Культурная апроприация

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Культу́рная апроприа́ция (англ. Cultural appropriation) — это социологическая концепция, согласно которой заимствование или использование элементов одной культуры членами другой культуры рассматривается как в значительной степени отрицательное явление.[1] Предположение о том, что культура, подвергающаяся заимствованию, подвергается также эксплуатации и угнетению со стороны заимствующей культуры, лежит в основе данной концепции. В Северной Америке концепция культурной апроприации особенно заметна в исследованиях и публикациях, посвященных культуре коренного населения Америки, а также культуре афроамериканцев.

Общие сведения[править | править код]

Понятие «культурной апроприации» возникло в 80-х — 90-х годах XX века в лексиконе постколониальных критиков западного экспансионизма.[2] Американский лингвист Джон Макуортер объясняет возникновение концепции культурной апроприации «оправданным негодованием в отношении белых поп-музыкантов, имитирующих музыку темнокожего населения».[3]. Классическим примером Макуортер считает творчество Элвиса Пресли.[3]

Термин «культурная апроприация», как правило, имеет негативные коннотации.[1] В большинстве случаев он используется, когда заимствованию подвергается культура меньшинств[4][5], либо взаимодействующие культуры вовлечены в исторический, этнический или расовый конфликт.[6]
Согласно сторонникам этой концепции, культурная апроприация отличается от аккультурации и ассимиляции тем, что «апроприация» подразумевает заимствование элементов той или иной культуры в колониальной манере: они копируются членами доминантной культуры и используются вне своего оригинального культурного контекста — иногда даже против четко озвученного желания представителей культуры-донора.[4][6][7][8] Часто в процессе оригинальное значение этих элементов культуры искажается; их использование может рассматриваться членами культуры-донора как проявление неуважения или даже как осквернение святыни. Изначальный глубокий смысл элемента в подчиненной культуре может сводиться к «экзотическому» тренду в доминирующей культуре.[5][6][9]

Речь о культурном освоении заходит как правило, когда представителями западной, конкретно белым населением присваиваются элементы культуры небелых народов — индейцев, чёрных и азиатов. При этом заимствование элементов европейской культуры рассматривается не как апроприация, а как ассимиляция. Однако это не значит, что представители небелых рас априори не способны на культурную апроприацию, например если азиат копирует стиль и поведение афроамериканца, или афроамериканец надевает костюм индейца, то это тоже расценивается, как апроприация. Помимо этого, споры о присвоении существуют и внутри определённой расы, например культурным освоением считается, если афроамериканец заимствует элементы стиля определённого африканского племени, не являясь его представителем[10][11].

Примеры[править | править код]

Сторонники концепции приводят среди прочих следующие примеры культурной апроприации:

  • Спортивные команды, использующие названия племен коренных народов, изображения представителей этих народов в качестве логотипа или талисмана команды, традиционные произведения искусства коренных племен[12]: профессиональный клуб по американскому футболу Вашингтон Редскинз (англ. Redskins — «краснокожие»), американская бейсбольная команда Кливленд Индианс (её логотип — Вождь Ваху)[13][14], сборная Новой Зеландии по регби Аll Blacks (исполнение ритуального танца «хака» перед матчами).[15][16]
  • Костюмы на Хэллоуин, такие как «ПокаХотти» (англ. PocaHottie; от Pocahontas и hottie — красотка), «Индейский воин», «Vato Loco» (исп. «сумасшедший чувак»; костюм латиноамериканского гангстера).[17][18] Иногда их надевают люди, не принадлежащие к соответствующей культуре, при этом они называют свой наряд «шутливым».[19]
  • Мода на бинди[20] и головной убор индейского воина.[4] После появления на change.org петиции против продажи последнего на Гластонбери, организаторы фестиваля запретили распространение этого головного убора на территории проведения мероприятия (петиция успела собрать 65 подписей).[21][22] Подобная петиция обращена и к организаторам фестиваля Коачелла.[23]

Правовой аспект культурной апроприации[править | править код]

В исследовании, подготовленном Экспертным механизмом по правам коренных народов Совета по правам человека ООН, говорится, в частности, о неправомерных присвоении и интерпретации культурных ценностей.[24]

Многие коренные народы страдают от неправомерного присвоения их культурного наследия, которое проявляется в различных формах, включая его меркантилизацию, использование изображений и символики коренных народов в процессе маркетинга и неправомерное присвоение традиционных песен.

Ненадлежащая культурная интерпретация — это ещё один аспект, оказывающий негативное влияние на культурное наследие коренных народов.

