Ключ 169

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Ключ 169
Ворота
Транскрипции и чтения
Пиньинь mén
Палладий мень
Чжуинь ㄇㄣˊ
Кандзи 門構 mongamae
Кана モン mon
かど kado
Хангыль 문 mun
Ханча 문 mun
Техническая информация
Название kangxi radical gate
Юникод U+2FA8
HTML-код ⾨ или ⾨
UTF-16 0x2FA8
URL-код %E2%BE%A8
CSS-код \2FA8
Количество черт 8
Код по четырём углам 77** сверху
*7*2 справа
В Викисловаре есть статья «»
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Ключ 169 (трад. 門, упр. 门) — ключ Канси со значением «ворота»; один из девяти, состоящих из восьми штрихов.

В словаре Канси есть 246 символов (из 49 030), которые можно найти c этим радикалом.

Техника написания упрощённой формы

Древняя идеограмма изображала створки дверей.

Иероглиф используется также в значениях: «двери, калитка, проход, вход, отверстие». В переносном смысле означает «семья, род, родной дом, родовитость, знатность» и др.

Иероглиф является сильным ключевым знаком. Для удобства в написании его часто пишут в упрощённой форме 门.

В словарях находится под номером 169.

Примеры иероглифов

[править | править код]
Доп. штрихи Традиционные Упрощенные
0
1 閁 閂
2 閃 閄 閅 闪 们
3 䦌 䦍 閆 閇 閈 閉 閊 闫 闬 闭 问 闯
4 䦎 䦏 䦐 䦑 開 閌 閍 閎 閏 閐 閑 閒 間 閔 閕 閖 閗 闰 闱 闲 闳 间 闵 闶 闷
5 䦒 䦓 䦔 閘 閙 閚 閛 閜 閝 閞 閟 閠 闸
6 䦕 䦖 䦗 䦘 䦙 䦚 䦛 䦶 閡 関 閣 閤 閥 閦 閧 閨 閩 閪 闺 闻 闼 闽 闾 闿 阀 阁 阂
7 䦜 䦝 䦞 䦟 䦷 閫 閬 閭 閮 閯 閰 閱 閲 閳 閴 阃 阄 阅 阆 閭
8 䦠 䦡 䦢 䦣 䦤 䦥 䦦 䦧 䦨 閵 閶 閸 閹 閺 閻 閼 閽 閾 閿 闀 闁 闂 阇 阈 阉 阊 阋 阌 阍 阎 阏 阐
9 䦩 䦪 䦫 䦬 䦭 䦮 䦯 䦸 閷 闃 闄 闅 闆 闇 闈 闉 闊 闋 闌 闍 闎 闏 阑 阒 阓 阔 阕
10 闐 闑 闒 闓 闔 闕 闖 闗 闘 阖 阗 阘 阙
11 䦰 闙 闚 闛 關 闝
12 䦱 闞 闟 闠 闡
13 䦲 䦳 䦴 闢 闣 闤 闥 闦
14 䦵 闧
  • Примечание: Ваш браузер может отображать иероглифы неправильно.

Литература

[править | править код]
  • Fazzioli, Edoardo. Китайская каллиграфия: от пиктограммы до идеограммы: история 214 основных китайских и японских иероглифов = Chinese calligraphy: from pictograph to ideogram: the history of 214 essential Chinese/Japanese characters (англ.). — New York: Abbeville Press, 1987. — 251 p. — ISBN 0-89659-774-1. — ISBN 9780896597747.
  • Lunde, Ken. Appendix J: Japanese Character Sets // CJKV Information Processing: Chinese, Japanese, Korean & Vietnamese Computing (англ.). — 2-е изд. — Sebastopol, Calif.: O’Reilly Media, 2009. — ISBN 978-0-596-51447-1.
  • Leyi Li. Прослеживание корней китайских иероглифов: 500 случаев = Tracing the Roots of Chinese Characters: 500 Cases (англ.). — Beijing, 1993. — ISBN 978-7-5619-0204-2.
  • Резаненко В. Ф. Семантические элементы знаков иероглифической письменности. — Киев: УМК ВО при Минвузе УССР, 1989.
  • Ким С. Ф. Фонетический словарь китайских иероглифов: китайское, вьетнамское, корейское и японское чтения. Свыше 3300 иероглифов / Отв. ред. Л. Р. Концевич. — М.: Наука ГРВЛ, 1983.
  • Харрис, Дэвид. Искусство каллиграфии. Практическое руководство по приемам и техникам / перевод Манн, Иванов, Фербер. — М.: МИФ, 2019. — 128 с. — (МИФ.Арт). — ISBN 978-5-00117-921-4.