Курманджи (диалект курдского языка)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Курманджи
Распространение курманджи на карте
Распространение курманджи на карте
Самоназвание Kurmancî, kurdî
Страны Флаг Турции Турция
Флаг Сирии Сирия
Флаг Ирака Ирак
Флаг Ирана Иран
Флаг Германии Германия
Флаг Азербайджана Азербайджан
Флаг Армении Армения
Регионы Флаг Курдистана Курдистан
Официальный статус Западный Курдистан, Южный Курдистан Признанный язык меньшинства:
 Иран
 Армения
Регулирующая организация Курдский институт Парижа
Общее число говорящих ~15,7 млн. (2009 г.)[1]
Рейтинг 69
Статус в безопасности
Классификация
Категория Языки Евразии

Индоевропейская семья

Арийская ветвь
Иранская подветвь
Западноиранские языки
Северо-западные языки
Курдская подгруппа
Курдский язык
Курманджи
Письменность Хауарский алфавит
Соранский алфавит
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 kmr
WALS kji и krd
Ethnologue kmr
IETF kmr
Glottolog nort2641
Википедия на этом языке

Курманджи́[2][3] (курдск. Kurmancî, کورمانجی[4]), также северноку́рдский (курдск. kurdîya bakur)[5][6][7][8] — самый распространённый из курдских диалектов[9].

На юго-восточном говоре, являющийся распространённым в северном Ираке и провинции Хиккяри в Турции, основана одна из литературных форм курдского языка[10][11].

Неоднозначность термина[править | править код]

Слово «курмандж» активно использовалось как самоназвание также курдами, говорящими на сорани и зазаки[12][13][14]. Вследствие термин «курманджи» также может применяться ко всем разновидностям курдского языка, но сейчас во избежании путаницы обычно этим термином принято обозначать только севернокурдский диалект.

Лингвогеография[править | править код]

Курманджи распространён во всех частях Курдистана (Турция, Сирия, Ирак, Иран)[15].

В Турции, в Сирии — большинство курдов говорит на курманджи (в Ираке и Иране — преимущественно сорани)[16].

Также, страны постсоветского пространства, страны Европы и США.

Численность носителей[править | править код]

Численность говорящих как на родном, 15 миллионов человек на 2009 год, но их число постепенно сокращается[17]. Это наиболее распространенная форма курдского языка, а также родной для некоторых некурдских меньшинств в Курдистане, включая ассирийцев[1][18], армян[19], чеченцев, черкесов[20] и болгар[21][22].

Диалектное членение[править | править код]

Севернокурдский диалект содержит в себе множество взаимопонятных идиомов. В общих чертах можно выделить шесть говоров[23]:

  1. Северо-западный говор:
  2. Юго-западный говор:
  3. Северный говор (сархади):
  4. Южный говор:
  5. Юго-восточный говор (бахдини):
  6. Анатолийский говор:

История[править | править код]

На курманджи писали многие известные курдские поэты, такие как Ахмад Хани (1650—1707). Также он распространён среди курдов, исповедующих езидизм, на нём составляются молитвы.

Различия от центральнокурдского[править | править код]

Фонетически и по корневому составу севернокурдский и центральнокурдский схожи. Кроме этого, присутствуют большое количество когнатов в лексике, но в центральнокурдском большее количество заимствований из арабского языка. С точки зрения исторической эволюции, севернокурдский диалект более консервативен, чем центральный, как по фонетической, так и по морфологической структуре (например, он утратил категории рода и падежа). На центральнокурдский повлияла, среди прочего, бо́льшая культурная близость к другим языкам, на которых говорят курды региона, в том числе арабскому. Серьёзные различия в морфологии затрудняет понимание северных и центральных курдов. Это связано с морфологической перестройкой, которой подверглись в Средние века большинство иранских языков.

