Кладбище домашних животных (роман)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Кладбище домашних животных
Pet Sematary

Pet Sematary cover.jpg
Обложка первого издания

Автор:

Стивен Кинг

Жанр:

ужасы[1]

Язык оригинала:

английский

Оригинал издан:

13 ноября 1983[2]

Переводчик:

В. Эрлихман,
А. Тишинин,
И. Багров,
М. Грибанова,
Т. Покидаева[3]

Издатель:

Doubleday

Страниц:

373[4]

Носитель:

книга

ISBN:

978-0-385-18244-7

Предыдущая:

«Кристина»

Следующая:

«Цикл оборотня»

«Кладбище домашних животных» (англ. Pet Sematary) — роман Стивена Кинга. Тема романа - смерть и похороны.

Сюжет[править | править вики-текст]

Луис Крид, доктор из Чикаго, переезжает в Ладлоу в новый дом вместе с женой Рэйчел и двумя детьми: Элли и Гэджем. Их соседом становится Джад Крэндалл, проживший всю свою долгую жизнь в этих местах. Луис и Джад становятся друзьями. Через несколько недель Джад приглашает семью Кридов на прогулку по тропинке, начинающейся позади дома. Она ведет их на кладбище домашних животных, где дети хоронили своих любимцев. На следующий день между Луисом и Рэйчел возникает спор: Рэйчел не одобряет разговоров о смерти и походов в подобные места. Позже выясняется, что Рэйчел в детстве получила глубокую психологическую травму из-за смерти сестры Зельды от спинного менингита. Луис устраивается в медицинский центр при колледже и ему приходится присутствовать при смерти студента Виктора Паскоу, последние слова которого были адресованы Луису лично, хотя это была их первая встреча: он упомянул кладбище домашних животных. В эту же ночь призрак студента является к герою во сне и отводит его на кладбище. Там он строго предупреждает Луиса не пересекать черту, за которой продолжается путь от кладбища вглубь лесов. Протагонист просыпается на следующее утро, считая произошедшее кошмаром, но обнаруживает, что его ноги в земле и хвое.

Когда вскоре Рэйчел с детьми уезжает в гости к своим родителями, любимого кота Элли, названного в честь Уинстона Черчилля (сокращенно — Черч), сбивает грузовик. Джад знает, как дорог этот кот Элли, поэтому ведет Луиса хоронить любимца не на кладбище домашних любимцев, а на другое, которое находится за ним — на кладбище племени микмаков. Следуя указаниям Джада, Луис закапывает кота и сооружает над ним курган из камней. Следующим утром Черч возвращается домой уже не таким, как прежде. Движения его становятся заторможенными, охотясь, он начинает проявлять чрезмерную жестокость; к тому же, от него мерзко пахнет. Через некоторое время Луис начинает жалеть о том, что кот дочери вернулся к жизни. Несколько месяцев спустя Гэджа, который совсем недавно научился ходить, сбивает грузовик. Охваченный отчаянием Луис начинает думать о том, чтобы вернуть сына к жизни с помощью кладбища микмаков. Джад догадывается, что мысль об воскрешении Гэджа уже приходила в голову Луиса, поэтому рассказывает историю про Тимми Батэрмена, который вернулся со Второй мировой войны в гробу. Его отец, Билли Батэрмен, не смог смириться со смертью сына и воскресил его, но оживший юноша уже не был собой, он казался воплощением какого-то злобного всезнающего демона, так что Билли пришлось снова убить его и покончить с собой. Среди старожилов ходили слухи, что земли индейского кладбища с давних пор стали прибежищем вендиго.

Несмотря на предупреждения Джада, горе Луиса подталкивает его на осуществление своего плана. Он уговаривает Рэйчел навестить своих родителей, забрав Элли, не говоря о своих намерениях. Луис выкапывает тело своего сына из земли и хоронит его на кладбище индейцев так же, как и Черча. В самолете Элли снится кошмар, в котором Паскоу, о котором она ничего не слышала, отводит её на кладбище и предупреждает о последствиях того, что собирается сделать отец. Узнав о сне дочери, Рэйчел собирается лететь обратно в Мэн. Билет есть только в Бостон, откуда до Мэна ей приходится добираться на машине. Пока Луис спит, существо, вселившееся в мертвого Гэджа, достает скальпель из его саквояжа и отправляется к Джаду. Насмехаясь над стариком, чудовище убивает его, а затем и только что приехавшую мать. Проснувшись, Луис видит следы к саквояжу и понимает, что произошло. С помощью смертельной дозы морфия Луис убивает Черча, Гэджа и сжигает дом соседа. Пока горит дом, обезумевший Луис несёт тело жены на индейские могилы. Он считает, что Рэйчел вернется такой же, как и раньше, так как умерла совсем недавно. Вернувшись домой, он раскладывает пасьянс на кухне. Выпадает дама пик. Вернувшаяся Рэйчел кладет руку на плечо Луиса и необычно глухим голосом говорит: «Дорогой»[5]:161-164.

