Малыш и Карлсон, который живёт на крыше

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Малыш и Карлсон, который живёт на крыше
Russia stamp 1992 No 18.jpg
Жанр повесть и детская литература
Автор Астрид Линдгрен
Язык оригинала шведский
Дата первой публикации 1955
Цикл Малыш и Карлсон (трилогия)
Следующее Карлсон, который живёт на крыше, опять прилетел[d]

«Малыш и Карлсон, который живёт на крыше» (швед. Lillebror och Karlsson på taket) — повесть шведской писательницы Астрид Линдгрен, первая часть трилогии о Малыше и Карлсоне.

Действие повести происходит в 1950-е годы в центральном районе Стокгольма — Васастане, где в одном доме проживают два главных героя — Сванте, младший ребёнок семьи Свантесон, по прозвищу Малыш, и на крыше — Карлсон.

Сюжет[править | править код]

В Стокгольме в самом обыкновенном доме жила самая обыкновенная семья с фамилией Свантесон — папа, мама и трое детей: старший Боссе, средняя — Бетан и младший Сванте, которого звали просто Малышом. Однако на крыше этого дома в домике за трубой жило совсем необычное существо по имени Карлсон, которые способен летать благодаря мотору и пропеллеру у него за спиной.

Хотя Малыш был любимцем всей всей семьи, которого все баловали, но в этот день ему не повезло: мама снова отругала сына за протертые штаны, сестра язвительно порекомендовала вытереть нос, а папа отчитал за то, что он поздно пришёл со школы. Расстроенный, Малыш отправился в свою комнату. И тут прилетел Карлсон, который оказался исключительно хвастливым и самоуверенным. Так, назвав себя лучшим в мире специалистом по паровым машинам, он берётся запустить игрушечную паровую машину Малыша, в результате чего последняя взрывается, а на полке остаются несколько чёрных пятен. Несмотря на столь очевидный провал, Карлсон ничуть не расстроен и продолжает называть себя лучшим в мире специалистом по любым вопросам. Карлсон улетает, пообещав показать Малышу свой дом. Малыш пытается объяснить пришедшим в его комнату родителям, что взорвавшаяся паровая машина и прожжённая полка — это проделки Карлсона, но ему никто не верит.

Со временем Малыш начинает все чаще видеться с Карлсоном и весело проводить с ним время, занимаясь различными развлечениями, такими как игра с конструктором, повлекшей за собой очередной серьёзный разговор Малыша с родителями, которые все не воспринимают существование Карлсона, и розыгрыш Бетан и её парня под видом палатки из одеяла.

Позже Малышу даже удалось побывать у Карлсона в гостях в его домике на крыше. Они весь вечер гуляют по крышам, в том числе, кормят ребёнка, оставленного родителями без присмотра, и не дают двум жуликам Филле и Рулле обобрать ничего не подозревающего деревенского парня. В итоге прогулка заканчивается эвакуацией Малыша с крыши пожарными, и когда Малыш заявил родителям, что он на крышу попал благодаря Карлсону — то ему вновь не верят.

Вскоре Карлсон знакомится с друзьями Малыша — Кристером и Гуниллой — и тут же решает притвориться привидением чтобы кого-нибудь напугать. Для этого надел на себя простыню Малыша, сделав в ней прорези для глаз, и перевёл свой мотор в бесшумный режим работы. В квартиру Свантесонов забираются воры — те самые Филле и Рулле, и Карлсон решил над ними поиздеваться, притворившись привидением. В результате воры, страшно перепугавшись, убегают, бросив всё, что собирались украсть.

На следующий день Малыш, Кристер и Гунилла находят на улице пуделя, и Карлсон устраивает с собакой представление для других детей, причём вместо билетов за вход брали сладости. По словам Карлсона все эти сладости должны были пойти на благотворительные цели. В итоге Карлсон съел все сладости сам. Малыш очень надеялся, что собаку оставят ему, но мама позвонила по телефону, указанному на ошейнике и вернула пуделя законным хозяевам. Малыш после этого всю ночь плакал от досады.

