Латинский язык в Африке

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Латинский язык в Африке появился в эпоху римских завоеваний и сохранялся остатками романоязычного населения до конца XII века. Основным очагом распространения латыни стала территория современного Туниса, где народная латынь со временем развилась в некий романский идиом, который не оставил после себя письменных памятников, так как для записи текстов продолжал использоваться классический латинский язык. Тем не менее, арабский историограф Аль-Идриси во время своего путешествия в оазис Гафса в XII веке записал, что население города говорило на аль-латини аль-африки (букв. на африканской латыни)[1].

История[править | править код]

После захвата Карфагена Римом во II в. до н. э., территория Туниса была превращена в римскую провинцию Африка, тесно сообщавшуюся с Италией. Как и в других римских провинциях, здесь появились колонии ветеранов. Однако незащищённость южной границы провинции способствовала постоянному притоку в провинцию слабороманизованного населения из Сахары и Атласа. Со временем латынь стала более широко употреблялась среди части горожан прибрежной зоны, однако ими также использовался и древнегреческий язык. В этот период в ряды знаменитых латинских писателей-уроженцев Африки вошли Тертуллиан, Арновий, Апулей. Но они были скорее исключениями, так как самым распространённым языком домашнего обихода по-прежнему оставался пунический язык (потомок финикийского языка), а в сельской местности, в западных регионах и в горах сохранялись берберские языки.

Рано проявившие себя религиозные предпочетния жителей римской Африки (донатизм) быстро привели к их отчуждению как от латинской, так и от греческой культуры, а следовательно и языков этих «метрополий». Финикийское население гораздо более охотно перешло в ислам и усвоило близкородственный им семито-хамитский язык — арабский с началом арабских завоеваний Северной Африки. Но в ряде районов, например в оазисе Гафса, латынь сохранялась как разговорный и письменный язык до XII в. н. э. Кроме того, по свидетельствам некоторых историков, романоязычные христиане Туниса помогали норманнам в освобождении Сицилии от мусульман в XIII веке и, возможно, переселились туда взамен изгнаных мусульман.

Более того, некоторые источники утверждают, что романская речь в Северной Африке сохранялась до XVII века. Однако, нет доказательств того, что она была автохтонной, то есть развивалась здесь непрерывно. Дело в том, что в страны Магриба с XI века, то есть после того как начались крестовые походы, было завезено большое количество романоязычных пленников из Европы. Многие местные купцы также хорошо говорили на лингва франка (торговой версии старофранцузского языка). Также после изгнания морисков и евреев из Испании в Африку, в их среде продолжали долгое время бытовать староиспанский язык и близкий ему ладино. Более того, уже с конца XV веке некоторые североафриканские территории (Сеута, Мелилья, Оран, Тунис и др.) контролировали Испания и Португалия, создавая иллюзию непрерывного романоязычия в этом уже арабизированном регионе. О былом распространении латыни в Африке ныне указывают лишь некоторые топонимы (например, метка Ад-Децим в 10 милях к югу от Карфагена) и некоторые латинские заимствования в берберских языках.

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]