— Поощрение и защита прав коренных народов в отношении их культурного наследия, 18[24]

Эксперты СПЧ указывают на существование правовых механизмов защиты от неправомерного присвоения и ненадлежащей интерпретации элементов культуры коренных народов, прежде всего, на Декларацию ООН о правах коренных народов.[24]

1. Коренные народы имеют право на сохранение, контроль, охрану и развитие своего культурного наследия, традиционных знаний и традиционных форм культурного выражения, а также проявлений их научных знаний, технологий и культуры, включая людские и генетические ресурсы, семена, лекарства, знания свойств фауны и флоры, традиции устного творчества, литературные произведения, рисунки, спорт и традиционные игры и изобразительное и исполнительское искусство. Они имеют также право на сохранение, контроль, защиту и развитие своей интеллектуальной собственности на такое культурное наследие, традиционные знания и традиционные формы выражения культуры.

2. Совместно с коренными народами государства принимают действенные меры, в целях признания и защиты осуществления этих прав.

— статья 31 Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов[25]

Однако в исследовании отмечается, что, несмотря на существование потенциальных возможностей для реализации коренными народами своих прав, на практике им сложно получить надлежащую защиту, в том числе в случае неправомерного присвоения их нематериального культурного наследия.[24] В 2009 году правительство Новой Зеландии признало за племенем Нгати Тоа авторское право на ка-матэ — традиционный вид «хака» (ритуальный танец коренного народа маори).[26] Ка-матэ хака широко известен в Новой Зеландии, так как традиционно исполняется перед матчами новозеландской сборной по регби All Blacks.[26][27] В ответ на жалобы представителей Нгати Тоа на неприемлемое использование танца в кино, рекламе и на телевидении, соглашение установило ограничение на коммерческое использование ка-матэ. Тем не менее, на выступления All Blacks ограничение не распространяется, и команда продолжает использовать ка-матэ в шоу перед матчами.[15]

Критика концепции[править | править код]

Критики концепции культурной апроприации оспаривают её по ряду причин, начиная c неприятия конкретных положений и понятий, заканчивая полным отрицанием теории как таковой. Их позиция зачастую основана на противоположном видении культурного заимствования как в целом положительного феномена, способствующего взаимному обогащению культур. По их мнению, заимствование происходит из-за искреннего восхищения той или иной культурой и без какого-либо злого умысла.[3][28] Критики также утверждают, что термин «апроприация» некорректно применять к культуре, которая далеко не всеми воспринимается как ограниченный ресурс: в отличие от апроприации материального объекта, имитация элементов чужой культуры необязательно подразумевает лишение членов этой культуры таких элементов. Так, в начале XX века Гарлем был «плавильным котлом», где белые музыканты перенимали у афроамериканцев манеру пения и игры на музыкальных инструментах, создавая особенное звучание, которое впоследствии сыграло значительную роль в формировании американской музыкальной сцены.[3] Сторонники же концепции заявляют, что такой подход не учитывает проблемы групповой идентичности, коммерциализации элементов культуры, изъятия их из контекста, а также разницу между апроприацией и взаимообменом.[26][29] По их мнению, взаимный обмен строится на равных условиях, тогда как культурная апроприация имеет место при неуважении к угнетаемой культуре, непонимании её элементов и их ненадлежащем использовании вне контекста.[6][20][30]

Фарах Шах из сайта ExtraNewsFeed отметила, что главная проблема термина заключается в его размытости и по этой причине может интерпретироваться каждым по разному и в свою угоду. Например некоторые пользователи считают культурной аппроприацией изготовление блюд чужой культуры, использование «чёрных жаргонизмов», изучение иностранных языков или например занятие йогой. В результате «культурная апроприация» часто используется в попытке ограничить творческую свободу и в общем свободу действий определённых групп населения под предлогом борьбы с расизмом. В результате термин утерял свой первоначальный смысл борьбы с классовым расизмом и превратился в оскорбление и бессмысленные ссоры «что принадлежит чьим предкам и кто обладает монополией на те или иные традиции»[31].

Катарина Дэвис, хоть и поддерживает идею о недопустимости культурной аппроприации в плане пародирования чужих культур и использования их как «костюмов для праздника», но также отметила, что из-за субъективности самого понятия, оно, особенно в последние годы приобрело контрпродуктивный и вредительский оттенок, отметив, что например не допустимо ставить на один уровень блэкфейс (пародирование чёрных белыми актёрами) и белых людей, которые при помощи загара пытаются приобрести медный оттенок кожи или пытаются увеличить губы. Катарина отметила, что обвиняющая сторона, часто не задумывается о том, «украденный элемент культуры» не принадлежит только одной общине, но и может встречаться у других, в том числе и белых. Катарина не видит ничего криминального в том, что люди в повседневной жизни принимают элементы чужой культуры, особенно в многонациональном американском обществе и наоборот считает, что радикальные сторонники недопустимости культурной аппроприации ратуют за изоляцию культур и поэтому сами того не осознавая, думают как консерваторы и расисты[32].