Но вот наступил день рождения Малыша. К нему пришли Кристер и Гунилла. Он наконец-то получил в подарок собственную собаку — таксу по кличке Бимбо. Прилетел и Карлсон, который тут же принялся уплетать сладости. Вошедшие мама, папа, Боссе и Бетан опешили, когда увидели маленького пухлого человечка. Незнакомец помахал семейству пухлой ладошкой, измазанной хлопьями и взбитыми сливками. Взрослые закрыли дверь, решив никому не говорить о Карлсоне.

В конце этого дня Малыш попрощался с Карлсоном, и оба обещали встретится вновь, осенью, когда оба вернутся от своих бабушек.

Действующие лица[править | править код]

  • Карлсон (швед. Karlsson) — маленький толстенький человечек неопределённого возраста, живёт совсем один в маленьком домике на крыше, умеет летать при помощи мотора, который находится у него на спине. О родителях Карлсона известно мало, и то только с его слов, которые немногого стоят: «Моя мамочка — мумия, а отец — гном». Любит гулять по крышам и проказничать. Самоуверен, считает себя «лучшим в мире» во всех отношениях, а также красивым, умным и в меру упитанным мужчиной в самом расцвете сил. Любит много поесть, из еды предпочитает мясные тефтели, торт со взбитыми сливками и плюшки.
  • Малыш (швед. Lillebror, настоящее имя — Сванте Свантесон, швед. Svante Svantesson), младший ребёнок в семье Свантесонов, в начале повествования ему 7 лет, в последней главе повести ему исполняется 8 лет. Любимец и баловень всей семьи, хотя до знакомства с Карлсоном ему часто было не с кем играть. Вежливый и воспитанный мальчик, хотя иногда может вдруг заупрямиться.
  • Герр и Фру Свантесон (швед. Herr och Fru Svantesson) — родители Малыша; в книге не упоминаются их имена. Мама Малыша — домохозяйка, родилась в Эскильстуне, папа Малыша родом из Гётеборга. Кем он работает — неизвестно, но он зарабатывает достаточно много. Бабушка Малыша живёт в деревне, куда Малыш ездит летом, а мама поехала один раз отдыхать и лечиться. В начале повествования подчёркивается, что это самая обыкновенная семья.
  • Боссе Свантесон (швед. Bosse Svantesson) — старший сын в семье Свантесонов, ему 15 лет. Предпочитает футбол школьным занятиям.
  • Бетан Свантесон (швед. Bettan Svantesson) — старшая сестра Малыша и младшая сестра Боссе, с которым очень дружна. Ей 14 лет, она носит волосы, завязанные в конский хвостик, редко бывает дома, так как постоянно ходит на свидания с мальчишками. В свободное время организует с друзьями по школе драмкружок.
  • Гунилла (швед. Gunilla) — подруга Малыша, учится с Малышом в одном классе, живёт на той же улице. Малыш влюблён в Гуниллу и говорит, что в будущем они поженятся.
  • Кристер (швед. Krister) — одноклассник Малыша. С Кристером он часто дерётся, но потом сразу мирится. У Кристера есть собака Ёффа, и Малыш ему очень завидовал.
  • Филле и Рулле (швед. Fille och Rulle, Филипп и Рудольф, швед. Filip och Rudolf) — квартирные воры, самые отпетые хулиганы и воры во всём Вазастане. Карлсон называет их «хулиганы-сороканы». Живут вдвоём в мансарде недалеко от дома Малыша.
  • Оскар (швед. Oskar) — провинциал, который впервые приехал в Стокгольм, и которого хотели обокрасть Филле и Рулле.
  • Кирре (швед. Kirre) — знакомый Малыша, который был вечно всем недоволен.

Переводы[править | править код]

На русский язык[править | править код]

В России книга стала популярна благодаря переводу, сделанному Лилианной Зиновьевной Лунгиной. Первое издание повести в СССР вышло в 1957 году. Издание «Две повести о Малыше и Карлсоне» выходит в 1965 году, переиздаётся в 1968 году «Три повести о Малыше и Карлсоне» впервые выходят в 1973 г., повторно в 1974 г., и переиздаются в последующие годы. Во всех изданиях СССР — переводы Лилианы Лунгиной, в большинстве случаев — с иллюстрациями шведской художницы Илун Викланд.

