Йом

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Сотворение света, Гюстав Доре

«Йом» (др.-евр. יום) — понятие в иврите, обычно обозначающее день. Происходит от древнего семитского корня со значением «светлое время суток».

Этимология

[править | править код]

Понятие «йом» является основной лексической единицей древнееврейского языка и обозначает прежде всего период дневного света или полный суточный цикл[1]. Лексически состоит из общесемитского корня «явм» (ср. араб. يوم‎), связанного с представлением о «тёплом» или «светлом» времени суток. В современном иврите «йом» имеет статус исконного семитского, не заимствованного, термина и выступает в качестве базовой единицы словообразования. Образует редкую для иврита двойственную форму «йома́им» (ивр. יומיים‎ — два дня) и множественное число «ями́м» (ивр. ימים‎ — дни, дней)[2].

В библейских текстах семантический диапазон «йом» обозначает как буквальный 24-часовой цикл («день и ночь»), так и исключительно светлую часть суток, а также, в определённых контекстах, более протяжённые временные отрезки или даже эпохи. Классическим примером полисемии служит Есф. 4:16, где в одном стихе «йом» употребляется сначала в значении полного суточного периода («три дня, ночь и день»), а затем исключительно дневного времени. Значение слова определяется исключительно контекстом и не может быть унифицировано на основании одного употребления[3].

Особое место понятие «йом» занимает в повествовании о творении мира (Быт. 1), где выражение «йом эхад», «йом шени» и др. сопровождается формулой «и был вечер, и было утро». Большинство библейских исследователей рассматривают здесь «йом» как обычный суточный цикл, хотя в позднейшей раввинистической и современной теологической культуре встречаются интерпретации, допускающие метафорическое или протяженное понимание (эпоха). Дискуссия о семантике «йом» в Быт. 1 оказывает влияние на интерпретацию возраста Вселенной в рамках иудейско-христианских отношений [4].

Примечания

[править | править код]

Литература

[править | править код]
  • Nordell, P (1889). Old Testament Word-Studies: 10. Time and Eternity. The Old Testament Student. 8 (5): 373—377.
  • Schwarzwald, Ora (2013). The Typology of Nonintegrated Words in Hebrew. SKASE Journal of Theoretical Linguistics: 41—53.
  • Baxter, B (2010). Hebrew and Greek Word-Study Fallacies. McMaster Divinity College: 1—30.
  • Lebedev, Anton (2016). Сотворение мира в библейском повествовании как лингвокультурологический концепт. Вестник Московского городского педагогического университета: 1—7.