь, о «скатерти-самобранке», о кубке счастья, об услужливом глупце, о Шемякином суде, о свинопасе и принцессе, о кладе и убийцах и т. д. и т. п.).

Это совпадение сюжетов джатак с сюжетами древних и средневековых восточных и европейских сказок и новелл побудило в своё время учёных (Бенфей) искать именно в повествовательной литературе буддизма источник всей западно-европейской новеллистической литературы. Позже восторжествовала точка зрения согласно которой в обмене сюжетами между Западом и Востоком видели в джатаках сравнительно поздние варианты общеиндийских сказочных и новеллистических сюжетов.

Кроме сборника джатак, входящего в палийский канон, известны и другие сборники - в частности знаменитое собрание Арьяшуры "Гирлянда джатак", содержащее 34 джатаки, записанные на гибридном санскрите, и представляющее собой выдающееся произведение санскритской литературы ( на русский язык переводилось в 1920-х годах академиком А.П. Баранниковым. Опубликовано в 1962 г.)[источник не указан 281 день][2].

По-русски джатаки из палийского канона издавались в 1974 году в рамках серии Библиотека Всемирной литературы, серия первая, том 1 (раздел "Древнеиндийская литература"), в 1979 г. в переводе Б. Захарьина, в 1989 г., в 2012 г. в переводе А. Парибка.

Библиография[править | править вики-текст]

  • V. Fausböll, vv. I-VII, L., 18771897. Переводы: англ. — Т. W. Rhys Davids, Buddhist Birth Stories, L., 1880; под ред. E. В. Cowell, The Jataka, vv. I-VI, Cambridge, 18951907; немецк. — Dutoit, Lpz. 1912; Lüders, Buddhistische Märchen, Jena, 1921
  • Бенфей, «Сюжеты бродячие», «Сказка».
  • Джатаки. Пер. Б. Захарьина. М. 1979.
  • Мудрость буддийских сказаний. Джатаки. Пер. с пали А.В.Парибка. М. 2015.
  • Арьяшура. Гирлянда джатак. Сказания о подвигах бодхисаттвы. Пер. с санскрита А.П. Баранникова \\ под ред. О.Ф. Волковой. М. 1962.
  • Повести о мудрости истинной и мнимой \Из книги джатак\. М. 1989

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Б.Захарьин. Джатаки. М.1979. - Предисловие. с. 5.
  2. Арьяшура. Гирлянда джатак или Сказания о подвигах Бодхисаттвы. Пер. с санскр. А.Баранникова. \\ Под ред. О.Ф.Волковой. М. 1962

Ссылки[править | править вики-текст]

В статье использован текст из Литературной энциклопедии 1929—1939, перешедший в общественное достояние, так как автор — Р. Ш. — умер в 1939 году.