Сорани отличается от курманджи по шести грамматическим пунктам. По-видимому, это результат влияния горани на сорани[источник не указан 224 дня]:

  1. Пассивное спряжение: пассивная морфема сорани -r-/-ra соответствует -y-/-ya — в горани и зазаки, в то время как курманджи использует вспомогательный hatin;
  2. Определенный суффикс -eke, также встречающийся в зазаки;
  3. Усиливающаяся послеглагольный глагол -ewe, соответствующая дословному в курманджи;
  4. Конструкция «открытого соединения» с суффиксом -e для определенных существительных;
  5. Сохранение энклитических личных местоимений, которые исчезли в курманджи и в зазаки;
  6. Упрощенная система изафета;

Морфология[править | править код]

Местоимения[править | править код]

Личные местоимения[править | править код]

Личные местоимения
Лицо Единственное число Множественное число
1-е лицо Ez, min (зависит от падежа) Em, me (зависит от падежа)
2-е лицо Tu, te (зависит от падежа) Hûn, we (зависит от падежа)
3- лицо Ew, м.р. ewî ж.p. ewe (зависит от падежа) Ewana, wana (зависит от падежа)

Существительные[править | править код]

Определённость и неопределённость[править | править код]

Используются определённые и неопределённые артикли.

В качестве определённого — указательные местоимения единственного числа ev «этот», ew «тот» и множественного числа evan «эти», еwan «те».

  • Неопределённые артикли: -ek (от yek «один»), -ne или -ine (от hine «несколько», «некоторый», «некий»).

Роды и падежи[править | править код]

В отличие от сорани, сохранились остатки падежной системы: прямой падеж, косвенный и звательный. Также, в отличие от сорани, сохранилось деление существительных на мужской и женский род, причём в женском роде выступают почти все географические названия, термины и заимствованные слова.

Изафет[править | править код]

Подобно персидскому языку, используется изафет — форманты , , , -êt, -ên, -ne, .

Имя числительное[править | править код]

Русский язык Курманджи Русский Курманджи Русский Курманджи
один yek одиннадцать yanzdeh
два do двенадцать donzdeh двадцать bîst
три тринадцать sêzdeh тридцать
четыре çаr четырнадцать çardeh сорок çil
пять рênс пятнадцать panzdeh пятьдесят pêncî
шесть şeş шестнадцать şanzdeh шестьдесят şêst
семь hevt семнадцать hîvdeh семьдесят heftê
восемь heyşt восемнадцать hejdeh восемьдесят heştê
девять neh девятнадцать nozdeh девяносто nehwêd
десять deh сто sed тысяча hezar

Числа после двадцати, как и в русском языке, обозначаются сочетанием названий десятков с названиями единиц: «тридцать», çil «сорок». При образовании названий сотен сначала идёт счёт единиц сотен, а потом следует слово sed «сто»: dused «двести», sêsed «триста», çarsed «четыреста».

Глагол[править | править код]

В единственном числе глагол имеет формы трёх лиц, во множественном числе — лишь одна форма на in, общая для всех трёх лиц. При спряжении глагола в различных временах и наклонениях употребляются три формы личных окончаний: полные, усечённые и вторичные.

Синтаксис[править | править код]

Обычный порядок слов в курманджи: субъект-дополнение-глагол. Определения стоят после определяемого[источник не указан 224 дня].

Письменность[править | править код]

Современный курдский латинизированный алфавит имеет следующий вид[24]:

A a B b C c Ç ç D d E e Ê ê F f G g H h I i
Î î J j K k L l M m N n O o P p Q q R r S s
Ş ş T t U u Û û V v W w X x Y y Z z

Езидская письменность[править | править код]

Известны две езидских рукописи религиозного содержания, написанные оригинальным езидским письмом. Время их написания является предметом дискуссии — называются как XI—XII, так и XVII века. Кроме того, ряд специалистов считает эти рукописи подделкой XIX века. Рукописи были впервые опубликованы в 1911 году. По оценкам исследователей езидское письмо является развитием несторианского либо яковитского письма[25].

В 2013 году Духовный совет езидов Грузии принял решение о возрождении езидского письма. С этой целью письмо езидских рукописей было реформировано — добавлено несколько новых знаков, а ряд ранее использовавшихся из алфавита исключён. Ныне реформированный езидский алфавит используется в религиозной практике в езидском храме в Тбилиси, а в 2018 году на нём вышел сборник молитв[25][26].

