Жребий (роман)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Жребий
'Salem's Lot
Издание
Обложка первого издания (США, 1975)
Жанр:

Ужасы
Мистика

Автор:

Стивен Кинг

Язык оригинала:

английский

Дата первой публикации:

1975

Издательство:

Doubleday

Предыдущее:

Кэрри

Следующее:

Сияние

«Жребий» (оригинальное название книги: англ. 'Salem's Lot, точнее всего отражает название вариант перевода «Салимов Удел») — роман американского писателя Стивена Кинга.[1][2]

Салимов Удел (англ. 'Salem's Lot) — название вымышленного городка, где происходит действие романа. Салем — сокр. от Иерусалим. Городок, по местной легенде, назван так по имени свиньи одного из основателей города, которая погибла в ближайшем лесу. В разных изданиях книги на русском языке предлагались разные варианты, но наиболее соответствующий оригиналу — «Салимов Удел» (слово «удел» можно понять и как «судьба», и как «земельный надел»), в издании «Баркалая и Ко» в 1993 году (перевод Александровой Е. Ю.). Название романа является прямой отсылкой к городу Сейлем (Массачусетс), который широко известен в популярной культуре тем, что являлся местом «охоты на ведьм». В 1914 году город почти полностью сгорел в результате большого пожара.

Наибольшую известность в России роман получил под названием «Жребий» (перевод Вадима Эрлихмана).

По книге снято два фильма в 1979 и 2004 годах.

Сюжет[править | править вики-текст]

Пролог. Мужчина и мальчик приезжают в Сентрал-Фоллс, штат Род-Айленд. Мужчина начинает работать на бензоколонке, а мальчик начинает служить в церкви. После появляется заголовок в газете про город Солемс-Лот, в статье говорится, что город вымер по непонятным причинам. Ночью мужчина не может заснуть и вспоминает этот город.

За год до событий. Известный писатель Бен Миерс (мужчина из пролога) приезжает в родной город Салемс-Лот, чтобы написать свой новый роман и побороть детские страхи. Одновременно с Беном в город переехали два бизнесмена Ричард Стрэйкер и Курт Барлоу (которого никто не видел): тот, по словам Стрэйкера, еще не приехал, они вдвоем открыли в городе магазин антиквариата, оба живут в доме Марстона. Гуляя по парку в городе, Бен встречает девушку Сьюзен, они влюбляются друг в друга. Бен рассказывает ей, для чего приехал в Салемс-Лот, Бен хочет побороть свой страх перед домом на холме Марстен-Хаус, "в детстве Бен зашёл туда и увидел труп хозяина дома, который убил свою жену и повесился сам, Бен заметил, что труп открыл глаза, после чего мальчик убегает..."

После Бен навещает своего школьного учителя Мэтью Берга, который научил его правописанию, и рассказывает ему про события в доме Марстена, произошедшие в детстве; Бен думает, что в Марстен-Хаус живут темные силы. Местный разнорабочий Майк Райерсон подменяет своего друга-дальнобойщика, тот везет в дом Марстена таинственный ящик.

В городе начинаются исчезновения.

Двое братьев - Дэн и Ральф Глики, пошли в гости к Марку Петри (мальчик из пролога). Поздно вечером, по пути домой, Ральф исчезает, Дэн возвращается домой и рассказывает, что его кто-то оглушил. Родители звонят в полицию и заявляют о пропавшем сыне, Дэну становится плохо со здоровьем и его увозят в больницу. Ночью вернувшийся Ральф стучится в окно палаты Дэна, только он изменился. У Ральфа красные глаза, бледная кожа и огромные клыки. Дэн открывает окно. Наутро медсестра заходит в палату и находит пациента мертвым.

