Мишкинис, Мотеюс

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Мотеюс Мишкинис
Motiejus Miškinis
Дата рождения 8 января 1898(1898-01-08)
Место рождения дер. Юкненай, Вилькомирский уезд, Ковенская губерния, Российская империя[1]
Дата смерти 3 марта 1974(1974-03-03) (76 лет)
Место смерти дер. Юкненай, Утенский район, Литовская ССР, СССР[1]
Гражданство Российская империя, Литва, СССР
Род деятельности литературовед, литературный критик, переводчик
Жанр литературная критика
Язык произведений литовский

Моте́юс Мишки́нис (лит. Motiejus Miškinis; 8 января 1898, дер. Юкненай, Ковенская губерния[1] — 3 марта 1974, дер. Юкненай, Литовская ССР[1]) — литовский педагог, литературный критик, переводчик; старший брат поэта, прозаика, переводчика Антанаса Мишкиниса.

Биография[править | править код]

В 1915 году закончил гимназию в Даугавпилсе. Поступил в Московский университет, но учёбу не закончил.

Добровольцем участвовал в боях за независимость Литвы. Работал на административной и дипломатической (секретарь консульства и вице-консул в Гамбурге) работе. В 1927 году закончил Литовский университет в Каунасе. Работал учителем, служил в Министерстве просвещения (19301940). Во время Второй мировой войны преподавал русскую литературу в Вильнюсском университете (19411943).

После войны обосновался в родных краях. В последние годы жизни преподавал французский язык в школе в деревне Юкненай и переводил русских классиков.

Похоронен в деревне Вайасишкис Зарасайского района.

Творчество[править | править код]

В межвоенные годы редактировал журнал для школьников «Šviesos keliai», выступал в печати в качестве литературного критика и литературоведа. Статьи, отличавшиеся филологической эрудицирей, публиковал в газете «Литературос науенос» («Литературные новости»; «Literatūros naujienos»), в других изданиях («Darbai ir dienos», «Šviesos keliai», «Pjūvis»). Писал о творчестве Балиса Сруоги, Фаустаса Кирши, Винцаса Миколайтиса-Путинаса, Антанаса Венуолиса.

Выпустил книгу «Didžiųjų rašytojų siluetai» («Силуэты великих писателей», 1936) о Ф. Р. Шатобриане, Байроне, Н. В. Гоголе, Ф. М. Достоевском, Л. Н. Толстом, позднее — учебник литовской литературы («Lietuvių literatūra», 1939).

Перевёл поэму Н. В. Гоголя «Мёртвые души» (1938). Его перевод ознаменовал новый уровень развития литовского художественного перевода и выдержал не менее шести изданий.

Перевёл также роман Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы» (1960, второе издание литовского перевода — 1976) и произведения других русских классиков (Л. Н. Толстой, А. П. Чехов, И. А. Бунин, Л. Н. Андреев), также Максима Горького, Л. М. Леонова.

Примечания[править | править код]

Ссылки[править | править код]