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 Gaunt, David. Massacres, Resistance, Protectors: Muslim-Christian Relations in Eastern Anatolia During World War I : [англ.]. — Gorgias Press, 2006. — P. 4. — ISBN 978-1-59333-301-0.
  2. БРЭ, 2010.
  3. Коллектив авторов. Курды. Легенда Востока. — СПб.: Газпромнефть, 2020. — С. 31. — 456 с. — ISBN 9780369404503.
  4. Ferhenga Kurmancı̂-Inglı̂zı̂ : [курдск.]. — Yale University Press, 2003.
  5. Ayfer Gokalp (August 2015). “Language and Literacy Practices of Kurdish Children Across Their Home and School Spaces in Turkey” (PDF). Arizona State University: 146. Архивировано (PDF) из оригинала 2019-03-30. Дата обращения 19 March 2019. Используется устаревший параметр |deadlink= (справка)
  6. Yarshater, Ehsan, ed. (2008), Kurdish language I. History of the Kurdish language, Encyclopædia Iranica, London and New York: Routledge, <http://www.iranicaonline.org/articles/kurdish-language-i>. Проверено 28 августа 2013..  Архивная копия от 17 ноября 2011 на Wayback Machine
  7. Georg Krotkoff. Humanism, Culture, and Language in the Near East. — 1997. — P. 299.
  8. Captain R. E. Jardine. Bahdinan Kurmanji - A grammar of the Kurmanji of the Kurds of Mosul division and surrounding districts of Kurdistan. — Baghdad : Government Press, 1922. — P. ii.
  9. Kurdish language. Britannica. Дата обращения: 22 марта 2019. Архивировано 4 июня 2020 года.
  10. Коллектив авторов. Курды. Легенда Востока. — СПб.: Газпромнефть, 2020. — С. 22. — 456 с. — ISBN 9780369404503.
  11. Kurmanji Kurdish. Дата обращения: 24 февраля 2016. Архивировано 4 марта 2016 года.
  12. Kaya, Mehmet. The Zaza Kurds of Turkey: A Middle Eastern Minority in a Globalised Society. ISBN 1-84511-875-8
  13. Languages of the Middle East. Дата обращения: 23 декабря 2011. Архивировано 18 января 2012 года.
  14. A Modern History of the Kurds: Third Edition - David McDowall - Google Books (англ.). — Books.google.com, 2004.
  15. Коллектив авторов. Курды. Легенда Востока / В.В. Наумкин, И.Ф. Попова. — Россия: Газпром нефть, Издательская группа «Арбор», 2018. — С. 22. — 450 с.
  16. Коллектив авторов. Курды. Легенда Востока / В.В. Наумкин, И.Ф. Попова. — Россия: Газпром нефть, Издательская группа «Арбор», 2018. — С. 22—23. — 450 с.
  17. Kurmanji at Ethnologue. — 2016.
  18. Biner, Zerrin Özlem. Chapter 4. Living as if Indebted // States of Dispossession : [англ.]. — University of Pennsylvania Press, 2020. — P. 101–130. — ISBN 978-0-8122-9659-4. — doi:10.9783/9780812296594-006. Архивная копия от 8 января 2022 на Wayback Machine
  19. Kürtler'le Ermeniler işte böyle karıştı! (тур.), Internethaber (30 March 2010). Архивировано 8 января 2022 года. Дата обращения 8 января 2022.
  20. Aşiretler raporu. — 1st. — İstanbul : Kaynak Yayınları, 2000. — ISBN 9753432208.
  21. Philip G. Kreyenbroek, Stefan Sperl. The Kurds : a Contemporary Overview. — Routledge, 2005. — ISBN 1134907656.
  22. Türkçe için getirilen Bulgarlar Kürtçe konuşuyor, Rûdaw (17 May 2017). Архивировано 8 января 2022 года. Дата обращения 8 января 2022.
  23. Эпенгин, Эргин; Хейг, Джеффри. Региональные вариации в курманджи: предварительная классификация диалектов. — 2051-4883, (2014). Архивная копия от 14 декабря 2021 на Wayback Machine
  24. Celadet Alî Bedir-Хan. Elfabêya kurdî & Bingehên gramera kurdmancî. — Stockholm: NEFEL, 2002. — P. 11—13. — 112 p. — ISBN 91-89687-04-3.
  25. 1 2 Д. Пирбари, К. Амоев. Езидская письменность. — Тбилиси, 2013. — 32 с. — ISBN 978-9941-436-95-6.
  26. Erdal Karaca, Dimitri Pirbari, Andrij Rovenchak. Preliminary proposal for encoding the Yezidi script in the SMP of the UCS (revision 1) (англ.). Unicode.org (20.08.2018). Дата обращения: 2 сентября 2018. Архивировано 2 сентября 2018 года.

Литература[править | править код]