Курманджи (диалект курдского языка)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Курманджи
Севернокурдский
Распространение курманджи на карте
Распространение курманджи на карте
Самоназвание Kurmancî, Kurdî, Behdînî
Страны Флаг Турции Турция
Флаг Сирии Сирия
Флаг Ирака Ирак
Флаг Ирана Иран
Флаг Германии Германия
Флаг Франции Франция
Флаг Армении Армения
Регионы северная часть Курдистана, Анатолия, Хорасан и многочисленная диаспора
Официальный статус Государственный язык:
Флаг Рожавы Рожава
Административный язык:
Флаг Курдистана Регион Курдистан:
: Дахук
Признанный язык меньшинства:
 Армения
Межгосударственные организации:
ЕврАзЭС Союз общин Курдистана
Регулирующая организация Курдский институт Парижа
Общее число говорящих 19,2 млн (2025 г.)[1]
Рейтинг 44
Статус в безопасности
Классификация
Категория Языки Евразии

Индоевропейская семья

Арийская ветвь
Иранская подветвь
Западноиранские языки
Северо-западные языки
Курдская подгруппа
Курдский язык
Курманджи
Письменность Хаварский алфавит
Соранский алфавит
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 kmr
WALS kji
Ethnologue kmr
IETF kmr
Glottolog nort2641
Википедия на этом языке
Курманджи в речи — Wikitongues

Курманджи́[2] (северноку́рдский[3][4]; Zaravayê Kurmancî, زەراڤایێ کورمانچی[5]) — крупнейший[6] по численности носителей из диалектов курдского языка[7][8], распространенный в юго-восточной Турции[9], северной Сирии[10], северо-восточном Ираке[11], северо-западном Иране[12], и, в связи с историческими событиями, в Хорасане и Закавказье[13].

Объединяет в себе восемь взаимопонятных разновидностей[14]. Литературный язык на курманджи сложился в XIV веке н. э.[15]. Является также языком богослужения у езидов[16]. Использование курманджи было запрещено в Сирии с 1958 по 2011 гг.[17] и в Турции с 1924 по 2013 гг.[18]. Люди, говорившие, певшие и писавшие на нём, заключались в тюрьму[19].

Этимология

[править | править код]

В современном севернокурдском языке название Kurmancî полностью равно названию Kurdî и означает «курдский»[20]. Тем не менее в Высоком Средневековье (XI—XIV века)[21] название выглядело как kwrd-manī и означало «курдоподобный», «похожий на курдский»[22]. Оно являлось экзоэтнонимом, который использовался соседними персами и оседлыми курдами для обозначения племён, кочевавших к югу от озера Ван[23].

Между XII—XIII вв. добавился тюркский суффикс - и отпал труднопроизносимый -d- в середине слова. Так название kwrd-manî перешло в Kurmancî[23].

В Дахуке и двух районах провинции Эрбиль (Мергасур и Соран) курды говорят на юго-восточном говоре диалекта курманджи и используют для письма соранский алфавит. Исторически они называли свой язык Behdînî (букв. «благоверный»), но впоследствии местное население предпочло лингвоним Kurdî, а Behdînî теперь используется как обозначение подразновидности курдского языка[23].

Среди некоторых езидов глоссоним Ezidîkî используется по отношению к курманджи для отделения себя от остальных курдов[24], в то время как эздики ничем не отличается от курманджи[25][26]. Были случаи, когда пытались доказать, что эздики — самостоятельный от курдского язык, утверждая, что он является семитским по происхождению[27]. Эти заявления критиковались как основанные не на научных данных и не имеющие научного консенсуса[28].

25 января 2002 года Армения ратифицировала Европейскую хартию региональных языков и поставила курдский язык под защиту государства[29].

Неоднозначность термина

[править | править код]

Исторически название Kurmancî использовалось как самоназвание также некоторыми курдами, говорящими на других курдских диалектах[30][31].

Многие заза[32] (говорящие на диалекте зазаки[33][34]) именовали свой язык Kirmanckî, в то время как севернокурдский они называли Kirdaskî «курдоподобный»[35], что частично сохраняется до сих пор, ибо «зазаки» — оскорбительный экзоэтнонимом, который никогда не использовался самими носителями как самоназвание[36].

