Имя розы (фильм)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Имя розы
The Name of the Rose
Постер фильма
Жанр драма
триллер
Режиссёр Жан-Жак Анно
Продюсер Франко Кристальди
Бернд Айхингер
Автор
сценария
Эндрю Биркин
Жерар Браш
Говард Фрэнклин
Ален Годар
Умберто Эко (роман)
В главных
ролях
Шон Коннери
Ф. Мюррей Абрахам
Кристиан Слэйтер
Оператор Тонино Делли Колли
Композитор Джеймс Хорнер
Кинокомпания Neue Constantin Film
Zweites Deutsches Fernsehen
Cristaldifilm
Radiotelevisione Italiana
Les Films Ariane
France 3 Cinéma
Длительность 128 мин.
Бюджет $ 20 млн.
Страна  Франция
 Италия
 ФРГ
Язык английский
Год 1986
IMDb ID 0091605

«Имя розы» (нем. Der Name der Rose) — художественный фильм Жан-Жака Анно 1986 года, экранизация одноимённого романа Умберто Эко.

Сюжет[править | править код]

1327 год. В Европе — эпоха великого смятения, экономического кризиса, эпидемий чумы, неуверенности и конфликтов. В обществе молодого послушника Адсона (Кристиан Слэйтер) францисканский монах Уильям Баскервильский (Шон Коннери) расследует серию трагических и таинственных смертей монахов в бенедиктинском монастыре на севере Италии (один выпал из окна, которое не открывалось; второй утоплен в бочке с кровью; третий захлебнулся в ванне). На фоне всеобщей бедности монастырь очень богат и является научным центром. Главным сокровищем монастыря является библиотека, куда никому нет доступа. Разгадывая одно убийство за другим, Уильям убеждается, что ключ к раскрытию загадки лежит в пределе Африки (тайном отделе библиотеки), где хранится книга Аристотеля, посвящённая комедии, которая могла перевернуть представления о Боге. Этого и опасался один из монахов, считавший, что каждое слово Аристотеля, в Средние века являвшегося непререкаемым авторитетом, в своё время перевернуло сложившиеся представления о мире. Если эта книга стала бы предметом вольного толкования, пали бы последние границы. Это и побудило его к преступлениям, к которым он косвенно оказался причастен.

В ролях[править | править код]

Актёр Роль
Шон Коннери Уильям Баскервильский Уильям Баскервильский
Кристиан Слэйтер Адсон Мелькский Адсон Мелькский юный послушник, ученик и воспитанник Уильяма
Гельмут Квалтингер Ремигий Варагинский Ремигий Варагинский келарь; в молодости участвовал в восстании Дольчино
Илья Баскин Северин Сант-Эмеранский Северин Сант-Эмеранский монастырский аптекарь, травник
Майкл Лонсдейл Аббат
Фолькер Прехтель Малахия Малахия библиотекарь
Фёдор Шаляпин-мл. Хорхе Бургосский Хорхе Бургосский
Уильям Хикки Убертин Казальский Убертин Казальский
Микаэль Хабек Беренгар Беренгар
Урс Альтхауз Венанций Венанций
Валентина Варгас девушка
Рон Перлман Сальваторе Сальваторе
Леопольдо Триесте Михаил Цезенский Михаил Цезенский
Франко Валобра Епископ Иероним Каффский Епископ Иероним Каффский
Вернон Добчефф Хьюго Ньюкаслский Хьюго Ньюкаслский
Дональд О’Брайан Пётр Ассизский Пётр Ассизский
Эндрю Биркин Кутберт Уинчестерский Кутберт Уинчестерский
Ф. Мюррей Абрахам Бернардо Ги Бернардо Ги инквизитор
Люсьен Бодар Бертран кардинал Бертран
Питер Берлинг Жан д’Анно Жан д’Анно
Пит Ланкастер Алборейский епископ Алборейский
Ларс Бодин-Йоргенсен Адельм Адельм молодой монах, рисовальщик; появляется только в камео

Награды и номинации[править | править код]

Награды[править | править код]

Номинации[править | править код]

Критика[править | править код]

Киновед В. И. Михалкович посчитал, что режиссёр справился с задачей передать многозначность названия, но выразил недоумение выбором на главную роль Ш. Коннери, который прославился в роли Джеймса Бонда[1].

Критик Р. Эберт отметил, что в фильме есть много хорошего — игра актёров, реконструкция эпохи, — но остался недоволен сценарием, лишённым ясности и логичности[2].

Факты[править | править код]

  • Фильм настолько не понравился Умберто Эко, что он не давал разрешения на дальнейшие экранизации своих романов. Например, он отказал Стэнли Кубрику в экранизации «Маятника Фуко».[3]
  • В интервью 2011 года Эко характеризовал фильм как «хороший», обращая внимание на то, что книга очень многоплановая, сравнивая её со сложным сэндвичем, тогда как в фильм вынужден брать за основу только один план, и во много отбрасывать остальные[4].

Примечания[править | править код]

  1. Михалкович, 1990, с. 19.
  2. Ebert R. The Name of the Rose (англ.). RogerEbert.com (24 October 1986). Дата обращения 19 марта 2019.
  3. Не только Умберто Эко (на www.echo.msk.ru)
  4. Стивен Мосс. Umberto Eco: 'People are tired of simple things. They want to be challenged' (англ.). The Guardian (27 ноября 2011).

Литература[править | править код]

  • Михалкович В. И. Поиски в знаковых дебрях // Советский экран. — 1990. — № 4. — С. 18—19.

Ссылки[править | править код]

Wikiquote-logo.svg
В Викицитатнике есть страница по теме
Имя розы (фильм)