Канцелярит
Канцеляри́т — канцелярско-бюрократический стиль речи, проникающий в среду более широкого употребления и деформирующий разговорную речь и литературный стиль, что воспринимается некоторыми носителями языка и, прежде всего, литературной общественностью как опасность, культурный ущерб, порча языка. Термин был введён Корнеем Ивановичем Чуковским в книге «Живой как жизнь» (1962) и построен «по образцу колита, дифтерита, менингита»[1]. Дальнейшей борьбе с канцеляритом в значительной степени была посвящена книга Норы Галь «Слово живое и мёртвое» (1972, семь переизданий), в которой, в частности, утверждалось:
Канцелярит — это мертвечина. Он проникает и в художественную литературу, и в быт, в устную речь. Даже в детскую. Из официальных материалов, из газет, от радио и телевидения канцелярский язык переходит в повседневную практику. Много лет так читали лекции, так писали учебники и даже буквари. Вскормленные языковой лебедой и мякиной, учителя в свой черёд питают той же сухомяткой чёрствых и мёртвых словес всё новые поколения ни в чём не повинных ребятишек[2].
Характеристики
[править | править код]В вышеупомянутой книге «Слово живое и мёртвое» Н. Галь приводит следующие признаки канцелярита:[2]
- Вытеснение глаголов причастиями, деепричастиями и существительными (особенно отглагольными), из всех глагольных форм пристрастие к инфинитиву.
- Нагромождение существительных в косвенных падежах, чаще всего длинные цепи существительных в одном и том же падеже — родительном, из-за чего трудно понять, что к чему относится и о чем идет речь.
- Обилие иностранных слов там, где их вполне можно заменить русскими.
- Вытеснение активных оборотов пассивными (почти всегда более тяжелыми, громоздкими).
- Тяжелый, путаный строй фразы, невразумительность. Обилие придаточных предложений, добавляющих тяжеловесности и неестественных в разговорной речи.
- Серость, однообразие, стертость, заштампованность языка. Скудный словарь: в художественных произведениях и автор и герои говорят одним и тем же сухим, казенным языком. Повсеместное предпочтение длинного слова — короткому, официального или книжного — разговорному, сложного — простому, штампа — живому образу.
Подобные обороты речи дистанцируют её от эмотивно окрашенной разговорной и служат суррогатом специальных терминов.
Примечания
[править | править код]- ↑ Как избежать стилистических ошибок? — Meduza. Meduza. Дата обращения: 22 мая 2016. Архивировано 24 июня 2016 года.
- ↑ 1 2 Берегись канцелярита! Архивная копия от 24 ноября 2011 на Wayback Machine // Н. Галь. Слово живое и мёртвое
См. также
[править | править код]Ссылки
[править | править код]- Чуковский К. И. «Канцелярит» Архивная копия от 9 февраля 2016 на Wayback Machine — глава шестая книги «Живой как жизнь»
- Кнышев А. Г. Объявление Архивная копия от 28 сентября 2007 на Wayback Machine — яркий образчик канцелярита
- Галь Н. «Берегись канцелярита!» Архивная копия от 30 сентября 2007 на Wayback Machine — ч. 1 книги «Слово живое и мёртвое»
- Канцелярский слог // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- «Речевые штампы и канцеляризмы»
- Тимофеев Б. Н. Канцеляризмы и штампы Архивная копия от 24 августа 2012 на Wayback Machine — глава из книги «Правильно ли мы говорим? Архивная копия от 15 июня 2012 на Wayback Machine» — Л.: Лениздат, 1961.