Культурная апроприация

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Культу́рная апроприа́ция (англ. Cultural appropriation) — это социологическая концепция, согласно которой заимствование или использование элементов одной культуры членами другой культуры рассматривается как в значительной степени отрицательное явление.[1] Предположение о том, что культура, подвергающаяся заимствованию, подвергается также эксплуатации и угнетению со стороны заимствующей культуры, лежит в основе данной концепции. В Северной Америке концепция культурной апроприации особенно заметна в исследованиях и публикациях, посвященных культуре коренного населения Америки, а также культуре афроамериканцев.

Общие сведения[править | править вики-текст]

Понятие «культурной апроприации» возникло в 80-х — 90-х годах XX века в лексиконе постколониальных критиков западного экспансионизма.[2] Американский лингвист Джон Макуортер объясняет возникновение концепции культурной апроприации «оправданным негодованием в отношении белых поп-музыкантов, имитирующих музыку темнокожего населения».[3]. Классическим примером Макуортер считает творчество Элвиса Пресли.[3]

Термин «культурная апроприация», как правило, имеет негативные коннотации.[1] В большинстве случаев он используется, когда заимствованию подвергается культура меньшинств[4][5], либо взаимодействующие культуры вовлечены в исторический, этнический или расовый конфликт.[6]
Согласно сторонникам этой концепции, культурная апроприация отличается от аккультурации и ассимиляции тем, что «апроприация» подразумевает заимствование элементов той или иной культуры в колониальной манере: они копируются членами доминантной культуры и используются вне своего оригинального культурного контекста — иногда даже против четко озвученного желания представителей культуры-донора.[4][6][7][8] Часто в процессе оригинальное значение этих элементов культуры искажается; их использование может рассматриваться членами культуры-донора как проявление неуважения или даже как осквернение святыни. Изначальный глубокий смысл элемента в подчиненной культуре может сводиться к «экзотическому» тренду в доминирующей культуре.[5][6][9]

Примеры[править | править вики-текст]

Сторонники концепции приводят среди прочих следующие примеры культурной апроприации:

  • Спортивные команды, использующие названия племен коренных народов, изображения представителей этих народов в качестве логотипа или талисмана команды, традиционные произведения искусства коренных племен[10]: профессиональный клуб по американскому футболу Вашингтон Редскинз (англ. Redskins — «краснокожие»), американская бейсбольная команда Кливленд Индианс (её логотип — Вождь Ваху)[11][12], сборная Новой Зеландии по регби Аll Blacks (исполнение ритуального танца «хака» перед матчами).[13][14]
  • Костюмы на Хэллоуин, такие как «ПокаХотти» (англ. PocaHottie; от Pocahontas и hottie — красотка), «Индейский воин», «Vato Loco» (исп. «сумасшедший чувак»; костюм латиноамериканского гангстера).[15][16] Иногда их надевают люди, не принадлежащие к соответствующей культуре, при этом они называют свой наряд «шутливым».[17]
  • Мода на бинди[18] и головной убор индейского воина.[4] После появления на change.org петиции против продажи последнего на Гластонбери, организаторы фестиваля запретили распространение этого головного убора на территории проведения мероприятия (петиция успела собрать 65 подписей).[19][20] Подобная петиция обращена и к организаторам фестиваля Коачелла.[21]

Правовой аспект культурной апроприации[править | править вики-текст]

В исследовании, подготовленном Экспертным механизмом по правам коренных народов Совета по правам человека ООН, говорится, в частности, о неправомерных присвоении и интерпретации культурных ценностей.[22]

Многие коренные народы страдают от неправомерного присвоения их культурного наследия, которое проявляется в различных формах, включая его меркантилизацию, использование изображений и символики коренных народов в процессе маркетинга и неправомерное присвоение традиционных песен.

Ненадлежащая культурная интерпретация — это ещё один аспект, оказывающий негативное влияние на культурное наследие коренных народов.

— Поощрение и защита прав коренных народов в отношении их культурного наследия, 18[22]

Эксперты СПЧ указывают на существование правовых механизмов защиты от неправомерного присвоения и ненадлежащей интерпретации элементов культуры коренных народов, прежде всего, на Декларацию ООН о правах коренных народов.[22]

1. Коренные народы имеют право на сохранение, контроль, охрану и развитие своего культурного наследия, традиционных знаний и традиционных форм культурного выражения, а также проявлений их научных знаний, технологий и культуры, включая людские и генетические ресурсы, семена, лекарства, знания свойств фауны и флоры, традиции устного творчества, литературные произведения, рисунки, спорт и традиционные игры и изобразительное и исполнительское искусство. Они имеют также право на сохранение, контроль, защиту и развитие своей интеллектуальной собственности на такое культурное наследие, традиционные знания и традиционные формы выражения культуры.