Создание[править | править вики-текст]

Написание[править | править вики-текст]

В начале 1979 года Стивен Кинг преподавал в университете Мэна[6] — он читал студентам спецкурс о писательском мастерстве. Чтобы не ездить через весь штат он решил поселиться рядом с новым местом работы. После долгих поисков Кинг со своей семьёй переехал в арендованный дом на Ривер-роуд в Оррингтоне (англ.), в пяти километрах от Бангора[5]:143-144. Дом располагался у оживлённого шоссе, на котором под колёсами автомобилей часто гибли животные. Однажды мальчик по имени Джон Левеск вместе с соседской девочкой Бетани Стэнчифилд подобрали на дороге небольшого зверька, по воспоминаниям — то ли белку, то ли мёртвого птенца, и похоронили его в песочнице на заднем дворе. Вскоре количество «жертв» увеличилось, их пополнили собаки и кошки, и захоронение перенесли на близлежащий холм. Животных перевозили на тележках, дети выкапывали могилку, хоронили трупы, мастерили надгробия и устраивали некое подобие поминок. За кладбищем присматривали порядка тридцати детей. Когда писатель узнал об этом месте он решил использовать эту историю в одной из своих работ. Временами, когда Кинг хотел работать в тишине, он отправлялся ближе к месту захоронения[7]:158-160. Могилы стихийно располагались по спирали — древнего символа бесконечности. У входа на кладбище висела табличка, на которой с ошибками было выведено Pet Sematary[5]:161-164.

Родители стали устраивать игры со своими детьми — Оуэном и Наоми, на лужайке у дома. Жена писателя, Табита, вспоминала: «Как и большинству малышей, делающих первые шаги, Оуэну казалось, что убегать от мамы с папой ужасно забавно. Сразу после переезда в Оррингтон Оуэн устроил побег: пересек лужайку и направился прямиком к шоссе, навстречу смертельной опасности. Мы его поймали, но оба перенервничали не на шутку. А Оуэн как ни в чем не бывало заливался смехом, глядя, как мама с папой рухнули на траву». Жертвой шоссе стал и домашний кот четы Кингов — Смаки (англ. Smucky), погибший, пока Табита с Наоми отправились за покупками в магазин. Стивен хотел рассказать дочери, что кот убежал, но жена настояла на правдивой истории. Члены семьи соорудили надгробие и возложили цветы на могилу кота[7]:158-160. Наоми плакала и требовала вернуть домашнего любимца обратно[8]. Идея романа пришла к писателю на третий день после погребения. Автора занимали мысли, что могло бы произойти, если бы он не открыл правду дочери. Что могло бы случиться, если бы кот вернулся на следующий день живой, но принципиально другой. Ночью писателю снились ходячие трупы и он стал размышлять о похоронах и современных обычаях, окружающих смерть и погребение[6].

« Помню, как пересекая дорогу, я подумал о смерти кота на шоссе — и (как мне показалось), представил как ребёнок умирает на этой дороге. У нас уже был опыт с бегущим Оуэном, которого я схватил и потащил назад, и две вещи просто собрались воедино. На одной стороне этой двухполосной дороги была мысль о возвращении кота, а на другой стороне шоссе был вернувшийся ребёнок. Я был захвачен идеей<…> Я сразу понял, что из этого получится роман[6]. »

В 1980-х годах индейцы микмаки часто упоминались в новостях, в связи с тем, что Правительство США признало притязания коренных американцев на земельные участки. Писатель определённо имел в виду газетные статьи о спорах вокруг продаж земли и использовал отголоски этих историй в диалогах между Лисом и Джудом[9]. На написание книги у писателя ушло три года[5]:161-164. Работа была окончена в декабре 1982 года[5]:360. Получившееся повествование вгоняло Кинга в депрессию[5]:161-164.