После похорон Дэна Майк Райерсон закапывает гроб с его телом, но решает заглянуть в него. Когда он его открывает, мальчик внезапно открывает глаза и кусает Майка в шею. Все больше и больше людей пропадают. Бен и Мэтью Берг решают устроить встречу в ресторане и там это обсудить, там Бен предполагает, что все исчезновения связаны с приезжими бизнесменами, внезапно появляется бледный Майк, он говорит, что болен, Берг предлагает Майку пожить у него. Вскоре тот меняется, он становится более бледным, у него краснеют глаза и клыки становятся больше, на утро он умирает, его вывозят из дома, но ночью он возвращается. Мэттью берёт крест и приближает его к Майку, тот выпрыгивает из окна и исчезает, после у Мэтта случается сердечный приступ и его увозят в больницу.

На Бена нападает бывший парень Сьюзан, после его ловят и сажают в тюрьму, там на него нападает вампир. Ночью к Марку Петри стучится Ральф, тот просит его открыть окно, но Марк берёт крест и приставляет Ральфу, вскоре тот исчезает.

Бена положили в больницу, спустя время травмы проходят. Тем временем Марк решает пойти в Марстен-Хаус и убить вампира, по пути он встречает Сьюзен и решает предложить ей пойти с ним. В зловещем доме Марка оглушают и похищают Сьюзен. Когда Марк очнулся связанным и видит Стрэйкера, тот обещает мальчику отвести его к "хозяину" и тот даст ему вечную жизнь. Но Марку удается выбраться и убивать Стрэйкера, мальчик сбегает, но Сьюзен найти не удается, но ночью она (уже вампиром) посещает Марка. Через несколько дней мальчик рассказывает Бену про все, теперь они вместе с местным врачом Джеймсом Коуди и святым отец Каллэхеном решают убить главного вампира - Курта Барлоу, войдя в Марстен-Хаус там они находят спящею Сьюзен, Бен, найдя в себе силы, убивает ее. После герои находят письмо, где говорится, что Барлоу отомстит мальчишке за Стрэйкера, убив его родителей. Герои уходят из зловещего особняка. Марк вместе с святым отцом приходят к родителям Марка и рассказывают все, но они не верят. Внезапно появляется Барлоу, он убивает родителей Марка, но Каллэхен говорит, что сделает все что он скажет, но чтоб он отпустил мальчика, Барлоу делает это. Между священником и вампиром начинается битва веры, но вампир побеждает.

Из города уезжают многие жители, даже шериф. Умирает от сердечного приступа Мэттью Берк.

Бен, Джеймс Коуди и Марк решают убить вампира, когда они пробрались в логово Барлоу, Джеймс погибает из-за ловушки вампиров. Но герои все же убивают Барлоу, вбив ему осиновый кол в сердце. Бен и Марк уезжают из города, так как в городе остались только вампиры...

Эпилог. Бен и Марк решают вернуться в Салемс-Лот и поджечь все дома в городе, чтобы вампирам не было где спрятаться и лучи солнца убьют их.

Герои[править | править вики-текст]

