Катюша (песня)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Катюша
Исполнитель Государственный джаз-оркестр СССР под упр. В. Н. Кнушевицкого, солисты: В. Батищева, П. Михайлов, В. Тютюнник
Альбом грампластинка (78 об/мин)
Дата выпуска 1939
Жанр музыка
Язык русский
Лейбл Апрелевский завод памяти 1905 г.
Автор слов Михаил Исаковский
Композитор Матвей Блантер
Аудиозапись
YouTube full-color icon (2017).svg «Катюша»
Commons-logo.svg Медиафайлы на Викискладе

«Катю́ша» — популярная советская песня, один из неформальных символов Великой Отечественной войны. Композитор — Матвей Блантер, автор слов — Михаил Исаковский.

Впервые песню исполнили Вера Красовицкая, Георгий Виноградов и Всеволод Тютюнник 28 ноября 1938 года, с оркестром под управлением Кнушевицкого[1]. Первая запись песни в исполнении Валентины Батищевой была сделана в 1939 году[2][3][4]. Позже песню исполняли Лидия Русланова, Георгий Виноградов, Эдуард Хиль, Анна Герман, Дмитрий Хворостовский и другие певцы.

В результате проведённого в 2015 году журналом «Русский репортёр» социологического исследования, текст «Катюши» занял 13-е место в хит-параде самых популярных в России стихотворных строк, включающем, в числе прочего, русскую и мировую классику[5].

В селе Всходы Угранского района (недалеко от деревни Глотовка — родины М. Исаковского), в Доме культуры, расположен музей песни «Катюша».

Есть версия, что именно из-за этой песни советские солдаты во время Великой Отечественной войны дали прозвище «Катюша» боевым машинам реактивной артиллерии серии «БМ»[6].

Сюжет и текст песни[править | править код]

В песне поётся о чувствах девушки Катюши, ждущей своего любимого, служащего в армии, — «бойца на дальнем пограничье».

Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой.

Первый куплет[7]

Вариации и производные песни[править | править код]

  • Существует множество переводов и альтернативных текстов этой песни на разных языках. В Греции это гимн ЭАМ[8], в Италии это «Катарина» и «Fischia il vento» («Свистит ветер»), в Израиле — «Катюшка» (впоследствии переведённая на французский язык под названием «Казачок» (Casatschok) израильской певицей Рикой Зарай и, в дальнейшем, спетая на немецком и итальянском языках Далидой).
  • Исаковским был написан и другой редко исполнявшийся последний куплет:
Отцветали яблони и груши,
Уплыли туманы над рекой.
Уходила с берега Катюша,
Уносила песенку домой.
  • В 1943—1945 годах был популярен такой куплет:
Пусть фриц помнит русскую «катюшу»,
Пусть услышит, как она поёт:
Из врагов вытряхивает души,
А своим отвагу придаёт!
  • Также во время Великой Отечественной войны была популярна фронтовая версия песни — «Фронтовая Катюша», посвящённая непосредственно РСЗО, первый куплет которой звучал так:
Разлетались головы и туши
Дрожь колотит немца за рекой
Эта наша русская Катюша
Немчуре поёт за упокой.
  • Существует целая серия фольклорных переложений и продолжений этой песни, исполняемых на тот же мотив[9]. В разных вариантах этих песен Катюша выступает фронтовой медсестрой, партизанкой, девушкой, провожающей милого на войну, девушкой, живущей на временно оккупированной территории СССР, РСЗО (помимо «Фронтовой Катюши») и в др. ролях.
  • Существует несколько ответных песен (на тот же мотив) — «Ответ Катюше» — от того самого «бойца на дальнем пограничье», которому Катюша пела исходную песню. Разные варианты «Ответов Катюше» были сочинены и перед Великой Отечественной войной, и во время и после неё. В том числе существует песня-ответ от бойца, воюющего в Финляндии[10].

Использование в искусстве[править | править код]

  • В качестве русской народной песни «Катюша» исполнялась на свадьбе в фильме «Охотник на оленей».
  • Часть музыки песни использовалась в марше «Primavera»[11] 250 дивизии вермахта (испанских добровольцев — «Голубой дивизии»)[12].
  • Мотив песни звучит в начале и в конце песни Эдди Хантингтона «USSR»[13].
  • Мотив песни звучит в припеве песни «A Little Moment Of Desperation» швейцарской группы «Lunatica».
  • Мотив песни используется в «Марше гвардейцев-минометчиков» (1943) советского композитора Семёна Александровича Чернецкого.
  • Немецкая группа «Tanzwut» исполняла песню на русском языке во время концертов в Москве и Санкт-Петербурге в 2012 году.
  • «Катюша» поётся на русском языке в восьмом эпизоде аниме «Girls und Panzer», показанном на японском телевидении 3 декабря 2012 года.
  • «Катюша» поётся на русском языке в аниме «Остров Джованни».
  • На мотиве «Катюши» основана песня «Mystery of the Night» итальянской метал-группы «Skylark».
  • У американской группы Abney Park на альбоме «The Circus at the End of the World» (2013) есть англоязычная версия песни «Katyusha».
  • На фестивале военной техники «Армия-2015» песня прозвучала на шести языках, первым из которых был китайский[14].
  • Фрагмент песни «Катюша» исполняется в к/ф «Наш дом» 1965 года Анатолием Папановым, Ниной Сазоновой и др.

См. также[править | править код]

  • Fischia il vento — итальянская песня на ту же мелодию, но с другими словами.

Примечания[править | править код]

  1. Биографическая справка о В. Красовицкой на портале kino-teatr.ru.
  2. По данным сайта Russian-Records.com пластинка с песней (матричный номер 8367) вышла уже весной 1939 года, в том же году были выпущены пластинки не только в Москве, но и в Ленинграде и Свердловске
  3. Николай Овсянников. «Katyusha» VS «Forelock». Алеф - Ежемесячный международный еврейский журнал (16 мая 2016). Дата обращения: 15 ноября 2018.
  4. Одна из самых распространенных грамзаписей «Катюши»YouTube full-color icon (2017).svg Поет Валентина Батищева, Ленинградсий завод, 1939 год, матричный номер 611
  5. Виталий Лейбин, Наталья Кузнецова. Слова не выкинешь. Какие песни мы поём в душе и какими стихами говорим (недоступная ссылка). rusrep.ru (26 июня 2015). Дата обращения: 10 апреля 2016. Архивировано 19 апреля 2016 года.
  6. Первушин А. И. Красный космос. Звёздные корабли Советской империи. — М.: «Яуза», «Эксмо», 2007. — ISBN 5-699-19622-6.
  7. Приведение полного текста песни ограничено законодательством в области авторского права.
  8. YouTube full-color icon (2017).svg Ύμνος του ΕΑΜ — гимн ЭАМ.
  9. Фронтовые переделки «Катюши» (недоступная ссылка)
  10. Авт.-сост. Ларина О. В., песенник «Душевные песни для хороших людей», Ростов-на-Дону, «Феникс» 2005
  11. YouTube full-color icon (2017).svg Primavera — марш «Голубой дивизии»  (недоступная ссылка) Проверено 4 ноября 2016.
  12. Черецкий В. «Катюша» на службе у «Голубой дивизии». Радио Свобода (2 декабря 2011). Дата обращения: 9 марта 2018.
  13. YouTube full-color icon (2017).svg USSR — песня Эдди Хантингтона  (недоступная ссылка) Проверено 4 ноября 2016.
  14. На форуме «Армия-2015» прозвучит песня «Катюша» на шести языках // Сайт телеканала «360° Подмосковье», 15 июня 2015.

Ссылки[править | править код]