Часть племени Шехбизини, говорящем на диалекте лаки, часто включаемом с состав южнокурдского[37], проживает в Турции и называет свой язык Kirmancekî.

Хотя диалект сорани откололся от курманджи ещё в XVII веке[15], его носители, как упоминается в источниках, продолжали ещё некоторые время именовать свой язык Kurmancî.

С XII по XVIII века курды, называющие свой язык Kurmancî, в значительной степени ассимилировали курдов, называющих его просто Kurdî. Во второй половине XX века произошло обратное и название Kurmancî стало меньше использоваться самим коренным населением и его интеллигенцией. В настоящее время название Kurmancî в качестве самоназвания народа и языка распространено у 21—43 % курдского населения, что значительно ниже, чем в XVI веке (около 57 %)[23].

В научной среде, во избежание путаницы, термином «курманджи» принято обозначать только севернокурдский диалект.

Лингвогеография

[править | править код]

Курманджи распространён во всех частях Курдистана (Турция, Сирия, Ирак, Иран)[13], странах постсоветского пространства, странах Европы и США.

В Турции и Сирии большинство курдов говорит на курманджи (в Ираке и Иране — преимущественно на сорани)[38].

Численность носителей

[править | править код]

Численность говорящих оценивается в 18,7 миллионов человек на 2025 год[39], но их число в Турции постепенно сокращается из-за вековой ассимиляционной политики[40]. Это наиболее распространённая форма курдского языка, а также используемый язык для некоторых некурдских меньшинств в Курдистане, включая ассирийцев[1][41], армян[42], чеченцев, черкесов[43] и болгар[44][45].

Численность носителей курманджи
Страна Родной язык Второй язык Общий %
Турция Турция 8 727 000 300 000 9 500 000 11,1 %
Флаг Ирака Ирак 2 940 000 160 000 3 100 000 6,8 %
Флаг Сирии Сирия 2 130 000 800 000 2 930 000 12,3 %
Флаг Ирана Иран 1 530 000 70 000 1 600 000 1,9 %
Другие страны 1 800 000 200 000 2 000 000
Всего 17 127 000 1 530 000[46] 19 230 000

Диалектное членение

[править | править код]

Курманджи содержит в себе множество взаимопонятных разновидностей, которых, в общих чертах, можно выделить всего восемь[14]:

На курманджи писали многие известные курдские поэты, такие как Ахмад Хани (1650—1707). Он также распространён среди курдов, исповедующих езидизм; на нём составляются молитвы.

Отличия от сорани

[править | править код]

По корневому составу и фонетике курманджи и сорани почти полностью одинаковы. Между ними присутствует большое количество когнатов в лексике, но в сорани бо́льшее количество заимствований из арабского, в то время как в курманджи — из турецкого языка. В курманджи также имеется более двухсот слов армянского происхождения, что не встречается в сорани.

С точки зрения исторической эволюции, курманджи более консервативен, чем сорани, как по фонетической, так и по морфологической структуре. Так, сорани, в отличие от курманджи, утратил категории рода и падежа. На сорани повлияла, среди прочего, бо́льшая культурная близость к другим языкам, на которых говорят курды региона, в том числе арабскому. Значительные различия в морфологии затрудняет понимание северных и центральных курдов. Это связано с морфологической перестройкой, которой подверглись в Средневековье большинство иранских языков.

Сорани отличается от курманджи по шести грамматическим пунктам, что, по-видимому, является проявлением влияния горани на сорани:

  1. пассивное спряжение: пассивная морфема сорани -r-/-ra соответствует -y-/-ya — в горани и зазаки, в то время как курманджи использует вспомогательный hatin;
  2. определённый суффикс -eke, также встречающийся в зазаки;
  3. усиливающаяся послеглагольный глагол -ewe, соответствующая дословному в курманджи;
  4. конструкция «открытого соединения» с суффиксом -e для определённых существительных;
  5. сохранение энклитических личных местоимений, которые исчезли в курманджи и в зазаки;
  6. упрощённая система изафета.

Морфология

[править | править код]

Местоимения

[править | править код]

Личные местоимения

[править | править код]
Личные местоимения
Лицо Единственное число Множественное число
1-е лицо Ez, min (зависит от падежа) Em, me (зависит от падежа)
2-е лицо Tu, te (зависит от падежа) Hûn, we (зависит от падежа)
3- лицо Ew, м.р. ewî ж.p. ewe (зависит от падежа) Ewana, wana (зависит от падежа)

Существительные

[править | править код]

Определённость и неопределённость

[править | править код]

Используются определённые и неопределённые артикли.