  • Бен Миерс (Ben Mears) — молодой высокий мужчина, «худощавый, бледный, с лицом далекого от жизни книжника и задумчивыми глазами под копной тёмных волос, выглядящих так, словно их чаще ворошили пятерней, чем расческой». Писатель. Потерял жену Миранду в автокатастрофе в 73-м — грузовик врезался в его мотоцикл (по данным полицейского расследования Бен не превышал скорость и не был пьян — видимо мотоцикл занесло на повороте). По убеждениям — левый. Участвовал в марше мира в Принстоне в 66-м, в маршах в Вашингтон в 68-м и 70-м. Был арестован во время марша в Сан-Франциско в ноябре 71-го. Участвовал в уничтожении вампиров городка Салемс-Лот.
  • Марк Питри (Mark Petrie) — высокий для своего возраста одиннадцатилетний мальчик с твердым характером. Носит очки в стальной оправе, ростом выше большинства соучеников. Лицо его казалось беззащитным. Принимал активное участие в уничтожении вампиров городка Салемс Лот.
  • Сьюзен Нортон (Susan Norton) — хорошенькая девушка со светлыми волосами, голубыми глазами и высоким, чистым лбом. Имела заочный диплом Бостонского университета (искусство и английский). Родом из городка Салемс-Лота. Там же прожила всю жизнь, стала вампиром и погибла.
  • Джеймс Коуди (James Cody) — был врачом в городке Салемс Лот. Принимал активное участие в уничтожении вампиров. Погиб, попав в ловушку, расставленную вампирами.
  • Мэттью Берк (Matthew Burke) — житель городка Салемс Лот. Во время действия романа Мэттью было 63 года. Высокий, коротко подстриженный человек. Учитель на пенсии, продолжал преподавать английский и заниматься школьным театром. Учителем в Салемс-Лот работал с 1952 года (учил полгорода). «…Измерил свой предмет вдоль и поперек…Он любил свою работу. Ученики не особенно его любили, но многие относились с уважением, а некоторые учились у него любви к своему делу, даже такой эксцентричной и смирной…» Имел маленький дом на Таггарт-Стрим-роуд, куда мало кто был вхож. Не был женат и не имел родных, кроме брата в Техасе, который работал в нефтяной компании и ни разу не написал Мэтту . Мэтт был одинок, но одиночество его не тяготило. По вероисповеданию — методист. Рок-фанат со времен Бадди Холли. Принимал активное участие в уничтожении вампиров. Умер в больнице от повторного сердечного приступа.
  • Курт Барлоу (Kurt Barlow) — высший вампир. Эмигрировал из Германии в 1938 году. Старая фамилия — Бройхен. В Америке прикрывался торговлей антиквариатом. Волосы седые, прорезанные несколькими черными прядями, зачесанные от высокого лба назад. Выступающие славянские скулы, яркие необычайно глубокие глаза, в которых пляшут красные искры. Был уничтожен Беном Мейерсом посредством осинового кола.
  • Ричард Трокетт Стрэйкер (Richard Throckett Straker) — англичанин пятидесяти восьми лет (во время действия романа «Судьба Иерусалима»), дьяволопоклонник, был помощником высшего вампира Курта Барлоу. Отец его был мебельщиком в Манчестере и оставил сыну приличный капитал. «Лысый как бильярдный шар, и такой же желтый. Брови его сходились в одну черную линию, и глаза под ними походили на глубокие темные дыры… Голос его был ровным и невыразительным, как прогноз погоды по радио…»

Написание романа[править | править вики-текст]

По словам самого Кинга, роман задумывался, как литературная реминисценция «Дракулы» Брэма Стокера. В своей монографии «Пляска смерти» Кинг пишет:

«… я придал своему роману намеренное сходство с „Дракулой“ Брема Стокера, и немного погодя мне начало казаться, что я играю в интересную — для меня по крайней мере — игру в литературный рекетболл. „Жребий“ — мяч, а „Дракула“ — стена, и я бью о стену, чтобы посмотреть, куда отскочит мяч, и ударить снова. Кстати, некоторые траектории были крайне интересными, и я объясняю этот факт тем, что хотя мой мяч существовал в двадцатом веке, стена была продуктом девятнадцатого».

Из романа в процессе редактуры была убрана сцена, в которой крысы пожирают заживо одного из героев. В итоге сюжетная линия с крысами, которые несколько раз упоминаются в завязке, оказывается оборванной. Также в первоначальной версии город назывался не Салимов Удел, а Момсон; а главный вампир не Барлоу, а Сарлинов.

В этом романе впервые главный герой — писатель. Позднее Кинг станет часто использовать «писателя» как главного героя своих произведений.

Городок Салимов Удел был упомянут в песне Эминема «Lose Yourself», и в песне Нирваны «Serve The Servants».

Во время написания книги автор читал поэзию Джеймса Дикки, поэтому роман стилистически подражает этому автору[3].

История переводов на русский[править | править вики-текст]

Впервые на русском языке роман был издан в 1993 году в двух разных вариантах - в переводе Екатерины Александровой и Вадима Эрлихмана. По свидетельству В. Эрлихмана, в экземпляре, с которого он делал перевод, отсутствовало несколько страниц, и он попросту сочинил сцену убийства предводителя вампиров Барлоу, и в таком виде книга была выпущена в свет, в каковом виде книга многократно переиздавалась разными издательствами.

