Померанский диалект

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Заднепомеранский диалект»)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Померанский диалект
Самоназвание pommersch Platt
Страны Флаг Германии Германия (Мекленбург-Передняя Померания)
Флаг Бразилии Бразилия (Риу-Гранди-ду-Сул, Санта-Катарина)
Классификация
Категория Языки Евразии

Индоевропейская семья

Германская ветвь
Западногерманская группа
Верхненемецкая подгруппа
Нижненемецкие диалекты
Письменность латиница
См. также: Проект:Лингвистика

Помера́нские диале́кты (нем. Pommersch, pommersch Platt) — группа восточнонижненемецких диалектов, названных по названию области Померания (нем. Pommern). Их не следует смешивать с западнославянским поморянским языком (нем. Pomoranisch).

История[править | править код]

В раннем средневековье Померанию населяли славяне-поморяне и лютичи, говорившие на поморянском и полабском языках. В Средние века немцы из северных областей Священной Римской империи селились в Померании в ходе колонизации восточных земель. Большинство поморян постепенно онемечилось. Новые померанские диалекты, развившиеся в результате смешения различных нижненемецких диалектов, относятся к восточнонижненемецким диалектам.[1] После Второй мировой войны, немцы, проживавшие к востоку от рек Одер и Нейсе, были изгнаны на запад. Большинство померанских диалектов практически перестало существовать в последующие десятилетия из-за ассимиляции депортированных, хотя на них по-прежнему говорят в Передней Померании, входящей в состав земли Мекленбург-Передняя Померания.

Вследствие эмиграции немцев в Бразилию, в Риу-Гранди-ду-Сул, Санта-Катарине и Эспириту-Санту возникли общины, члены которых говорят на померанских диалектах (померано).[2]

Диалекты[править | править код]

Померанские диалекты, на которых говорили или говорят в Померании, включают:

Данные померанских диалектов собраны в Pommersche Wörterbuch («Померанский словарь», по состоянию на 1936 год).

На померанских нижненемецких диалектах также разговаривают в Бразилии (см.: Помероде, Санта-Катарина, Санта-Мария-ди-Жетиба, Эспириту-Санту).

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 3 4 5 Werner Besch, Sprachgeschichte: Ein Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache und ihrer Erforschung, 2nd edition, Walter de Gruyter, 1998, pp.2699ff, ISBN 3-11-015883-3
  2. Renata Pinz Dietrich. 180 anos de Imigração Alemã (порт.) (недоступная ссылка). Дата обращения 12 августа 2007. Архивировано 31 августа 2004 года.
  3. 1 2 3 4 Dieter Stellmacher, Niederdeutsche Sprache und Literatur der Gegenwart, Georg Olms Verlag, 2004, pp.48ff, ISBN 3-487-12582-X
  4. D. A. Cruse, Franz Hundsnurscher, Michael Job, Peter Rolf Lutzeier, Lexikologie, Walter de Gruyter, 2002, p.1177. ISBN 3-11-011308-2
  5. 1 2 3 Maik Lehmberg, Dieter Stellmacher, Sprache, sprechen, Sprichwörter: Festschrift für Dieter Stellmacher zum 65. Geburtstag, Franz Steiner Verlag, 2004, p.83, ISBN 3-515-08459-2
  6. 1 2 3 Stephen Barbour, Patrick Stevenson. Variation in German: A Critical Approach to German Sociolinguistics, 3rd edition, Cambridge University Press, 1990, pp.76,94, ISBN 0-521-35704-7