Литература Камбоджи

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Сцена из «Махабхараты» в каменном барельефе Ангкор-Ват: две Асуры — братья Сунда и Упасунда, сражающиеся за красивую апсару Тилоттаму. Некоторые древние камбоджийские легенды находились под влиянием индуисткого эпоса.

Камбоджийская или кхмерская литература имеет очень древнее происхождение. Как и большинство южноазиатских национальных литератур, её традиционный корпус состоит из двух различных форм:

Литература Камбоджи разделяется также на периоды: доангкорский (с появления письменности на территории Камбоджи — около 2—9 вв.), ангкорский (802—1433), средний период (1434—1862), период французского колониализма (1863—1953), современная литература (с 9 ноября 1953 года).

Древние надписи на камнях[править | править код]

Свидетельством о древности кхмерского языка являются множественные эпиграфические надписи на камнях. Эти надписи были тем свидетельством, что позволило восстановить историю Кхмерской империи.

Эти надписи на колоннах, стелах и стенах пролили свет на королевскую линию, религиозные предпочтения, территориальные завоевания и внутреннюю организацию королевства. К ним относятся надписи на санскрите на стелах в храмах Вокань и Тонле-Бати (6 в.). Надпись в храме Тонле-Бати прославляет короля Рудравармана, Будду, его отца — Каудинья Джайявармана.

Буддистские тексты[править | править код]

Иллюстрация к камбоджийской сказке Ворвонг и Сорвонг.

В соответствии с надписями, одним из самых древних кхмерских документов были переводы комментариев буддийских текстов Трипитаки на язык пали, написанные кхмерским письмом.

Эти тексты были написаны монахами с помощью трафаретов пальмовых листьев в Пальмире. Они хранились по всей стране в разных монастырях и многие из них подверглись разрушению Красными кхмерами.

Ангкорский период[править | править код]

От Ангкорского периода сохранились памятники-надписи на камне. В этот период тексты писались также на пальмовых листьях с деревянными обложками. По веяниям Брахманизма и буддизма в текстах на санскрите описывались подвиги великих людей и богов. К известным представителям этого направления относятся Яшоварман II, Кавишвара, Ёкиндра, Субхадра.

Писались тексты и на древнекхмерском языке — надпись в Акйоме в долине Муна (609 г.).

К значительным произведениям этого периода относятся: поэма Индрадеви, эпос «Реамкер» по мотивам «Рамаяны», «Реамкер», к поэтам и прозаикам — Каосатхипадэй Ка̀у, Ду́онг, Тьей Нон, Нэ̀акпа̀нг, Сампхѐар, Пхокдэй, Аньтьит и др.

Средний период[править | править код]

В средний период написана поэма-сказание «Тум и Тѐау» (15 в.) о трагической любви юноши и девушки.

Период французского колониализма[править | править код]

Французская колония страны замедлила развитие литературы. В это время работали писатели: Соттан Прэйтьеа Эн, Саом Лоть, Ну Кан и др.

Значительные произведения: поэма «Листки околоцветника банана» и др.

Одно из лучших произведений этого времени — поэма «Сратоп Тьек» Бамраэ Утей Нгынга, написанная на материале древних сказаний.

В этот период написаны «Королевские хроники» или «Камбоджийские хроники» — сборник исторических рукописей, описывающих времена от 1430 года до начала 16-го века.[1].

Этот период истории Камбоджи считается темными веками — концом кхмерской империи. Последний король упоминается в древних надписях — король Джаяварман Парамешвара, правивший с 1327 по 1336 годы.

В 30-е годы 20 века в стране появился жанр романа. Написаны романы: «Пайлинская роза» (1936) Ньок Тхаема, «Увядший цветок» (1947) Ну Хача и «Сопхат» (1938) Рым Кина. Написан на кхмерском языке — «Пайлинская роза».

Современный период[править | править код]

После Второй мировой войны Камбоджа получила независимость. В школах стали изучать свой язык и литературу. В 1955 году была создана Ассоциация кхмерских писателей и журнал «Аксарсастр» («Литература»).

К современным писателям Камбоджи относятся писатели призаики Тиу Оль, Хэль Сумпха, Суон Сурин, Ноп Саван (кхм.); поэты Хенг Ян, Дуть Сидим, Кенг Бансак, Сет, Суй Хиенг и др.

После победы «красных кхмеров» в гражданской войне в Камбодже в 1975 году и установления там ультралевого режима на камбоджийских писателей начались гонения. Часть из них вынуждена была переселиться в деревни, жить с крестьянами, работать на сельскохозяйственных работах. В рамках полпотовской «борьбы против суеверий» и буддийской религии вычищался кхмерской фольклор[2],[3].

Поражение режима Пол Пота и создание Народной Республики Кампучии привело к восстановлению престижа писателей, частичного восстановления буддизма в качестве государственной религии и возобновления интереса к традициям литературы и местного фольклора.

Современные литераторы проводят работу по сбору, систематизации и публикации кхмерского фольклора во всех его местных жанрах: нравоучительные стихи (тьбап), сказка, басня (рыанг), стихи для пения (тямриенг).

Фольклор[править | править код]

Камбоджийский фольклор имеет богатое наследие и разнообразные устные традиции. Он включает в себя легенды, сказки и песни о мифических героях и призраков. До 19 и 20 веков часть ин них не была записана и хранилась в устной форме.

Многое из фольклора было заимствовано из индийского эпоса Рамаяна и Махабхарата, из буддийских сказок Джатака.

К местному фольклору относятся легенды в стихах. Их героями были князья и сверхъестественные существа.

Героями сказок часто были Ворвонг и Сорвонг — два кхмерских принца, впадших в немилость правителей. В 2006 году по историям с персонажами Ворвонг и Сорвонг был поставлен танец в Королевском балете Камбоджи[4].

В национальном парке Камбоджи есть два холма, названные в честь двух героических братьев Ворвонг и Сорвонг.

Литература[править | править код]

  • សែត គីម. ប្រវត្តិអក្សរសាស្ត្រខ្មែរ / សែត គីម. — ភ្នំពេញ, ២៥០៣ [1960].
  • លី ធាមតេង. អក្សរសាស្ត្រខ្មែរ / លី ធាមតេង. — ភ្នំពេញ : បណ្ណាគារ សេង-ងួន-ហ៊ួត, ២៥០៣ [1960].
  • Liste des manuscrits khmers // Bulletin de l’Ecole française d’Extrême-Orient. — 1902. — Т. 2, № 4.
  • Leclère A., Les livres sacrés du Cambodge, P., 1906;
  • Manod G. H., Le cambodgien, P., 1931;
  • Coedès G., Inscriptions du Cambodge, v. 1—6, Hanoï — P., 1937—54;
  • Maspero H., Les langues Mon-Khmere, в кн.: Les langues du monde, nouv. éd., P., 1952;
  • Martini F., Note sur l’empreinte du bouddhisme dans la version cambodgienne du Rāmāyana, «Journal asiatique», 1952, fasc. 1; Le Cambodge, [Saigon, 1960].

Примечания[править | править код]

  1. AN EIGHTEENTH CENTURY INSCRIPTION FROM ANGKOR WAT - by David P. Chandler. Siamese Heritage Protection Program. Проверено 12 мая 2015.
  2. Soizick Crochet, Le Cambodge, Karthala, Paris 1997, ISBN 2-86537-722-9
  3. Goodreads
  4. The mountain of doomed love

Ссылки[править | править код]