В качестве определённого — указательные местоимения единственного числа ev «этот», ew «тот» и множественного числа evan «эти», еwan «те».

  • Неопределённые артикли: -ek (от yek «один»), -ne или -ine (от hine «несколько», «некоторый», «некий»).

Роды и падежи

[править | править код]

В отличие от сорани, сохранились остатки падежной системы: прямой падеж, косвенный и звательный. Также, в отличие от сорани, сохранилось деление существительных на мужской и женский род, причём в женском роде выступают почти все географические названия, термины и заимствованные слова.

Подобно персидскому языку, используется изафет — форманты , , , -êt, -ên, -ne, .

Имя числительное

[править | править код]
Русский язык Курманджи Русский Курманджи Русский Курманджи
один yek одиннадцать yanzdeh
два do двенадцать donzdeh двадцать bîst
три тринадцать sêzdeh тридцать
четыре çаr четырнадцать çardeh сорок çil
пять рênс пятнадцать panzdeh пятьдесят pêncî
шесть şeş шестнадцать şanzdeh шестьдесят şêst
семь hevt семнадцать hîvdeh семьдесят heftê
восемь heyşt восемнадцать hejdeh восемьдесят heştê
девять neh девятнадцать nozdeh девяносто nehwêd
десять deh сто sed тысяча hezar

Числа после двадцати, как и в русском языке, обозначаются сочетанием названий десятков с названиями единиц: «тридцать», çil «сорок». При образовании названий сотен сначала идёт счёт единиц сотен, а потом следует слово sed «сто»: dused «двести», sêsed «триста», çarsed «четыреста».

В единственном числе глагол имеет формы трёх лиц, во множественном числе — лишь одна форма на in, общая для всех трёх лиц. При спряжении глагола в различных временах и наклонениях употребляются три формы личных окончаний: полные, усечённые и вторичные.

Обычный порядок слов в курманджи: субъект-дополнение-глагол.

Письменность

[править | править код]

Современный курдский латинизированный алфавит имеет следующий вид[48]:

A a B b C c Ç ç D d E e Ê ê F f G g H h I i
Î î J j K k L l M m N n O o P p Q q R r S s
Ş ş T t U u Û û V v W w X x Y y Z z

Езидская письменность

[править | править код]

Известны две езидских рукописи религиозного содержания, написанные оригинальным езидским письмом. Время их написания является предметом дискуссии — называются как XI—XII, так и XVII века. Кроме того, ряд специалистов считает эти рукописи подделкой XIX века. Рукописи были впервые опубликованы в 1911 году. По оценкам исследователей езидское письмо является развитием несторианского либо яковитского письма[49].

В 2013 году Духовный совет езидов Грузии принял решение о возрождении езидского письма. С этой целью письмо езидских рукописей было реформировано — добавлено несколько новых знаков, а ряд ранее использовавшихся из алфавита исключён. Ныне реформированный езидский алфавит используется в религиозной практике в езидском храме в Тбилиси, а в 2018 году на нём вышел сборник молитв[49][50].