2. Совместно с коренными народами государства принимают действенные меры, в целях признания и защиты осуществления этих прав.

— статья 31 Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов[23]

Однако в исследовании отмечается, что, несмотря на существование потенциальных возможностей для реализации коренными народами своих прав, на практике им сложно получить надлежащую защиту, в том числе в случае неправомерного присвоения их нематериального культурного наследия.[22] В 2009 году правительство Новой Зеландии признало за племенем Нгати Тоа авторское право на ка-матэ — традиционный вид «хака» (ритуальный танец коренного народа маори).[24] Ка-матэ хака широко известен в Новой Зеландии, так как традиционно исполняется перед матчами новозеландской сборной по регби All Blacks.[24][25] В ответ на жалобы представителей Нгати Тоа на неприемлемое использование танца в кино, рекламе и на телевидении, соглашение установило ограничение на коммерческое использование ка-матэ. Тем не менее, на выступления All Blacks ограничение не распространяется, и команда продолжает использовать ка-матэ в шоу перед матчами.[13]

Критика концепции[править | править вики-текст]

Критики концепции культурной апроприации оспаривают её по ряду причин, начиная c неприятия конкретных положений и понятий, заканчивая полным отрицанием теории как таковой. Их позиция зачастую основана на противоположном видении культурного заимствования как в целом положительного феномена, способствующего взаимному обогащению культур. По их мнению, заимствование происходит из-за искреннего восхищения той или иной культурой и без какого-либо злого умысла.[3][26] Критики также утверждают, что термин «апроприация» некорректно применять к культуре, которая далеко не всеми воспринимается как ограниченный ресурс: в отличие от апроприации материального объекта, имитация элементов чужой культуры необязательно подразумевает лишение членов этой культуры таких элементов. Так, в начале XX века Гарлем был «плавильным котлом», где белые музыканты перенимали у афроамериканцев манеру пения и игры на музыкальных инструментах, создавая особенное звучание, которое впоследствии сыграло значительную роль в формировании американской музыкальной сцены.[3] Сторонники же концепции заявляют, что такой подход не учитывает проблемы групповой идентичности, коммерциализации элементов культуры, изъятия их из контекста, а также разницу между апроприацией и взаимообменом.[24][27] По их мнению, взаимный обмен строится на равных условиях, тогда как культурная апроприация имеет место при неуважении к угнетаемой культуре, непонимании её элементов и их ненадлежащем использовании вне контекста.[6][18][28]

Фарах Шах из сайта ExtraNewsFeed отметила, что главная проблема термина заключается в его размытости и по этой причине может интерпретироваться каждым по разному и в свою угоду. Например некоторые пользователи считают культурной аппроприацией изготовление блюд чужой культуры, использование «чёрных жаргонизмов», изучение иностранных языков или например занятие йогой. В результате «культурная апроприация» часто используется в попытке ограничить творческую свободу и в общем свободу действий определённых групп населения под предлогом борьбы с расизмом. В результате термин утерял свой первоначальный смысл борьбы с классовым расизмом и превратился в оскорбление и бессмысленные ссоры «что принадлежит чьим предкам и кто обладает монополией на те или иные традиции»[29].

Катарина Дэвис, хоть и поддерживает идею о недопустимости культурной аппроприации в плане пародирования чужих культур и использования их как «костюмов для праздника», но также отметила, что из-за субъективности самого понятия, оно, особенно в последние годы приобрело контрюродуктивный и вредительский оттенок, отметив, что например не допустимо ставить на один уровень блэкфейс (пародирование чёрных белыми актёрами) и белых людей, которые при помощи загара пытаются приобрести медный оттенок кожи или пытаются увеличить губы. Катарина отметила, что обвиняющая сторона, часто не задумывается о том, «украденный элемент культуры» не принадлежит только одной общине, но и может встречаться у других, в том числе и белых. Катарина не видит ничего криминального в том, что люди в повседневной жизни принимают элементы чужой культуры, особенно в многонациональном американском обществе и наоборот считает, что радикальные сторонники недопустимости культурной аппроприации ратуют за изоляцию культур и поэтому сами того не осознавая, думают как консерваторы и расисты[30].