Публикация[править | править вики-текст]

Кинг считал произведение самым жутким из того, что он написал. Табита называла роман отвратительным, ей было сложно читать и принимать историю о погибшем двухлетнем малыше. Друг Стивена Питер Страуб признав «Кладбище домашних животных» ужасным, посоветовал не издавать роман. Кинг прислушался к советам, убрал роман в долгий ящик и занялся написанием «Мёртвой зоны»[7]:158-160[10]. Писатель, по собственным признаниям, не мог представить ситуацию, при которой книга могла попасть на полки магазинов. Однако произведение всё же было выпущено в некотором роде вынужденно. В контракте, заключенном в 1974 году с Doubleday содержалось условие о «Плане авторских инвестиций», согласно которому издатель имел право удерживать прибыль, выплачивая автору пятьдесят тысяч долларов в год и инвестируя оставшиеся средства. Книги писателя, имевшие огромный успех, приносили издательству миллионы, а писателю только небольшую толику этих доходов. Кинг просил расторгнуть договор и выплатить все причитающиеся ему средства, однако издатель по условиям договора не обязан был выполнять это требование[7]:205-206.

Стивен хотел подать иск, однако выход из сложившейся ситуации предложил литературный агент Кирби Маккоулиruen. Он предложил Кингу предоставить издательству новый роман в обмен на выплату всех задолженностей. Так как все книги литературного альтер-эго — Ричарда Бахмана, могли публиковаться только в New American Library, Кинг дал согласие на издание «Кладбища домашних животных»[7]:205-206. Роман появился в продаже в ноябре 1983 года[7]:407. «Эта книга вышла из темных закоулков моей души. Будь на то моя воля, я бы и сейчас не стал издавать „Кладбище домашних животных“. Мне она не нравится. Это ужасная вещь — не с точки зрения исполнения, просто она уводит на самый низ, в беспросветную тьму. Она словно говорит: „Ничто не поможет, и спасения нет“, — а ведь на самом деле я так не считаю» — говорил писатель[7]:217. Первый тираж романа составил 350 тысяч экземпляров. К третей неделе продаж с учетом дополнительных тиражей было продано 575 тысяч копий романа в твердой обложке. К ноябрю 1984 года, вместе с продажами книги в мягком переплёте, продажи сошлись на отметке в 2 миллиона 667 тысяч копий, а к маю 1989 — 4,4 миллиона[2]. В 2014 году Cemetery Dance Publications объявил, что роман выйдет в обновлённом специализированном издании вместе с пятью работами писателя, издававшимися Doubleday с 1974 по 1983 год[11].

Аудиокнига появилась в 2001 году. Она была выпущена на CD-дисках компанией Simon & Schuster Audio. Текст читал актёрский ансамбль[12]. Впервые на русский язык роман был переведён Вадимом Эрлихманом и был нелегально издан издательством «Кэдмен» в 1993 году. Перевод был выполнен за две недели по ксерокопии книги, в которой не хватало некоторых фрагментов. Для окончания работы переводчик использовал полную версию романа, которую ему удалось отыскать в Библиотеке иностранной литературы[5]:87-88. Так как интернет в то время не был распространён, а обновленных страноведческих словарей фактически не было, о значении многих сленговых слов приходилось догадываться. Так Эрлихман вспоминал, что в ключевой сцене гибели Гэджа от удара грузовика у него из карманов вылетали батончики «Сникерс», хотя в оригинале имелись ввиду спортивные тапочки (англ. sneakers)[5]:195-196. В разных вариантах перевода роман известен также как «Кошачье кладбище» (Игорь Багров), «Кладбище домашних любимцев» (Александр Тишин)[5]:370, «КлаТбище домашних жЫвотных» (Татьяна Покидаева)[13]. Критики описывали несколько перекрестных связей с другими работами писателя. Так, есть мнение, что Гэдж Крид погиб по вине Атропоса, героя «Бессонницы», который хранил его ботинок, как и вещи других своих жертв. Ближе к окончанию романа Рейчел проезжает мимо Салимс Лота, города, в котором разворачиваются события «Жребия»[1].