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 Young James O. Cultural Appropriation and the Arts. — John Wiley & Sons. — ISBN 9781444332711.
  2. Статья "Cultural appropriation" на Oxford Reference. Oxford Reference.
  3. 1 2 3 4 McWhorter, John You Can't 'Steal' A Culture: In Defense of Cultural Appropriation. The Daily Beast.
  4. 1 2 3 Keene, Adrienne (27 апреля 2010) «But Why Can’t I Wear a Hipster Headdress?» в Native Appropriations — Examining Representations of Indigenous Peoples.
  5. 1 2 Johnson, Kjerstin (25 октября 2011) «Don’t Mess Up When You Dress Up: Cultural Appropriation and Costumes» в Bitch Magazine.
  6. 1 2 3 4 Caceda,Eden (14 ноября 2014)"Our cultures are not your costumes" в Sydney Morning Herald
  7. Объявление войны эксплуататорам духовности Лакота. Tекст на русском языке
  8. Taliman, Valerie (1993) «Article On The 'Lakota Declaration of War'» в News From Indian Country
  9. Houska,Tara (16 апреля 2015) «'I Didn’t Know' Doesn’t Cut It Anymore» в Indian Country Today Media Network
  10. Yes, People of Color Can Practice Cultural Appropriation – Here Are 3 Ways How - Everyday Feminism (англ.), Everyday Feminism (14 июня 2016). Проверено 25 ноября 2017.
  11. Some models wore a version of the Maasai necklaces and matching robes too. (англ.), Revelist.com. Проверено 25 ноября 2017.
  12. Jesse A. Steinfeldt, PhD, Lisa Rey Thomas, PhD, and Mattie R. White, MS (Август 2010) «Legislative efforts to eliminate native-themed mascots, nicknames, and logos: Slow but steady progress post-APA resolution»,American Pscychological Association
  13. Официальный сайт команды Кливленд Индианс
  14. Ricca, Brad (19 июня 2014) «The Secret History of Chief Wahoo» в Belt Magazine
  15. 1 2 Официальный сайт сборной Новой Зеландии по регби
  16. Jackson Steve J. Sport, Tribes, and Technology: The New Zealand All Blacks Haka and the Politics of Identity. — Journal of Sport & Social Issues.
  17. Keene, Adrienne (26 октября 2011) «Open Letter to the PocaHotties and Indian Warriors this Halloween» в Native Appropriations — Examining Representations of Indigenous Peoples
  18. Kindschun, Hilary (21 октября 2002) «Open Letter to the PocaHotties and Indian Warriors this Halloween» в The Daily Nebraskan
  19. Mueller, Jennifer (11 апреля 2007). «Unmasking Racism: Halloween Costuming and Engagement of the Racial Other». Qualitative Sociology 30 (3): 315. DOI:10.1007/s11133-007-9061-1.
  20. 1 2 Sundaresh, Jaya (10 мая 2013) «Beyond Bindis: Why Cultural Appropriation Matters» для The Aerogram.
  21. Ban the sale of Native American-style headdresses at Glastonbury Festival from 2015. change.org.
  22. «На фестивале Гластонбери запретили продавать индейские перья» на Газета.ру
  23. We, the undersigned demand Coachella Music Festival amend its Rules & Policies to include a dress code forbidding culturally appropriative attire. This policy should include but not be limited to Native Headdresses, & bindis.. change.org.
  24. 1 2 3 4 Экспертный механизм по правам коренных народов, исследование в рамках XXX сессии Совета по правам человека Генеральной Ассамблеи ООН, Поощрение и защита прав коренных народов в отношении их культурного наследия; (19 августа 2015)
  25. Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, принята резолюцией 61/295 Генеральной Ассамблеи от 13 сентября 2007 года; Штаб-квартира ООН; Нью-Йорк
  26. 1 2 3 «Maori win battle to control All Blacks' haka ritual» в The Guardian
  27. Mervyn McLean. Maori Music. — Auckland: Auckland University Press, 1996. — С. 45. — 418 с. — ISBN 1 86940 1 44 1.
  28. ​Pham, Minh-Ha T. (15 мая 2014) «Fashion’s Cultural-Appropriation Debate: Pointless» в The Atlantic
  29. Bruce Ziff, Pratima V. Rao. Introduction to Cultural Appropriation: A Framework for Analysis // Borrowed Power: Essays on Cultural Appropriation / Bruce Ziff, Pratima V. Rao. — New Brunswick, New Jersey : Rutgers University Press, 1997. — С. 8. — 337 с. — ISBN 0-8135-2371-0.
  30. Uwujaren, Jarune (30 сентября 2013) «The Difference Between Cultural Exchange and Cultural Appropriation» на everdayfeminism.com'.
  31. Cultural appropriation is a toxic concept.
  32. Radical accusations of cultural appropriation counterproductive

Литература[править | править код]

Ccылки[править | править код]

Статья "Cultural appropriation" на Oxford Reference. Oxford Reference.
Объявление войны эксплуататорам духовности Лакота. Tекст на русском языке
Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов
Поощрение и защита прав коренных народов в отношении их культурного наследия
Петиция за запрещение индейских головных уборов и бинди на фестивале Коачелла. change.org.
Официальный сайт сборной Новой Зеландии по регби