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 Gaunt, David. Massacres, Resistance, Protectors: Muslim-Christian Relations in Eastern Anatolia During World War I : [англ.]. — Gorgias Press, 2006. — P. 4. — ISBN 978-1-59333-301-0.
  2. БРЭ, 2010.
  3. Ayfer Gokalp (August 2015). Language and Literacy Practices of Kurdish Children Across Their Home and School Spaces in Turkey (PDF). Arizona State University: 146. Архивировано (PDF) 30 марта 2019. Дата обращения: 19 марта 2019. {{cite journal}}: Cite journal требует |journal= (справка)
  4. Georg Krotkoff. Humanism, Culture, and Language in the Near East. — 1997. — P. 299.
  5. Ferhenga Kurmancı̂-Inglı̂zı̂ : [курдск.]. — Yale University Press, 2003.
  6. Коллектив авторов. Курды. Легенда Востока. — СПб.: Газпромнефть, 2020. — С. 22. — 456 с. — ISBN 9780369404503.
  7. Kurdish language. Britannica. Дата обращения: 22 марта 2019. Архивировано 4 июня 2020 года.
  8. Paul, Ludwig (2008). Kurdish language I. History of the Kurdish language. In Yarshater, Ehsan (ed.). Encyclopædia Iranica. London and New York: Routledge. Архивировано 17 ноября 2011. Дата обращения: 28 августа 2013. Источник. Дата обращения: 8 января 2022. Архивировано 17 ноября 2011 года.
  9. Именуется Северным Курдистаном
  10. Именуется Западным Курдистаном (Рожавой)
  11. Имунуется Южным Курдистаном
  12. Именуется Восточным Курдистаном
  13. 1 2 Коллектив авторов. Курды. Легенда Востока / В. В. Наумкин, И. Ф. Попова. — Россия: Газпром нефть, Издательская группа «Арбор», 2018. — С. 22. — 450 с.
  14. 1 2 Эпенгин, Эргин; Хейг, Джеффри. Региональные вариации в курманджи: предварительная классификация диалектов. — 2051-4883, (2014). Архивировано 14 декабря 2021 года.
  15. 1 2 Курды. randevu-zip.narod.ru. Дата обращения: 6 декабря 2023. Архивировано 29 июля 2023 года.
  16. Foundation, Encyclopaedia Iranica. Welcome to Encyclopaedia Iranica (амер. англ.). iranicaonline.org. Дата обращения: 6 декабря 2023. Архивировано 19 мая 2023 года.
  17. С 2011 года данный запрет де-факто не действовал из-за Гражданской войны в Сирии. Де-юре запрет не действителен с декабря 2024.
  18. После государственного переворота 1980 года положение прав курдов, в частности языковых, значительно ухудшились. Частичное использование курдского языка стало разрешено с 1991 года, однако курдский алфавит был запрещен вплоть до 2013 года. В Турции до сих пор незаконно использовать курдский в качестве языка обучения как в государственных, так и в частных школах
  19. Toumani, Meline. Minority Rules Архивная копия от 23 августа 2019 на Wayback Machine, The New York Times, 17 February 2008
  20. Kurmanji Kurdish. Дата обращения: 24 февраля 2016. Архивировано 4 марта 2016 года.
  21. Базиленко, И. В, Васильева, Е. И, Вертяев, К. В, Воднева, О. А, Зайцев, И. В. Курды. Легенда Востока. — Aegitas, 2020-12-15. — С. 20. — 456 с. — ISBN 978-0-3694-0450-3. Архивировано 23 октября 2022 года.
  22. James Stuart Olson. An Ethnohistorical Dictionary of the Russian and Soviet Empires. — Greenwood Press, 1994. — С. 40.:
  23. 1 2 3 4 ku. Exploring Kurdish Origins - Prof. Mehrdad R. Izady (амер. англ.). KURDISTANICA (9 октября 2018). Дата обращения: 26 декабря 2022. Архивировано 24 октября 2022 года.
  24. The Human Rights Situation of the Yezidi Minority in the Transcaucasus 5. Refworld (май 2008). Дата обращения: 23 марта 2019. Архивировано 5 октября 2017 года.
  25. Sebastian Maisel. Yezidis in Syria: Identity Building among a Double Minority. — Lanham : Lexington Books, 2017. — P. 123.
  26. Coene, Frederik. The Caucasus - An Introduction : [англ.]. — Routledge, 2009-10-16. — ISBN 9781135203023.
