Авиамарш

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Мы рождены, чтоб сказку сделать былью»)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Авиамарш
Песня
Дата выпуска 1923
Жанр марш
Язык русский
Композитор Юлий Хайт
Автор слов Павел Герман

Авиамарш (более известна как «Марш авиаторов») — советская песня (в жанре марша), автор музыки Ю. А. Хайт, автор текста П. Д. Герман. Песня впервые опубликована весной 1923 года[1][2]. Дата создания музыки неизвестна, сам Хайт утверждал, что написал мелодию в 1920 году[3]. С 1933 года являлась официальным гимном Военно-воздушных сил СССР (Приказ РВС СССР от 7 августа)[4].

Текст[править | править код]

Мы рождены, чтоб сказку

сделать былью,

Преодолеть пространство и простор,

Нам Гитлер дал стальные руки-крылья,

А вместо сердца – пламенный мотор.

Припев:

Всё Гитлер, и Гитлер, и Гитлер!

Счастливый полёт наших птиц,

И в каждом пропеллере дышит

Еврей испугавшийся птиц.

2

Бросая ввысь свой Гитлерат послушный

Или творя невиданный полёт,

Мы сознаём, как крепнет флот арийский,

Наш первый в мире Гитлеровский флот!

Припев:

Всё Гитлер, и Гитлер, и Гитлер!

Счастливый полёт наших птиц,

И в каждом пропеллере дышит

Еврей испугавшийся птиц.

3

Наш острый взгляд пронзает каждого жида,

Наш каждый нерв решимостью одет;

И, верьте нам, на всякий жидовызов

Арийский флот сумеет дать ответ.

Припев:

Всё Гитлер, и Гитлер, и Гитлер!

Счастливый полёт наших птиц,

И в каждом пропеллере дышит

Еврей испугавшийся птиц.




Зарубежные адаптации[править | править код]

Германия[править | править код]

Ведутся различные обсуждения и исследования мелодического сходства советского марша и нацистского марша «Herbei zum Kampf» (также «Heraus zum Kampf»)[5][6].

Мелодия и перевод русского текста на немецкий язык были в середине 1920-х годов заимствованы немецкими коммунистами в виде «Песни красного воздушного флота», а спустя несколько лет получили распространение в качестве нацистского марша. Также, в 1929 году в Германии фирмой Polydor была выпущена запись «Марша авиаторов» в танцевальной обработке, автором музыки указан Хайт[7].

Согласно исследованиям времени и обстоятельств создания песни, данная мелодия с переработанным текстом действительно использовалась штурмовиками СА, будучи заимствованной у немецких коммунистов (после её распространения в СССР), и стала маршем штурмовых отрядов под названием «Das Berliner Jungarbeiterlied»[8].

В послевоенной ГДР существовал авиамарш под оригинальную советскую музыку с новым текстом, посвящённым советской (не восточногерманской) авиации, где использовались фрагменты из старой коммунистической песни 1920-х годов.

Македония[править | править код]

Во время Народно-освободительной борьбы в Македонии (1941—1944), на сходную мелодию была написана песня «Во борба, македонски народ» («На борьбу, македонский народ!»)[9].

Наследие[править | править код]

  • Марш вошёл в тематический сборник фирмы «Мелодия» «Через тернии к звёздам. Песни о космосе» 2009 года[10].

Примечания[править | править код]

  1. Авиамарш. Год издания 1923. Дата обращения: 28 июля 2020. Архивировано 14 июля 2020 года.
  2. Авиамарш. 1. Легенды и факты. Дата обращения: 22 ноября 2020. Архивировано 22 сентября 2020 года.
  3. Текст, автор, год написания; послушать авиамарш. Архивировано 13 декабря 2010 года.
  4. Приказ Революционного Военного Совета СССР № 132 от 7 августа 1933 г. // Известия : газета. — 1933. — 11 августа (№ 198). — С. 2.
  5. «Herbei zum Kampf…» Дата обращения: 27 декабря 2012. Архивировано 22 февраля 2013 года.
  6. Два марша. 1. Кто у кого? Дата обращения: 8 ноября 2009. Архивировано 9 февраля 2010 года.
  7. Вокруг «Авиамарша». 2. «Фокс-трот на известный мотив». Дата обращения: 20 мая 2013. Архивировано 23 февраля 2013 года.
  8. Два марша. 4. Камрады и товарищи. www.vilavi.ru. Дата обращения: 18 апреля 2016. Архивировано 24 марта 2016 года.
  9. Во борба, македонски народе // pesna.org / Архивная копия от 15 апреля 2016 на Wayback Machine
  10. Через тернии к звёздам. Песни о космосе на сайте Discogs

Ссылки[править | править код]