Копия верна

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Копия верна
Copie conforme
Постер фильма
Жанр Драма
Режиссёр Аббас Киаростами
Продюсеры Анджело Барбагалло
Шарль Жиллибер
Марин Кармитц
Натаниэль Кармитц
Аббас Киаростами
Автор
сценария
Аббас Киаростами
В главных
ролях
Жюльет Бинош
Уильям Шимелл
Оператор Лука Бигацци
Кинокомпании MK2 Productions,
BiBi Film,
Abbas Kiarostami Productions,
France 3,
Canal+,
Centre National de la Cinématographie (CNC),
Toscana Film Commission
Дистрибьютор BiM Distribuzione[d]
Длительность 106 мин
Бюджет 3,8 млн евро
Сборы 5,4 млн $
Страна  Иран
Языки итальянский, французский и английский
Год 2010
IMDb ID 1020773

«Копия верна» (фр. Copie Conforme) — фильм режиссёра Аббаса Киаростами.

Сюжет[править | править код]

«Копия верна» — книга английского культуролога Джеймса Миллера, героя этого фильма.

Доказав в своём труде тезис о превосходстве копии над оригиналом, он приехал представлять итальянский перевод книги в Тоскану, где она когда-то задумывалась. А на презентации неожиданно встретил незнакомую женщину, которая сначала попросила автограф, а потом предложила прокатить гостя в соседний старинный городок. Он согласился. Это путешествие и составляет суть фильма. Сначала идёт диспут о копиях и оригиналах — который вскоре переходит из искусствоведческой плоскости в общечеловеческую: оригиналом «Джоконды» была Мона Лиза, а значит, картина Леонардо — тоже копия.

Потом мужчина и женщина мимоходом принимают, друг для друга и для окружающих, роли тех, за кого их случайно приняли в кафе: мужа и жены, которые поженились ровно пятнадцать лет назад в этих самых местах. Игра трансформирует реальность, переходит в неё, и грань между оригиналом и копией стирается вовсе. Супруги бранятся, мирятся, выясняют отношения. Чем больше они смотрят и общаются друг с другом, тем более реально становится то, что происходит. Их любовь может выжить только как копия. Только копия существует как реальность.

В главных ролях[править | править код]

Критика[править | править код]

Дебора Янг из The Hollywood Reporter назвала фильм «деликатной, горько-сладкой комедией». Янг написала, что Бинош получила «шанс продемонстрировать свой, заслуживающий внимания, дар комедийной актрисы, легко переключаясь с английского на французский и итальянский, чтобы создать образ, который одновременно обижен, манипулирует и соблазнителен», и что «элегантная прохлада Шимелла очень близка к Джорджу Сандерсу в фильме „Путешествие в Италию“»[1]. Питер Брэдшоу из The Guardian был менее впечатлен: «Это фильм, наполненный идеями, и за стремление Киаростами к кинематографу идей следует восхищаться. Но простая человеческая взаимосвязь между двумя персонажами никогда не бывает ни в малейшей степени убедительной, и в диалоге есть переведенное, инертное чувство». Брэдшоу поставил фильму две звезды из пяти и сказал, что иногда он выглядит как «работа очень умного и наблюдательного космического пришельца, который до сих пор не совсем понял, как земляне на самом деле относятся друг к другу»[2]. Кейт Улих из Time Out New York назвал фильм лучшим в 2011 году, назвав его самой сильной работой Киаростами[3]. В 2020 году Улих назвал его лучшим фильмом 2010-х годов[4].

Награды[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Certified Copy -- Film Review. web.archive.org (21 мая 2010). Дата обращения: 28 мая 2022. Архивировано 21 мая 2010 года.
  2. Film review: Certified Copy (англ.). the Guardian (2 сентября 2010). Дата обращения: 28 мая 2022. Архивировано 23 апреля 2022 года.
  3. The best (and worst) films of 2011. web.archive.org (22 июня 2020). Дата обращения: 28 мая 2022. Архивировано из оригинала 22 июня 2020 года.
  4. Decade-Dance: 10 for '10s. The Completist. Дата обращения: 28 мая 2022. Архивировано 14 мая 2021 года.

Ссылки[править | править код]