Старославянская азбука

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Камора (диакритический знак)»)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Early-Cyrillic-letter-Yat.svg Эта страница или раздел содержит текст на церковнославянском языке.
Если у вас отсутствуют необходимые шрифты, некоторые символы могут отображаться неправильно.
Ранняя кириллица
Тип письма консонантно-вокалическое письмо
Языки старославянский, церковнославянский, ранние славянские языки
Место возникновения Болгария
Период IX век — конец XVI века
Направление письма слева направо
Знаков 44-46
Происхождение

Финикийский

ISO 15924 Cyrs
Пример текста
Кириллические
алфавиты
Cyrillic letter Yat.svg
Славянские:
Белорусский
Болгарский
Сербский
Македонский
Русский
Украинский
Неславянские:
Казахский
Киргизский
Монгольский
Таджикский
Исторические:
Старославянская азбука
Румынская кириллица
* Указаны только официальные
алфавиты государств — членов ООН.
Подробнее здесь.

Старославянская азбука — первая кириллическая азбука из 45 букв, созданная предположительно в IX веке для записи старославянского и впоследствии церковнославянского языков. Также букварь этой азбуки.

Кириллица восходит к греческому уставному письму, с добавлением букв для передачи звуков, отсутствовавших в греческом языке. С момента своего создания в Первом Болгарском царстве кириллица адаптировалась к языковым изменениям, и в результате многочисленных реформ в каждом языке она приобрела свои различия. Разные версии кириллицы используются в Восточной Европе, а также Центральной и Северной Азии. Как официальное письмо впервые была принята в Первом Болгарском царстве.

Азбука[править | править код]

Варианты[править | править код]

Ранние версии азбуки отличались от более поздних, применяемых до сих пор в церковнославянских книгах, как по составу, так и по начертанию отдельных букв. Для написания непосредственно памятников старославянского языка XI—XIV веков применялся так называемый устав, происходящий из византийского греческого унциала IX—XI веков и практически ему идентичный[1]. В более поздние периоды (со второй половины XIV века) для записи памятников уже церковнославянского языка применялся так называемый полуустав[1], который условно подразделяется на старший (конец XIV — начало XV века), схожий с древним уставом, и младший (с XV века)[2]. С введением книгопечатания в XV—XVI веках печатный шрифт был отлит по образцу позднего младшего полуустава[3]. Поздний полуустав некоторых памятников иногда принимал вид, близкий к скорописи[4].

Территориально уставное и полууставное письмо условно подразделяется на два типа: южнославянский (балканский) и восточнославянский (русский)[5], последний в свою очередь делится на два подтипа — западнорусский и восточнорусский (московский)[3].

По своему составу алфавит ранних памятников отличается от позднего церковнославянского алфавита, применяемого до сих пор. В частности, в древности намного реже применялись греческие буквы, отсутствовали, с одной стороны, начертания ряда букв и имелись, с другой стороны, в наличии другие (в частности «большой юс», «йотированный есть»). В старославянском, в отличие от церковнославянского, отсутствовали строгие правила орфографии. Широкое внедрение греческих букв и нормализация орфографии связываются с эллинизацией и нормализацией XIV—XVI веков (см. Второе южнославянское влияние).

В древнейших памятниках практически отсутствовали знаки придыхания и ударения[6]. Их позднее внедрение связывается с деятельностью южнославянских книжников, в частности Евфимия Тырновского и его последователя — Константина Костенческого, который впервые в «Сказаниях о письменах» чётко сформулировал правила употребления надстрочных знаков[7].

Знак «титло» применялся уже в древнейших памятниках[8].

Из знаков препинания в основном применялась точка и её сочетания: двоеточие, троеточие (∴), четвероточие (※) и тому подобные знаки, а также запятая, знак в виде креста (†), переноса (~), цитат (») и другие[9]. Знак вопроса, подобно греческому языку, обозначался точкой с запятой[9].|

Произношение[править | править код]

По своему принципу старославянская письменность является фонематической, то есть каждая буква обозначает отдельную фонему. Произношение большинства букв более или менее близко к современному русскому языку за рядом исключений:

  • Отсутствовала редукция гласных, все гласные произносились чётко и ясно.
  • Буквы ѧ и ѫ (их йотированные варианты ѩ и ѭ) обозначали особые носовые гласные звуки переднего и заднего ряда.
  • Буквы ь и ъ обозначали особые краткие гласные звуки переднего и заднего ряда.
  • Буква ѣ («ять») обозначала особый звук, отличный от е (є).
  • Буквы ж, ш, ц обозначали мягкие согласные, в отличие от современных русских твёрдых.
  • Буква ѳ («фита») могла произноситься и как [ф], и как [фт].
  • Буква («гервь») обозначала мягкий согласный [г’].

