Местный падеж

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Ме́стный паде́ж, или локати́в (лат. locativus), — падеж со значением места, например, «на краю».

Один из косвенных падежей, показывающий местонахождение предмета (в пространстве и/или во времени), обозначенного существительным. Отвечает на вопрос где?

Местный падеж в русском языке[править | править вики-текст]

В русском языке местный падеж (локатив) часто совпадает с предложным падежом (препозитивом) и поэтому не выделяется в отдельный падеж: на работе — о работе, в библиотеке — о библиотеке, в файле — о файле, о горах — в горах, о Москве — в Москве, о пещере — в пещере.

В то же время для большой группы существительных благодаря слиянию II и IV склонения возникло отличие местного падежа (форма которого происходит от праславянского локатива IV склонения) от предложного (праславянский локатив II склонения), например: в лесу́ — о ле́се, в снегу́ — о сне́ге, в раю́ — о ра́е. Форма местного падежа совпадает в единственном числе с формой дательного падежа, но имеет ударение на последнем слоге: к ле́су — в лесу́. Во множественном числе совпадает с предложным падежом: в лесах — о лесах.

К местному падежу также относится ударное окончание -и́ в существительных III склонения (дверь), ср.:

Объявление висит на двери́
О какой две́ри вы говорите?

В отличие от старославянского (и древнерусского) локатива русский местный падеж употребляется только в сочетании с предлогами в и на в некоторых обстоятельствах времени и места:

Оно висит на двери́ / Он настаивает на две́ри
Мы нуждаемся в ле́се (нельзя *в лесу́) / Он жил в лесу́

Во многих случаях эти словосочетания носят устойчивый характер, ср.:

Он работает на дому́
Антенна стоит на доме.

В качестве архаизма или украинизма в русских текстах встречается иногда словосочетание при полку́.

Местный падеж в некоторых других языках[править | править вики-текст]

Белорусский и украинский языки[править | править вики-текст]

В белорусском и украинском языках местный падеж (бел. месны склон, укр. місцевий відмінок) соответствует русскому предложному падежу.

Латышский язык[править | править вики-текст]

В латышском языке местный падеж обычно выражается удлинением гласной в окончании.

  • māja — mājā (дом — в доме)

Финский язык[править | править вики-текст]

В финском языке имеется 6 местных падежей:

  • внутренне-местные падежи:
  • внешне-местные падежи:

Кечуа[править | править вики-текст]

В кечуа местный падеж образуется путём добавления окончания -pi и может означать, как место, так и время:

  • wasi «дом» → wasipi «дома, в доме»
  • mayu «река» → mayupi «в реке»
  • tuta «ночь» → tutapi «ночью»

Существует также ограничительный падеж (лимитив), с окончанием -kama:

  • wasikama «до дома»
  • mayukama «до реки, ограниченный рекой»
  • tutakama «до наступления ночи»

Латынь[править | править вики-текст]

Как и в современном русском, употребление локатива в латыни довольно ограничено, зачастую используется аблатив с предлогом in. В отличие от русского, при локативе в латинском никогда нет предлога. Соответствует родительному падежу.

  • domus: domui, domī (арх.) (дома; в русском также используется беспредложный местный падеж);
  • Roma: Romae (в Риме);
  • humus: Humi (в земле);
  • rus: ruri (в деревне).

Табасаранский язык[править | править вики-текст]

Табасаранский язык примечателен своей падежной системой: имена имеют около 46 различных падежей[1], в том числе около 40 местных.

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Кочерган М.П. Вступ до мовознавства. — Альма-Матер. — Академія, 2002. — С. 267. — 361 с.

Ссылки[править | править вики-текст]