Список изданий:

  • Перевод Екатерины Александровой
  • Перевод Вадима Эрлихмана
  • Судьба Иерусалима. — М.: Кэдмэн, 1993. — 427 с. — (Мастера остросюжетной мистики). — 125 000 экз. — ISBN 5-85743-005-4.
  • Жребий. — М.: АСТ, 1997. — 480 с. — (Стивен Кинг. Собрание сочинений). — 11 000 + доп,тираж 22 000 экз. — ISBN 5-7841-0248-6.
  • Город зла. — Харьков: Платан, 1997. — 640 с. — (Стивен Кинг. Собрание сочинений). — 35 000 экз. — ISBN 5-85882-207-X.
  • Жребий. — М.: АСТ, 1998. — 480 с. — (Стивен Кинг. Собрание сочинений (мягкая обложка)). — 5 000 экз, + доп, тираж 5 000 экз. — ISBN 5-237-01240-X, 978-5-17-014284-2, 978-5-9713-0639-9, 978-985-16-3065-9.
  • Жребий. — М.: АСТ, 2004. — 480 с. — (Мировая классика). — 2000 экз. — ISBN 5-17-026591-3.
  • Жребий. — М.: АСТ, 2006. — 480 с. — (Стивен Кинг (АСТ, "Ромб")). — 2000 экз. — ISBN 5-17-033471-0, 5-9713-0692-8, 985-13-6413-4.
  • Жребий. — М., 2007. — 480 с. — (Стивен Кинг. Собрание сочинений (мягкая обложка)). — 4000 экз. — ISBN 978-5-17-043818-1, 978-5-9713-5005-7, 978-985-16-1242-6.
  • Жребий. — М.: Астрель, АСТ, Полиграфиздат, 2009. — 416 с. — (Стивен Кинг. Собрание сочинений (мягкая обложка)). — 5 000 + доп, тираж 10 000 экз. — ISBN 978-5-17-062891-9, 978-5-271-33500-6, 978-5-4215-1796-2.
  • Жребий. — М.: АСТ, Астрель; Минск: Харвест, 2011. — 480 с. — (Зарубежная классика). — 3000 экз. — ISBN 978-5-17-068676-6, 978-5-271-33574-7, 978-985-16-9452-1.
  • Перевод Виктора Антонова

Связь с другими произведениями Кинга[править | править вики-текст]

  • В рассказе «Иерусалимов удел» (написанном раньше «Салимова Удела»), писатель рассказывает о корнях того зла, что проявилось в этом городке столетием спустя.
  • В рассказе «На посошок» из сборника «Ночная смена» описываются события, произошедшие после катастрофы в Салимовом Уделе.
  • Салимов Удел упоминается в разговоре Бена в «Кладбище домашних животных».
  • В «Оно» главный герой повторяет для самоконцентрации ту же поговорку, что и Марк Петри в «Жребии» — «Он стучится ко мне в ящик почтовый, говоря, что видел привидение снова…» (he thrusts his fists against the posts, and still insists he sees the ghosts)
  • Один из главных героев книги, отец Каллагэн, является второстепенным героем цикла «Темная Башня» (в V—VII частях).
  • Дорожный знак «На Салимов Удел» упоминается в «Оно», «Кладбище домашних животных», «Ловец снов» и «Волки Кальи»
  • В 1991 году, роман, вместе с четырьмя другими произведениями писателя, был переиздан в мягкой обложке с предисловием от Клайва Баркера и изменённым цветовым оформлением[4]

См. также[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Rereading Stephen King: week two — Salem’s Lot
  2. Stephen King publishes 'Salem’s Lot
  3. Стивен Кинг. Предисловие к рассказу «Гармония Премиум» // Лавка дурных снов. — Москва: АСТ, 2016. — С. 70-71. — 608 с. — (Тёмная Башня). — 30 000 экз. — ISBN 978-5-17-094184-1.
  4. George Beahm. Collectors Editions // Stephen King. From A to Z. An encyclopedia of his life and work. — Канзас-Сити: Andrews McMeel Publishing, 1998. — С. 43. — 257 с.

«Жребий (роман)» на сайте «Лаборатория Фантастики»