Нилакантха-дхарани

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Буддизм
Практика
Дхамма
Стела с Нилакантха дхарани, воздвигнутая в 2005 году, Тайвань

Нилакантха дхарани (санскр. नीलकण्ठ धारनी), Маха каруна дхарани («Мантра великого сострадания», кит. 大悲心陀罗尼咒, санскр. (महा करुणा धारनी) — мантра в буддизме Махаяны в форме ритуального начитывания и песнопения (дхарани). Посвящена бодхисаттве Авалокитешваре (Гуаньинь), распространена в странах Азии, сохранилась на санскрите, тибетском, китайском и корейском. Мантра лежит в основе одноимённой сутры.

Происхождение

[править | править код]

В пещере Дуньхуана были найдены двенадцать свитков, посвящённых Нилакантха Локешвара санскр. नीलकण्ठ लोकेश्वर) — Властелину миров с синей шеей. Текст был переведён на китайский трижды в VIIVIII веках, первый перевод выполнил Чжитун (智通 Zhitōng) между 627 и 649 годами, следующий перевод выполнил Бхагаваддхарма между 650 и 660, а третий перевод выполнил Бодхипучи в 709 году, эти тексты вошли в состав китайской трипитаки.

Собственно Нилакантха Дхарани мантру перевели на китайский Ваджрабодхи (金剛智, 719 741) и его ученик Амогхаваджра (723774), а позднее в XIV веке Дхьянабхадра (работал в 1326-63гг).

Содержание

[править | править код]
Статуя тысячерукого Авалокитешвары, Вьетнам

Маха каруна дхарани сутра объясняет происхождение обладающей всеми функциями всех мантр «Большой сострадательной мантры» кит. 大悲咒 («Сутра большой сострадательной совершенной преодолевающей все препятствия волшебной мантры тысячерукой тысячеглазой бодхисаттвы Гуаньинь» кит. 千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無碍大悲心陀羅尼經), на протяжении веков служившей путём практического достижения просветления в тибетском и китайском буддизме, а также Дзэн.

Однажды на находящейся в другом имеющим вход с юга Индийского полуострова пространстве святой горе Путошань (Потала) состоялось собрание всех Будд и Бодхисаттв. Внезапно, они все увидели необыкновенно яркий золотой свет, исходящий от святой Гуаньинь (Авалокитешвары), и спросили у Бхагавана причину этого. Будда попросил её объяснить данный феномен. Бодхисаттва подробно рассказала о степени обретенного ей Просветления и даровала всем соответствующее заклинание-молитву — «дхарани», — благодаря которому каждое живое существо может так же достичь этого уровня при одном условии — нельзя просить помощи в неблагих желаниях и быть неискренним в вере.

Далее подробно обсуждаются функции, конкретные способы практики и назначение мантры, а также указываются имена охраняющих данную дхарани добрых духов и Бодхисаттв. Резюме дается в буддийских стихах-гатхах.

При соблюдении соответствующих условий — «кроме недобрых намерений и неискренности» — способна избавлять практикующих её от любых жизненных трудностей и препятствий, а также спасать от судебного преследования, врагов и недоброжелателей, бедности, болезней тела и души, наговоров и порч, огня, воды, ураганов, землетрясений, катастроф, ядовитых животных и насекомых, внезапной смерти, устраняет накопленную в количестве неисчислимого времени чёрную карму, страх, способствует перерождению в высших мирах, внезапному и постепенному Просветлению, и, в конечном счете становлению Буддой. Связано всё это с великими обетами, данными самой бодхисаттвой Гуаньшиинь.

По представлению буддистов, дает спасение от всего, при этом надо стараться «слушать и читать», по объяснению дальневосточных мастеров-«сознание/сердце читает, сознание/сердце слушает» кит. 心念心听. Более подробный способ практики данной мантры можно узнать из так называемой Шурангама сутры,кит. 楞严经, глава кит. 耳根圆通章 — «Проникновение через органы слуха».

Мантра начитывается 7, 21, 49 или 108 раз в день, после чего делается распределение приобретённых религиозных заслуг на благо всех живых существ. Особо ревностные верующие иногда даже выделяют специальную неделю, в течение которой ведут соответствующий образ жизни, не употребляют мяса, носят одежду белого цвета и при практике мантры осуществляют семь подходов с вышеупомянутыми большими повторениям (кит. упр. 打七, палл. да ци). Существует также особая мудра, складывающаяся во время чтения данной мантры и передающаяся непосредственно от учителя к ученику.

Чтение данной сутры и практика изложенных в ней способов и по сей день остаются актуальными в странах Азии.

