Золотой гусь

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Дурень находит золотого гуся
Три дочери трактирщика, прилипшие к золотому гусю

«Золотой гусь» (нем. Die goldene Gans) — сказка братьев Гримм о «глупом» младшем сыне, который сумел жениться на королевне при помощи лесного человечка и его золотого гуся. В сборнике сказок братьев Гримм находится под номером 64, по системе классификации сказочных сюжетов Aарне-Томпсона, имеет номера 571, 513B.[1]

Сюжет[править | править вики-текст]

У одного человека было три сына, младшего из которых прозвали Дурнем. Как-то раз в лес на рубку дров отправился умный старший сын, получив от своей матери пирог и бутылку с вином. По пути ему встречается старый седой человечек, который просит поделиться с ним пирогом и дать испить глоток вина, но получает в ответ грубый отказ:

Коли я дам тебе отведать своего пирога да отхлебнуть своего вина, так мне и самому ничего не останется. Проваливай!

В наказание за свою скупость, по волшебству человечка, старший сын попадает топором мимо дерева и получает травму руки. Похожая история повторяется с разумным средним сыном, который получает травму ноги. Третий сын, Дурень, желает тоже пойти на рубку леса. Мать даёт ему с собой лепёшку. Также повстречав седого человечка, Дурень соглашается разделить с ним трапезу, и вдруг обнаруживает вместо лепёшки пирог, а вместо кислого пива — доброе винцо. В благодарность седой человечек показывает Дурню особенное дерево, в котором тот находит золотого гуся.

Забрав клад, парень ночует в трактире, где три хозяйские дочери пытаются отщипнуть от гуся по золотому перу, но прилипают так, что не могут освободиться. Встреченный пастор пытается пристыдить волочащихся за парнем девиц, но коснувшись одной из них, присоединяется к числу прилипших пленников. То же самое происходит с причётником, желавшим образумить пастора, и с двумя встреченными крестьянами.

Так достигли они города, где правил король, который издал указ, гласивший, что тот, кто рассмешит его задумчивую дочь, получит её в жёны. Тогда Дурень тоже решил попытать счастья, и это ему удалось, благодаря трагикомичному положению семи своих спутников золотого гуся. В свою очередь король стал последовательно придумывать разные поводы, чтобы не выдать дочь замуж за проходимца. Первым заданием было — выпить винный погреб, вторым — съесть гору хлеба, а третьим — приехать на корабле, способном передвигаться и по морю, и по суше. Дурень во всех случаях спешит в лес к седому человечку, который выполняет все условия короля. Так Дурень стал королевским зятем, а впоследствии унаследовал трон, живя со своей супругой в довольстве и в согласии.

Источники и анализ сюжета[править | править вики-текст]

В примечаниям к своим сказкам братья Гримм отметили, что данная история основана на сюжетах, происходящих из Гессена и Падерборна. Другой вариант сказки имел небольшие различия, связанные с комичностью ситуации при ловле девушками гуся и участии священника со святой водой (в окончательную редакцию не включено).

Американский фольклорист Д. Л. Эшлиман (D.L. Ashliman) указал также на другие версии историй, где присутствует домашняя птица, связанная с золотом: «Гусь, несущий золотые яйца» (басня Эзопа); «Золотая утка» (из историй «Джатаки» — повествования о прошлых рождениях Будды), легендарная птица Хома из персидской мифологии и русская народная «Сказка про утку с золотыми яйцами».[2]

Кроме того в повествовательной структуре хорошо отслеживаются шаблонные элементы типичной волшебной сказки (задача, волшебный дар, тайный помощник и награда), выделенные методологией, которая была разработана Аарне и его переводчиком Ститом Томпсоном, а также ранее, в более обобщенном виде, Владимиром Яковлевичем Проппом, использовавшем материалы русских народных сказок.[3]

См. также[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]

  •  (нем.) Grimm, Brüder. Kinder- und Hausmärchen. Ausgabe letzter Hand mit den Originalanmerkungen der Brüder Grimm. Mit einem Anhang sämtlicher, nicht in allen Auflagen veröffentlichter Märchen und Herkunftsnachweisen herausgegeben von Heinz Rölleke. Band 3: Originalanmerkungen, Herkunftsnachweise, Nachwort. S. 126—127, 471. Durchgesehene und bibliographisch ergänzte Ausgabe, Stuttgart 1994. (Reclam-Verlag; ISBN 3-15-003193-1)