Существовали также диалектные отличия в произношении, это прежде всего:

  • Буква щ обозначала звукосочетание [ш’т’] в Болгарии и [ш’ч’] на Руси.
  • На Руси и в Сербии буква ѫ («большой юс») и её йотированный вариант ѭ слились в произношении с ѹ и ю. В Болгарии «большой юс» сохранял своё качество, хотя иногда смешивался с ъ.
  • На Руси буква ѧ («малый юс») и его йотированный вариант ѩ смешались в произношении с . В Болгарии «малый юс» сохранялся до XIII—XIV веков.
  • На Руси буквы ь и ъ четко различались в произношении, в то же время в Болгарии и Сербии было смешение ь и ъ.
  • На Руси буква ѣ произносилась как более узкий вариант е (є) [ê], в то же время в Болгарии оно было близко букве [’æ].

Таблица[править | править код]

Буквы Юникод Название Транслит
1 Early-Cyrillic-letter-Azu.svg А а аꙁъ a
2 Early Cyrillic letter Buky.svg Б б бѹкꙑ b
3 Early-Cyrillic-letter-Vedi.svg В в вѣдѣ w
4 Early-Cyrillic-letter-Glagol.svg Г г глаголь g
5 Early-Cyrillic-letter-Dobro.svg Д д добро d
6 Early-Cyrillic-letter-Est.svg Є є ѥсть e
7 Early-Cyrillic-letter-Zhivete.svg Ж ж живѣтє ž
8 Early-Cyrillic-letter-Zelo.svg Ѕ ѕ sѣлѡ dz
9 Early-Cyrillic-letter-Zemlia.svg Ꙁ ꙁ ꙁємлꙗ z
10 Early-Cyrillic-letter-Izhe.svg И и ижє i
11 Early-Cyrillic-letter-Izhei.svg І і / Ї ї ижєи i
12 Early-Cyrillic-letter-Dje.svg Ꙉ Ꙉ1 Ꙉерьвь gj
13 Early-Cyrillic-letter-Kako.svg К к какѡ k
14 Early-Cyrillic-letter-Ludi.svg Л л людиѥ l
15 Early-Cyrillic-letter-Myslete.svg М м мꙑслєтє m


Буквы Юникод Название Транслит
16 Early-Cyrillic-letter-Nash.svg Н н нашь n
17 Early-Cyrillic-letter-Onu.svg О о онъ o
18 Early-Cyrillic-letter-Pokoi.svg П п покои p
19 Early-Cyrillic-letter-Rtsi.svg Р р рьци r
20 Early-Cyrillic-letter-Slovo.svg С с слово s
21 Early-Cyrillic-letter-Tverdo.svg Т т тврьдо t
22 Early-Cyrillic-letter-Uk.svg Ѹ ѹ/ ѹкъ u
23 Early-Cyrillic-letter-Fert.svg Ф ф фрьтъ f
24 Early-Cyrillic-letter-Kher.svg Х х хѣръ x
25 Early-Cyrillic-letter-Omega.svg Ѡ ѡ ѡмєга o
26 Early Cyrillic letter Tvrido Otu.png Ѿ ѿ ѿ ot
27 Early-Cyrillic-letter-Tsi.svg Ц ц ци c
28 Early-Cyrillic-letter-Cherv.svg Ч ч чрьвь č
29 Early-Cyrillic-letter-Koppa.svg Ҁ ҁ ҁоппа q
30 Early-Cyrillic-letter-Sha.svg Ш ш ша š