Критика[править | править вики-текст]

Роман получил две номинации — на «Всемирную премию фэнтези» и премию «Локус»[14]. Он продержался в рейтинге бестселлеров The New York Times 32 недели[15][10], а по итогам 1983 года занял третью позицию среди самых продаваемых романов в твердом переплёте[16] (год спустя упав до 12 места[17]). Многие критики называли роман пугающим[4][1]. Некоторые считали «Кладбище домашних животных» страшнейшей книгой всех времён[18] и самой страшной из написанных Кингом[19]. Книга заставляет задуматься о тьме человеческой души. Смутные намёки, дразнящая неизбежность, приятный темп повествования обнажают внутренних демонов[1]. Роман сравнивали с классическим хоррор-рассказом Уильяма Уаймарка Джекобса «Обезьянья лапкаruen»[4][1][20][9] и с «Событиями на ферме Порос» Т.Э.Д. Клайна[21]:26. Написанное напоминает страшилку в лавкрфтовском стиле. По сути монолог в финале романа дублирует фрагмент разговора из «Жребия». Некоторые авторы критиковали писателя за поврехностность использованных в произведении страхов. Томас Диш, обозреватель журнала «Сумеречная зона» писал, что ребёнок, вернувшийся из могилы страшен, но куда хуже смерти нарушения мыслительной деятельности. Вторил ему Джон Херрон: «Я думаю, все согласятся, что вопрос отсталого ребенка важнее, поскольку это более реалистично, чем сомнительная идея, что люди могут восстать из могилы»[21]:32.

Одна из главных идей романа свидетельствует о том, что ужас может вторгнуться в жизнь человека, приняв любой облик. Страх в произведении проявляется не только благодаря зомби и древним духам, но и в виде детской боязни Волшебника из страны Оз. Его боялась Зельда, сестра Рейчел, и он преследует главного героя, нашептывая ему на ухо о болезнях и смертях[5]:163-164. Название романа, на первый взгляд кажется глупым и безобидным. Некоторым рецензентам не понравилось нагромождение названий различных товаров[4]. То обстоятельство, что главный герой оплачивает похороны сына кредитной картой MasterCard не только создаёт эффект пугающей рекламной компании, но и проецирует мир потребления, показывая читателям, что ужасные вещи из книги могут произойти в реальности[22]. Будничное начало произведения сменяется душераздирающей невыносимой жестокостью. Кинг как рассказчик тонко использует бессознательное чувство враждебности и преследующее его чувство вины, свойственное мужчинам и женщинам, чувствующим рутину жизни и воспитывающим маленьких детей[4].

По прошествии 3/4 книги, Кинг неожиданно меняет акцент повествования, и от протагониста Луиса Крида смещается к другому персонажу — Рейчел, позже меняя нескольких героев с участием которых происходит основное действие. Несмотря на сильный импульс книги, эти перетасовки ослабляют «ужасающее» воздействие написанного[23].

Адаптации[править | править вики-текст]

Роман был экранизирован в 1989 году режиссёром Мэри Ламберт[5]:268-269. Писатель отклонил предложение крупной студии, предлагавшей один миллион за права на съёмки фильма и продал их Джорджу Ромеро в обмен на символическую плату в 10 тысяч долларов и некоторые преференции. Кинг самостоятельно написал сценарий[10], получил роль священника[24], а также настоял на съёмках в Мэне, поскольку был обеспокоен «депрессивной экономикой» штата[10]. Лента лидировала в прокате на протяжении трёх недель[25]. При бюджете в 11 млн кассовые сборы составили 57 млн[24]. Фильм был достаточно успешным и в 1992 году получил продолжение[5]:268-269. Ламберт также режиссировала картину, а на сценарном поприще Кинга заменил Ричард Оуттен, добавивший символическому миру автора фрейдистский подтекст. По мнению критиков, в ленте удались спецэффекты — в противовес связности повествования и раскрытию персонажей[26]. Студия Paramount планировала выпустить ремейк первой картины. Сценарий подготовили Дэвид Кайганич и Мэтт Гринберг, последний из которых ранее работал над адаптацией рассказа «1408». Режиссировать картину поручили Хуану Карлосу Фреснадильо[24], однако фильм так и не был выпущен. В 2015 году Гильермо дель Торо заявил, что хотел бы снять экранизацию романа: «Очень мрачное произведение. Невозможно оторваться. Убил бы за возможность снять фильм по мотивам» — говорил он[27].