См. также[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. 1 2 Young James O. Cultural Appropriation and the Arts. — John Wiley & Sons. — ISBN 9781444332711.
  2. Статья "Cultural appropriation" на Oxford Reference. Oxford Reference.
  3. 1 2 3 4 McWhorter, John You Can't 'Steal' A Culture: In Defense of Cultural Appropriation. The Daily Beast.
  4. 1 2 3 Keene, Adrienne (27 апреля 2010) «But Why Can’t I Wear a Hipster Headdress?» в Native Appropriations — Examining Representations of Indigenous Peoples.
  5. 1 2 Johnson, Kjerstin (25 октября 2011) «Don’t Mess Up When You Dress Up: Cultural Appropriation and Costumes» в Bitch Magazine.
  6. 1 2 3 4 Caceda,Eden (14 ноября 2014)"Our cultures are not your costumes" в Sydney Morning Herald
  7. Объявление войны эксплуататорам духовности Лакота. Tекст на русском языке
  8. Taliman, Valerie (1993) «Article On The 'Lakota Declaration of War'» в News From Indian Country
  9. Houska,Tara (16 апреля 2015) «'I Didn’t Know' Doesn’t Cut It Anymore» в Indian Country Today Media Network
  10. Jesse A. Steinfeldt, PhD, Lisa Rey Thomas, PhD, and Mattie R. White, MS (Август 2010) «Legislative efforts to eliminate native-themed mascots, nicknames, and logos: Slow but steady progress post-APA resolution»,American Pscychological Association
  11. Официальный сайт команды Кливленд Индианс
  12. Ricca, Brad (19 июня 2014) «The Secret History of Chief Wahoo» в Belt Magazine
  13. 1 2 Официальный сайт сборной Новой Зеландии по регби
  14. Jackson Steve J. Sport, Tribes, and Technology: The New Zealand All Blacks Haka and the Politics of Identity. — Journal of Sport & Social Issues.
  15. Keene, Adrienne (26 октября 2011) «Open Letter to the PocaHotties and Indian Warriors this Halloween» в Native Appropriations — Examining Representations of Indigenous Peoples
  16. Kindschun, Hilary (21 октября 2002) «Open Letter to the PocaHotties and Indian Warriors this Halloween» в The Daily Nebraskan
  17. Mueller, Jennifer (11 апреля 2007). «Unmasking Racism: Halloween Costuming and Engagement of the Racial Other». Qualitative Sociology 30 (3): 315. DOI:10.1007/s11133-007-9061-1.
  18. 1 2 Sundaresh, Jaya (10 мая 2013) «Beyond Bindis: Why Cultural Appropriation Matters» для The Aerogram.
  19. Ban the sale of Native American-style headdresses at Glastonbury Festival from 2015. change.org.
  20. «На фестивале Гластонбери запретили продавать индейские перья» на Газета.ру
  21. We, the undersigned demand Coachella Music Festival amend its Rules & Policies to include a dress code forbidding culturally appropriative attire. This policy should include but not be limited to Native Headdresses, & bindis.. change.org.
  22. 1 2 3 4 Экспертный механизм по правам коренных народов, исследование в рамках XXX сессии Совета по правам человека Генеральной Ассамблеи ООН, Поощрение и защита прав коренных народов в отношении их культурного наследия; (19 августа 2015)
  23. Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, принята резолюцией 61/295 Генеральной Ассамблеи от 13 сентября 2007 года; Штаб-квартира ООН; Нью-Йорк
  24. 1 2 3 «Maori win battle to control All Blacks' haka ritual» в The Guardian
  25. Mervyn McLean. Maori Music. — Auckland: Auckland University Press, 1996. — С. 45. — 418 с. — ISBN 1 86940 1 44 1.
  26. ​Pham, Minh-Ha T. (15 мая 2014) «Fashion’s Cultural-Appropriation Debate: Pointless» в The Atlantic
  27. Bruce Ziff, Pratima V. Rao. Introduction to Cultural Appropriation: A Framework for Analysis // Borrowed Power: Essays on Cultural Appropriation / Bruce Ziff, Pratima V. Rao. — New Brunswick, New Jersey : Rutgers University Press, 1997. — С. 8. — 337 с. — ISBN 0-8135-2371-0.
  28. Uwujaren, Jarune (30 сентября 2013) «The Difference Between Cultural Exchange and Cultural Appropriation» на everdayfeminism.com'.
  29. Cultural appropriation is a toxic concept.
  30. Radical accusations of cultural appropriation counterproductive

Литература[править | править вики-текст]

Ccылки[править | править вики-текст]

Статья "Cultural appropriation" на Oxford Reference. Oxford Reference.
Объявление войны эксплуататорам духовности Лакота. Tекст на русском языке
Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов
Поощрение и защита прав коренных народов в отношении их культурного наследия
Петиция за запрещение индейских головных уборов и бинди на фестивале Коачелла. change.org.
Официальный сайт сборной Новой Зеландии по регби