Женевская Библия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Женевская Библия

Женевская Библия была переведена английскими протестантами живущими в изгнании в Женеве в 1560 году.

Это был самый точный на ту пору английский перевод; иногда его называют «Штанной Библией», потому что в книге Бытие 3:7 в переводе сказано, будто Адам и Ева «сделали себе штаны» (англ. „made them selues breeches“). В Библии короля Якова соответствующее место переведено как англ. „made themselves aprons“, фартуки, в русском синодальном переводе «опоясания».

Перевод стали немедленно использовать в церквях Шотландии.

Литература[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]