Примечания[править | править вики-текст]

  1. 1 2 3 4 5 James Smythe. Rereading Stephen King: week 16 – Pet Sematary (англ.). The Guardian (21 February 2013). Проверено 8 февраля 2016.
  2. 1 2 Michael R. Collings. Scaring Us to Death: The Impact of Stephen King on Popular Culture. — Second. — Wildside Press LLC, 1997. — С. 50,62. — 168 с. — (Milford series: Popular writers of today). — ISBN 0930261372.
  3. Кладбище домашних животных (рус.). Лаборатория фантастики. Проверено 6 февраля 2016.
  4. 1 2 3 4 5 Christopher Lehmann-Haupt. ’Pet Sematary’ (англ.). The New York Times (23 October 1983). Проверено 7 февраля 2016.
  5. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Эрлихман В. В. Король тёмной стороны. Стивен Кинг в Америке и России. — Санкт-Петербург: Амфора, 2006. — 386 с. — 3000 экз. — ISBN 5-367-00145-9.
  6. 1 2 3 Pet Sematary. Inspiration (англ.). StephenKing.com. Проверено 6 февраля 2016.
  7. 1 2 3 4 5 6 7 Роугек Лайза. Сердце, в котором живёт страх. Стивен Кинг: жизнь и творчество / пер. с англ. Н. Балашовой = Lisa Rogak. Haunted Heart: The Life and Times of Stephen King (2008). — Москва: АСТ: Астрель, 2011. — 411,[5]: 8 л. ил. с. — 4000 экз. — ISBN 978-5-17-070665-5.
  8. Christopher Lehmann-Haupt, Nathaniel Rich. Stephen King, The Art of Fiction No. 189 (англ.). The Paris Review (англ.). Проверено 28 июля 2014.
  9. 1 2 Grady Hendrix. The Great Stephen King Re-read: Pet Sematary (англ.). Tor.com (24 January 2013). Проверено 10 февраля 2016.
  10. 1 2 3 4 Aljean Harmetz. 'Pet' film rights sold (англ.). The New York Times (8 June 1984). Проверено 9 февраля 2016.
  11. Allan Kozinn. Early Stephen King Novels to Be Reissued in Special Editions (англ.). The New York Times (7 April 2014). Проверено 9 февраля 2016.
  12. Pet Sematary (англ.). Stephenking.com. Проверено 2 июня 2016.
  13. КлаТбище домашних жЫвотных (рус.). Лаборатория фантастики. Проверено 6 февраля 2016.
  14. Awards & Nomination (англ.). StephenKing.com. Проверено 6 февраля 2016.
  15. Doreen Carvajal. Who Can Afford Him?; Stephen King Goes in Search of a New Publisher (англ.). The New York Times (27 October 1997). Проверено 6 января 2016.
  16. Edwin Mcdowell. Publishing: 'search' heads 1983 hard-cover list (англ.). The New York Times (3 February 1984). Проверено 9 февраля 2016.
  17. Edwin Mcdowell. Publishing: top sellers among books of 1984 (англ.). The New York Times (18 January 1985). Проверено 9 февраля 2016.
  18. Jennifer Just. The Scariest Book Of All (англ.). The New York Times (11 July 1999). Проверено 6 января 2016.
  19. Michael Marshall. Michael Marshall Smith's top 10 horror books (англ.). The Guardian (29 July 2003). Проверено 9 февраля 2016.
  20. Vincent Canby. Review/Film; A Cat and a Toddler Give Reincarnation a Bad Name (англ.). The New York Times (22 April 1989). Проверено 6 января 2016.
  21. 1 2 Harold Bloom (Don Herron). Stephen King: The Good, the Bad, and the Academic // Bloom’s Modern Critical Views: Stephen King. — Infobase Publishing, 2007. — 228 с. — ISBN 978-1-4381-1348-7.
  22. Robert R. Harris. Reading and writing; brand-name horror (англ.). The New York Times (23 November 1983). Проверено 9 февраля 2016.
  23. Christopher Lehmann-Haupt. Critic's notebook (англ.). The New York Times (19 January 1984). Проверено 7 февраля 2016.
  24. 1 2 3 Мертвые с «Кладбища домашних животных» вернутся на экраны (рус.). Film.ru (1 ноября 2013). Проверено 10 февраля 2016.
  25. Know Where Your Children Are? (англ.). The New York Times (21 May 1989). Проверено 8 февраля 2016.
  26. Stephen Holden. Review/Film; Freudian Horror and a Dead Dog (англ.). The New York Times (29 August 1992). Проверено 8 февраля 2016.
  27. Денис Князев. Гильермо Дель Торо хочет снять фильм по «Кладбищу домашних животных» (рус.). Игромания (19 октября 2015). Проверено 6 февраля 2016.

Ссылки[править | править вики-текст]