Буквы Юникод Название Транслит
31 Early-Cyrillic-letter-Shta.svg Щ щ ща(шта) št
32 Early-Cyrillic-letter-Back-Yer.svg Ъ ъ ѥръ ŭ
33 Early-Cyrillic-letter-Yery.svg Ꙑ ꙑ ѥрꙑ ū
34 Early-Cyrillic-letter-Yer.svg Ь ь ѥрь ĭ
35 Early-Cyrillic-letter-Yat.svg Ѣ ѣ ꙗть æ
36 Early-Cyrillic-letter-Yu.svg Ю ю їотированъ ѹкъ ju
37 Early-Cyrillic-letter-Iotated-A.svg Ꙗ ꙗ їотированъ аꙁъ ja
38 Early-Cyrillic-letter-Iotated-E.svg Ѥ ѥ їотированъ ѥсть je
39 Early Cyrillic letter Yusu Maliy.svg Ѧ ѧ ѭсъ малъ ę
40 Early-Cyrillic-letter-Big-Yus.svg Ѫ ѫ ѭсъ вєликъ ǫ
41 Early-Cyrillic-letter-Iotated-Lesser-Yus.svg Ѩ ѩ їотированъ ѭсъ малъ
42 Early-Cyrillic-letter-Iotated-Big-Yus.svg Ѭ ѭ їотированъ ѭсъ вєликъ
43 Early-Cyrillic-letter-Ksi.svg Ѯ ѯ ѯї ks
44 Early-Cyrillic-letter-Psi.svg Ѱ ѱ ѱї ps
45 Early-Cyrillic-letter-Fita.svg Ѳ ѳ ѳита θ
46 Early-Cyrillic-letter-Izhitsa.svg Ѵ ѵ ѵжица ü

Происхождение букв[править | править код]

Числовые значения[править | править код]

1 2 3 4 5 6 7 8 9
Единицы а в г д є ѕ з и ѳ
Десятки ї к л м н ѯ о п ч/ҁ
Сотни р с т ѵ ф х ѱ ѡ ц

Диакритика[править | править код]

Диакритические знаки старославянской кириллицы в основном были заимствованы из греческого языка.

а́ Оксия (Акут): ударение (U+0301).
а̀ Вария (Гравис): побочное ударение (U+0300).
а҄ Камора: указание палатализации (U+0484) — то же, что и перевёрнутая кратка.
а҅ Дасия: густое придыхание (U+0485).
а҆ Звательце (устар. звательцо), или псили: тонкое придыхание (U+0486).
а҃ Титло: обозначает аббревиатуры, или кириллические числа (U+0483).
ї Трема: обозначение диерезиса (U+0308).
а҆́ Объединённые звательце и оксия составляют исо.
а҆̀ Объединённые звательце и вария составляют апостроф.
Объединённые звательце и камора составляют великий апостроф (используется только с буквой омега).

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 Карский, 1928, с. 169.
  2. Карский, 1928, с. 172.
  3. 1 2 Карский, 1928, с. 173.
  4. Карский, 1928, с. 174.
  5. Карский, 1928, с. 170—171.
  6. Карский, 1928, с. 227—231.
  7. Карский, 1928, с. 229—230.
  8. Карский, 1928, с. 231—233.
  9. 1 2 Карский, 1928, с. 224—227.

Литература[править | править код]

Русская[править | править код]

  • Иванова Т. А. Старославянский язык: Учебник. — 4-е издание, испр. и доп. — М., 2008. — 240 с. — 5000 экз. — ISBN 978-5-91181-855-5, 978-5-903605-18-7.
  • Изотов А. И. Старославянский и церковнославянский языки. Грамматика, упражнения, тексты. — М.: Филоматис, 2007. — 240 с. — ISBN 978-5-98111-084-8.
  • Карский Е. Ф. Славянская кирилловская палеография. — 2-е изд., факсимильное (1979). — Л., М.(факс.): Из-во АН СССР; из-во «Наука» (факс.), 1928. — 494 с.
  • Селищев А. М. Старославянский язык. Часть первая. — М., 1951. — 330 с.
  • Хабургаев Г. А. Старославянский язык. — М.: Просвещение, 1974. — 431 с.

Английская[править | править код]

  • Daniels, Peter T., and William Bright, eds. (1996). The World’s Writing Systems. Oxford University Press. ISBN 0-19-507993-0.
  • Franklin, Simon. 2002. Writing, Society and Culture in Early Rus, c. 950—1300. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-81381-5.
  • Lev, V., «The history of the Ukrainian script (paleography)», in Ukraine: a concise encyclopædia, volume 1. University of Toronto Press, 1963, 1970, 1982. ISBN 0-8020-3105-6
  • Simovyc, V., and J. B. Rudnyckyj, «The history of Ukrainian orthography», in Ukraine: a concise encyclopædia, volume 1 (op cit).

Ссылки[править | править код]