Джонуа, Чичико Михайлович

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Чичико Джонуа
абх. Ҷыҷықәа Џьонуа
Имя при рождении Чичико Махазович Джопуа
абх. Џьапыуа Ҷыҷықәа Махаз-иҧа
Дата рождения 27 апреля (10 мая) 1915(1915-05-10)
Место рождения село Члоу, Сухумский округ, Кутаисская губерния, Российская империя
Дата смерти 1975(1975)
Гражданство (подданство)
Род деятельности прозаик, поэт, драматург, переводчик
Годы творчества 1936—1975
Язык произведений абхазский

Чичико́ Миха́йлович (Маха́зович) Джо́нуа (Джо́пуа)[1] (абх. Џьонуа (Џьапыуа) Ҷыҷықәа Махаз-иҧа; (27 апреля [10 мая1915, с. Члоу, Кутаисская губерния — 1975) — советский и абхазский поэт, прозаик.

Биография[править | править код]

В 1941—1945 годах — на фронте. В одном из боёв на территории Украины был тяжело ранен и контужен[2]. [3] В 1952 году вступил в КПСС.

Работал в редакциях абхазских газет и журналов, был главным редактором журнала «Алашара».

Семья[править | править код]

  • Отец — Махаз Даутович Джопуа.
  • Мать — Анна Мехметовна Инапшба.
  • Братья — Володий, Авдений, Джавдет, Георгий.
  • Сестры — Лекор, Щарида, Щия.
  • Жена — Цабу Киут.
  • Дети — Фатима Чичиковна Джонуа.

Творчество[править | править код]

Печататься начал в 1936 году. Основные темы его произведений — социалистические преобразования в Абхазии, созидательный труд и духовный рост её людей, осуждение пережитков старины, дружба народов СССР.

Перу Чичико Джонуа принадлежат слова известных в Абхазии песен: «Моя Абхазия», «Песня виночерпия»[4] и др.

Переводил на абхазский язык произведения русских поэтов, в частности, стихотворения М. Ю. Лермонтова «Бородино» и «Беглец»[5].

Избранные публикации[править | править код]

На абхазском языке
  • Ашә ҭ қ уа ртә ыла. — Аҟ уа, 1950.
  • Ажә еинраалақ уеи апоемақ уеи. — Aҟ ya, 1957.
  • Ахра шкуакуа. — Aҟ ya, 1961.
На русском языке
  • Абхазские рассказы. — М., 1962.
  • Баллада о солдате: Рассказ / Пер. с абхаз. Р. Петрозашвили // Советская Абхазия. — Сухуми, 1962.
  • В краю богатырей: [Стихи] / Пер. Ал. Ревича // Советская Абхазия. — Сухуми, 1961.
  • Ключевой родник: Рассказы и повести. — Сухуми: Алашара, 1989. — 371 с.
  • Мои песни: Стихи, поэмы. — Сухуми: Алашара, 1987. — 281 с.
  • По вечерам; деревце; Поэзия, любовь моя: [Стихи] / Пер. С. Ревич // Советская Абхазия. — Сухуми, 1961.
  • Напутствие делегату: [Стихи] / Пер. с абхаз. Ф. Искандер // Советская Абхазия. — Сухуми, 1961.
  • Стихи и поэмы: [Перевод]. — Тбилиси: Мерани, 1985. — 147 с.
  • Стихи / Пер. с абхаз. Н. Хлебникова // Рица. — 1986. — № 2. — С. 18—20.
  • У подножья горы / Авториз. пер. с абхаз. А. Ревича. — М.: Сов. писатель, 1961. — 79 с. — 1300 экз.
  • Человек с тростью: Новелла // Советская Абхазия. — Сухуми, 1961.
  • Чичико Джонуа: [Стихи]. — Сухуми: Алашара, 1985. — 27 с.
  • Эхо: Стихи и переводы. — Сухуми: Алашара, 1982. — 137 с.
  • Я и цветы: Стихи и поэма. — Сухуми: Алашара, 1979. — 195 с.
В сборниках
  • Абхазская и грузинская любовная поэзия. 2009[6]

Примечания[править | править код]

  1. В зрелом возрасте сменил свою фамилию с Джопуа на Джонуа. Также в биографиях часто указывается русифицированный вариант отчества.
  2. Фатима Эркенова. Дочери Карачая на фронтах Великой Отечественной войны
  3. Память народа
  4. Абхазские песни разных лет
  5. Лермонтовская энциклопедия / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом); Науч.-ред. совет изд-ва «Сов. Энцикл.»; Гл. ред. В. А. Мануйлов, Редкол.: И. Л. Андроников и др. — М.: Сов. Энцикл., 1981. — Раздел: Переводы и изучение Лермонтова в литературах народов СССР. Абхазская литература.
  6. Шавия М. Любовь светла в сердцах…

Ссылки[править | править код]