Текст мантры:

Namo ratna-trayāya Namo āriyā-valokite-śvarāya Bodhi-sattvāya Maha-sattvāya Mahā-kārunikāya Om sarva rabhaye sudhanadasya Namo skritva imam āryā-valokite-śvara ramdhava Namo narakindi hrih Mahā-vadha-svā-me Sarva-arthato-śubham ajeyam Sarva-sata Namo-vasat Namo-vāka mavitāto Tadyathā Om avaloki-lokate-karate-e-hrih Mahā-bodhisattva Sarva sarva Mala mala Mahi Mahi ridayam Kuru kuru karmam Dhuru dhuru vijayate Mahā-vijayati Dhara dhara dhrini śvarāya cala cala Mama vimala muktele Ehi ehi śina śina ārsam prasari viśva viśvam prasaya Hulu hulu mara Hulu hulu hrih Sara sara Siri siri Suru suru Bodhiya Bodhiya Bodhaya Bodhaya Maitreya narakindi dhrish-nina bhayamana svāhā Siddhāya svāhā Maha siddhāya svāhā Siddha-yoge-śvaraya svāhā Narakindi svāhā Māranara svāhā śira simha-mukhāya svāhā Sarva mahā-asiddhaya svāhā Cakra-asiddhāya svāhā Padma-kastāya svāhā Narakindi-vagalāya svaha Mavari-śankharāya svāhā Namo ratna-trāyāya Namo āryā-valokite-śvaraya svāhā Om Sidhyantu mantra padāya svāhā

Транслитерация с санскрита (короткая версия):

Намо Ратна-Трая!

Намо Арья-Авалокитешварая бодхисаттвая махассаттвая маха-каруникая! Ом!Сарва-Бхая-садханая тасья намасштва идам Арья-Авалокитешвара тава намо Нилакантха! Хридая-Вартайшвами сарватха-садханам субхам аджейам сарва-бхутанам бхава-марга-висодхам Тад-ята ом алока-адхипати лока-атикранта! Эхи маха-бодхисатта сарпа сарпа смара смара хридаям! Куру Куру карма дхуру дхуру виджаята маха-виджаяте Дхуру Дхуру виджаяте маха-виджаяте! Дхара-Дхара дхарани-раджа чала чала мама вимала-мрутте! Эхи Эхи чинда чинда арсам пракали васа-васам пранашья хуру хуру смара хуру хуру сара сара шри шри суру суру бодхья бодхья бодхая бодхая майтрея Нилакантха [дхме] дарсанам! Прахамахаянам сваха! Сиддхая сваха! Маха-сиддхая сваха! Сиддхая-йоги-ишвара Сваха!Нилакантха Сваха!Вараха-мукхая сваха!Нара-симха-мукхая сваха!Гада-хастая сваха!Чакра-хастая сваха!Падма-хастая сваха! Нилакантха-пандарая сваха! Махатхала-санкарая сваха!Намо Ратна-Трая!Намо Арья-Авалокитешвара бодхисаттва сваха! Ом сиддхьянту мантра-падани Сваха!

Перевод на русский:

Слава Трём Драгоценностям! Слава Арье Авалокитешваре бодхисаттве махасаттве всесострадательному! Ом! Слава Тому Кто Рассеивает все страхи!О благородный Авалокитешвара!Обожаемый Нилакантха! Я изложу "сердечную" дхарани, что включает все смыслы, чиста и непобедима во благо всех существ, что очищает пути существования О Лучезарный повелитель, превосходящий все пределы (мира)! Приди! Приди! Великий маха-бодхисаттва, снизойди,снизойди, удержи сущность ! Сверши сверши деяние! О победитель! О Великий Победитель! Удержи крепко! Удержи крепко! Победитель, Великий Победитель!Держи, Держи повелитель этой дханари!Приди, приди мой безупречный образ, приди приди, уничтожь все яды! Быстро, быстро удерживая в уме, быстро, быстро, снизойди множество раз, будучи полностью пробужденным (просветлённым), будучи пробуждённым, пробуди меня, добродетельная Нилакантха снизойди на меня! Слава Великой Видящей!Слава Великому Сиддхе!Слава Великому Йогу Сиддхе!Слава Нилаканте!Слава Вишну в форме вепря! Слава Вишну в форме льва!Слава Вишвакасене!Слава Вишну с Чакрой!Слава Даттатрее (Тримурти)!Слава Синегорлому покрытому пеплом!Слава Шанкаре!Обожаемые Три Драгоценности!Обожаемая Арья-Бодхисаттва Авалокитешвара славься! Ом постигшей путь мантры слава!