  27. Tork Dalalyan (2011). Construction of Kurdish and Yezidi Identities among the Kurmanji-speaking Population of the Republic of Armenia, in: Changing Identities: Armenia, Azerbaijan, Georgia – 2011. Changing Identities: Armenia, Azerbaijan, Georgia (Collection of Selected Works, Edited by V. Voronkov, S. Khutsishvili, J. Horan), Heinrich Böll Stiftung South Caucasus (англ.): 6. Архивировано 23 сентября 2021. Дата обращения: 23 марта 2019.
  28. Majid Hassan Ali (15 февраля 2019). The identity controversy of religious minorities in Iraq: the crystallization of the Yazidi identity after 2003. British Journal of Middle Eastern Studies. 47 (5). Routledge: 8. doi:10.1080/13530194.2019.1577129. ISSN 1353-0194. S2CID 150358224.
  29. Witzlack-Makarevich, Kai. Handbuch des Russischen in Deutschland: Migration – Mehrsprachigkeit – Spracherwerb : [нем.] / Kai Witzlack-Makarevich, Nadja Wulff. — Frank & Timme GmbH, 2017-08-08. — ISBN 9783732902279.
  30. Kaya, Mehmet. The Zaza Kurds of Turkey: A Middle Eastern Minority in a Globalised Society. ISBN 1-84511-875-8
  31. A Modern History of the Kurds: Third Edition — David McDowall — Google Books (англ.). — Books.google.com, 2004.
  32. Ludwig Paul, The position of Zazaki among West Iranian languages Архивная копия от 9 апреля 2008 на Wayback Machine
  33. I. M. Nick. Forensic linguistics asylum-seekers, refugees and immigrants. — Vernon Press, 2019. — P. 60. — ISBN 9781622731305.
  34. James Minahan. Encyclopedia of the Stateless Nations: Ethnic and National Groups Around the World A-Z [4 Volumes(англ.). — ABC-CLIO, 2002-05-30. — ISBN 9780313076961. Архивировано 25 октября 2021 года.
  35. Languages of the Middle East. Дата обращения: 23 декабря 2011. Архивировано 18 января 2012 года.
  36. Lezgîn, Roşan (26 августа 2009). Kirmanckî, Kirdkî, Dimilkî, Zazakî. Zazaki.net (юж. зазаки). Архивировано 26 января 2021. Дата обращения: 23 октября 2021.
  37. Fattah, Ismaïl Kamandâr. Les dialectes Kurdes méridionaux. — Acta Iranica, 2000. — ISBN 9042909188.
  38. Коллектив авторов. Курды. Легенда Востока / В. В. Наумкин, И. Ф. Попова. — Россия: Газпром нефть, Издательская группа «Арбор», 2018. — С. 22—23. — 450 с.
  39. Kurdish, Northern | Ethnologue Free (англ.). Ethnologue (Free All). Дата обращения: 6 декабря 2023. Архивировано 9 марта 2023 года.
  40. Kurmanji at Ethnologue. — 2016.
  41. Biner, Zerrin Özlem. Chapter 4. Living as if Indebted // States of Dispossession : [англ.]. — University of Pennsylvania Press, 2020. — P. 101–130. — ISBN 978-0-8122-9659-4. — doi:10.9783/9780812296594-006. Архивная копия от 8 января 2022 на Wayback Machine Источник. Дата обращения: 8 января 2022. Архивировано 8 января 2022 года.
  42. Kürtler'le Ermeniler işte böyle karıştı!. Internethaber (тур.). 30 марта 2010. Архивировано 8 января 2022. Дата обращения: 8 января 2022.
  43. Aşiretler raporu. — 1st. — İstanbul : Kaynak Yayınları, 2000. — ISBN 9753432208.
  44. Philip G. Kreyenbroek, Stefan Sperl. The Kurds: a Contemporary Overview. — Routledge, 2005. — ISBN 1134907656.
  45. Türkçe için getirilen Bulgarlar Kürtçe konuşuyor. Rûdaw. 17 мая 2017. Архивировано 8 января 2022. Дата обращения: 8 января 2022.
  46. Из них 473 тыс. — зазы.
  47. Хасан Гуржи-оглы. Справка о народе курманч. http://old.memo.ru/. Дата обращения: 15 июня 2023. Архивировано 3 марта 2022 года.
  48. Celadet Alî Bedir-Хan. Elfabêya kurdî & Bingehên gramera kurdmancî. — Stockholm: NEFEL, 2002. — P. 11—13. — 112 p. — ISBN 91-89687-04-3. Архивировано 9 сентября 2012 года.
  49. 1 2 Д. Пирбари, К. Амоев. Езидская письменность. — Тбилиси, 2013. — 32 с. — ISBN 978-9941-436-95-6. Архивировано 4 ноября 2021 года.
  50. Erdal Karaca, Dimitri Pirbari, Andrij Rovenchak. Preliminary proposal for encoding the Yezidi script in the SMP of the UCS (revision 1) (англ.). Unicode.org (20 августа 2018). Дата обращения: 2 сентября 2018. Архивировано 2 сентября 2018 года.

Литература

[править | править код]