Лорелея

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Лорелея
нем. Ich weiß nicht, was soll es bedeuten
Лорелея. Иллюстрация Эдмунда Брюнинга к «Книге песен» Генриха Гейне
Лорелея. Иллюстрация Эдмунда Брюнинга к «Книге песен» Генриха Гейне
Жанр стихотворение
Автор Генрих Гейне
Язык оригинала немецкий
Дата написания 1823
Дата первой публикации 1824
Логотип Викитеки Текст произведения в Викитеке
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Лорелея» (нем. Die Lore-Ley) — стихотворение немецкого поэта Генриха Гейне, написанное в 1824 году. Его заглавная героиня — прекрасная дева, которая сидит на скале на берегу Рейна, расчёсывает волосы и поёт песню, зачаровывающую всех, кто плывёт по реке. Гейне здесь использовал образ, придуманный Клеменсом Брентано (роман «Годви», баллада «Сказка Рейна») и связанный со скалой Лорелея и древнегреческим мифом о сиренах. Поэт добавил к сюжету Брентано важную деталь: лодочники, заслушавшись пением, разбиваются о скалы и тонут[1].

Стихотворение Гейне обрело огромную популярность, стало символом «рейнской романтики»[1] и «народной песней». Насчитывается более 40 музыкальных вариантов «Лорелеи», самый популярный из них создан в 1837 году Фридрихом Зильхером[2]. Это единственная обработка легенды о рейнской деве, ставшая всемирно известной. Гейне подражали Карл Йозеф Зимрок, Эмануэль Гейбель, Г. Гирш[3], на тот же сюжет писали Жерар де Нерваль и Гийом Аполлинер. Оперы о Лорелее создали Феликс Мендельсон (1847, осталась незаконченной), Макс Брух (1863), Эмиль Науман (1889)[1]. Пауль Линке в 1900 году написал оперетту «Лорелея».

По словам немецкого литературоведа Вальтера Берендзонна, из-за популярности «Лорелеи» нацисты в 1930-х годах не смогли убрать её из школьных хрестоматий и лирических антологий, хотя творчество Гейне, еврея по происхождению, было в Третьем рейхе под запретом: стихотворение продолжали публиковать, приписывая его «неизвестному немецкому поэту». Это утверждение много раз некритично повторялось в других источниках, но в итоге было признано необоснованным[4][5].

Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
Daß ich so traurig bin;
Ein Mährchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn…

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 3 Энциклопедия читателя. Т. 3. Екатеринбург: Издательство Уральского университета, Издательский дом «Сократ», 2003. С. 252.
  2. Deutsche Erinnerungsorte. Bd. 3. C. H. Beck, München 2001. S. 490.
  3. Лорелея // Литературная энциклопедия. Дата обращения: 13 июля 2023. Архивировано 11 апреля 2023 года.
  4. Oesterheld A. «Verfasser unbekannt»? Der Mythos der Anonymität und Heinrich Heines Loreley // Anonymität und Autorschaft. Zur Literatur und Rechtsgeschichte der Namenlosigkeit. Berlin: De Gruyter, 2011. S. 325—358.
  5. Kortländer B. Le poète inconnu de la ›Loreley‹. Le médiateur supprimé // Romantisme. № 101, 1998. P. 29—40, 37.

Литература

[править | править код]
  • Kolbe J. «Ich weiß nicht was soll es bedeuten». Heinrich Heines Loreley. Bilder und Gedichte. München: Hanser, 1976. ISBN 3-446-12302-4.
  • Lentwojt P. Die Loreley in ihrer Landschaft. Romantische Dichtungsallegorie und Klischee. Ein literarisches Sujet bei Brentano, Eichendorff, Heine und anderen. Frankfurt am Main: Lang, 1998. ISBN 3-631-32076-0.