Позже появился перевод Людмилы Брауде (имя героя с двумя «с» — «Карлссон»), по оценкам критики, более близкий к оригиналу, но менее поэтичный[1].

Существует также перевод Эдуарда Успенского, подвергшийся резкой критике[2].

На украинский язык[править | править код]

Первый перевод трилогии на украинский язык был сделан Ольгой Сенюк.

  • Астрід Ліндгрен. Малий і Карлсон, що живе на даху. Переклад зі шведської: Ольга Сенюк; малюнки: Ілун Вікланд. Київ: Дітвидав. 1963. 361 стор.
  • Астрід Ліндгрен. Карлсон прилітає знову. Переклад зі шведської: Ольга Сенюк; малюнки: Ілун Вікланд. Київ: Веселка. 1965. 148 стор.
  • Астрід Ліндгрен. Нові пригоди Карлсона, що живе на даху. Переклад зі шведської: Ольга Сенюк; малюнки: Ілун Вікланд. Київ: Веселка, 1971. 103 стор.
  • Астрід Ліндґрен. Пеппі Довгапанчоха. Малий і Карлсон, що живе на даху. Переклад зі шведської: Ольга Сенюк; малюнки: Ілун Вікланд. Київ: «Веселка», 1990. 620 стор. (Серія «Лауреати Міжнародної премії ім. Г. К. Андерсена»). ISBN 5-301-00685-1

Экранизации и радиопостановки[править | править код]

Мультфильмы[править | править код]

С 2013 года[3] киностудия «Союзмультфильм» ведёт переговоры с правообладателями и наследниками Астрид Линдгрен о создании мультсериала о Карлсоне[4][5]. Народный артист РСФСР Василий Ливанов выразил готовность озвучить Карлсона в новых сериях, однако, по словам актёра, переговоров об этом с ним пока ещё не было[6].

Художественные фильмы[править | править код]

  • «Самый лучший в мире Карлсон» (Швеция, 1974), телеверсия: «Карлсон, который живёт на крыше» (Швеция—Германия, в 4 сериях). Режиссёр Олле Хельбум. В роли Карлсона — Матс Викстрем, в роли Малыша — Ларс Седердаль. Кинофильм был выпущен в советский прокат в 1980 г., телеверсия впервые была показана на канале «Культура» в 2004 г. В телеверсии есть несколько сцен, не вошедших в кинофильм. Песенка Карлсона из данного фильма впоследствии была включена в финальные титры мультипликационного фильма режиссёра Вибеке Идсе (Швеция-Норвегия) 2002 г., в ином исполнении.
  • «Тот ещё Карлосон!» (Россия, 2012). Режиссёр Сарик Андреасян. В роли Карлсона — Михаил Галустян, в роли Малыша — Федя Смирнов. Переносит действие в наши дни и значительно изменяет сюжет, из-за чего большая часть критики к фильму — отрицательная.

Фильм-спектакль[править | править код]

Радиопостановки[править | править код]

  • «Малыш и Карлсон, который живёт на крыше», инсценировка одноимённой повести. Режиссёры: Николай Литвинов, Наталья Львова. Музыка Э. Денисова. Главные роли исполняют: Маргарита Корабельникова (Малыш), Николай Литвинов (Карлсон). Запись 1958 года. С небольшими сокращениями радиоспектакль был записан на три пластинки фирмы «Мелодия». В настоящее время обе версии переизданы — полный вариант на MP3 (Аудиокнига), «пластиночная» версия — на CD фирмы «Мелодия».

Компьютерная игра[править | править код]

1 апреля 2005 года в России была выпущена на 2 CD компьютерная игра «Карлсон, который живет на крыше» (разработчик: Gammafon; локализатор: Snowball), созданная по книге Астрид Линдгрен и разработанная при участии её семьи для детей 5-12 лет[7]. Роли озвучивали: Василий Ливанов (Карлсон), Лариса Брохман, Сергей Бурунов, Татьяна Весёлкина, Наталья Литвинова, Александр Пожаров, Ольга Шорохова.

Театральные постановки[править | править код]

Примечания[править | править код]

Литература[править | править код]

Ссылки[править | править код]