Приключения капитана Врунгеля

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Капитан Врунгель»)
Перейти к: навигация, поиск
Приключения капитана Врунгеля

Vrungel advent book.JPG

Автор:

Андрей Некрасов

Жанр:

юмористическая повесть

Язык оригинала:

русский

Оригинал издан:

1937

Издатель:

Детская литература

Выпуск:

1937

Электронная версия

«Приключения капитана Врунгеля» — юмористическая повесть советского писателя Андрея Некрасова. Книга была впервые издана в журнале «Пионер» в 1937 году, в сокращённом виде (вернее в виде иллюстраций с подписями, то есть фактически в виде комикса), полноценное книжное издание вышло в 1939 году. В повести пародируются как популярные в 30-е годы XX века рассказы о моряках, так и стереотипы об иностранцах и отдельных государствах. Главный герой книги — капитан Врунгель, чья фамилия получена из слова "врун" и фамилии Врангель. Врунгель, чьё имя стало нарицательным, — морской аналог барона Мюнхгаузена, рассказывающий небылицы о своих приключениях в плавании.

История создания[править | править вики-текст]

Андрей Некрасов до того, как стать писателем, сменил много профессий, сам был моряком и путешественником, побывал во многих уголках Земли. Он записывал рассказы и байки, которые рассказывали его товарищи. Писатель Борис Житков посоветовал ему написать книгу.

Прообразом Врунгеля был знакомый Некрасова по фамилии Вронский, любитель рассказывать морские небылицы о самом себе. Его фамилия так подходила для главного героя, что первоначально книга и должна была называться «Приключения капитана Вронского», однако из опасения обидеть друга автор был вынужден искать другую фамилию.

Прототипом одного из главных героев повести, старшего помощника Лома, был курсант морской школы Иван Манн. Фамилия этого персонажа по-немецки означает «человек» (Mann), а по-французски «человек» — «l’homme» (звучит как русское «Лом»)[1].

Сюжет[править | править вики-текст]

Яхта «Беда» во время королевских гонок

Книга начинается с пролога, в котором автор знакомит читателей с преподавателем навигации Христофором Бонифатьевичем Врунгелем, который долгое время оставался для учеников благообразным сухопутным «ботаником» и лишь благодаря случаю обнаружил своё истинное лицо бывалого морехода. В дальнейшем повествование ведётся от лица самого Врунгеля как устный рассказ о совершённом им некогда кругосветном путешествии на яхте "Беда".

Заканчивается книга «Толковым морским словарём для бестолковых сухопутных читателей».

Главные герои[править | править вики-текст]

Христофор Бонифатьевич Врунгель — главный герой и рассказчик, от имени которого ведётся повествование. Полный, невысокий человек. Опытный моряк, солидный, рассудительный, не лишён изобретательности. Преподаёт навигацию в мореходном училище.

Лом — огромного роста и силы молодой моряк. Простодушен, наивен, исполнителен, но все приказы понимает буквально. Имеет тонкий нюх на спиртное. Превосходный кулинар.

Фукс — француз, нанятый Врунгелем в качестве матроса. Профессиональный карточный шулер из Кале, для которого служба на «Беде» — способ бежать от бывших дружков («сменить климат»). Небольшого роста, носит щетинистую бороду и широкополую шляпу, знает четыре языка. Умный и хитрый, верный товарищ, умеет находить выход из сложных ситуаций. Не упускает возможность что-нибудь стащить. По-немецки «Фукс» означает «лисица».

Адмирал Хамура Кусаки — главный злодей книги. Адмирал милитаристской Японии, бывший член «Общества защиты китов», в реальности занимающегося их истреблением. Постоянно строит козни экипажу «Беды» без всяких видимых причин. Обладает большим влиянием, жесток и весьма коварен.

Маршрут кругосветного плаванья Врунгеля[править | править вики-текст]

Ленинград (вероятно[2]) — Эресунн (Зунд) — Каттегат — Скагеррак — Норвегия — Доггер-банка — Ставангер — Гамбург — Роттердам — Кале — Саутгемптон — Портсмут — Бискайский залив — Гибралтар — Александрия — Каир — Нил — Суэцкий канал — Суэц — Эритрея — Аден — мыс Гвардафуй — Индийский океан — Антарктида — Гонолулу — река Амазонка — Белен — Рио-де-Жанейро — мыс Горн — Новая Зеландия — Сидней — Новая Гвинея — Марианские острова (вероятно) — Канада — Форт-Юкон — остров Святого Лаврентия — Петропавловск-Камчатский.

Экранизации[править | править вики-текст]

Интересные факты[править | править вики-текст]

  • Исходя из описания маршрута и диалогов, можно сделать вывод, что Врунгель знает английский, немецкий, французский, итальянский, норвежский, голландский и португальский языки.
  • Повесть была написана в 1937 году и после войны несколько раз редактировалась автором: в окончательном варианте указывается, что итальянцы успели повесить Муссолини, Норвегия пережила немецкую оккупацию, а Италия и Норвегия оккупированы американцами.
  • В 1985 году по мотивам одноимённой повести и мультфильма на пластинках фирмы «Мелодия» и аудиокассетах «Свема» выпущена музыкальная аудиосказка «Приключения капитана Врунгеля».
  • В 1997 году вышла книга Олега Мятелкова «Племянник капитана Врунгеля, или Необычайные приключения Капитана Бурунного» (СПб.: Корона-принт, 1997. — 320 с. — ISBN 5-7931-0004-0).

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Бароны Врангель и Мюнхгаузен
  2. В тексте повести не упоминается название порта отправления. Первое упоминание географических объектов — проливы Зунд, Каттегат и Скагеррак, через которые «Беда» проходит в самом начале путешествия. Из этого становится ясно, что путешествие Врунгеля началось в Балтийском море. Во время написания повести практически единственным советским портом на Балтике был Ленинград.
  3. Детская телепередача "БУДИЛЬНИК". Капитан Врунгель у Нептуна (1983) - YouTube
  4. "Будильник" - "Полный вперёд!" (1984 г.) - YouTube
  5. YouTube
  6. "Будильник" - 2 Врунгеля (1985 г.) - YouTube

Ссылки[править | править вики-текст]